From: <bru...@us...> - 2009-03-15 22:32:51
|
Revision: 3744 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3744&view=rev Author: brunopostle Date: 2009-03-15 22:32:38 +0000 (Sun, 15 Mar 2009) Log Message: ----------- updated Czech translation (Vatoz) Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/cs_CZ.po Modified: hugin/trunk/src/translations/cs_CZ.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/cs_CZ.po 2009-03-15 18:18:54 UTC (rev 3743) +++ hugin/trunk/src/translations/cs_CZ.po 2009-03-15 22:32:38 UTC (rev 3744) @@ -1,26 +1,26 @@ # translation of cs_CZ.po to Čeština -# +# # hugin.po -# +# # A Czech translation for hugin -# +# # Copyright (C) 2006 Jiri Slaby <jir...@gm...>, 2008 Vaclav Cerny, Milan Knizek -# +# # ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -# +# # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; version 2 of the License -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. -# +# # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. -# +# # Vaclav Cerny <va...@se...>, 2008. # ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ # / @@ -32,7 +32,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 11:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:41+0100\n" "Last-Translator: Václav Černý <va...@se...>\n" "Language-Team: Čeština\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Externí program %s nenalezen v balíku, vracím se k systémové cestě" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" msgstr "" "Externí program %s nenalezen (tak jak byl uložen v nastavení) , vracím se k " -"přibalené verzi" +"původnímu nastavení" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 @@ -84,7 +84,7 @@ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varování" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539 #, c-format @@ -121,14 +121,14 @@ msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %ld, chyba %d: %s" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pausing process %ld, code 1" -msgstr "Chyba při otevírání projektu: " +msgstr "Chyba při pozastavování procesu %ld, návratový kód 1" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pausing process %ld, code 2" -msgstr "Chyba při otevírání projektu: " +msgstr "Chyba při pozastavování procesu %ld, návratový kód 2" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:593 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123 @@ -151,7 +151,6 @@ msgstr "Optimalizuji panorama" #: hugin1/base_wx/platform.h:39 -#, fuzzy msgid "" "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|" @@ -159,9 +158,11 @@ "tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*." "hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*" msgstr "" -"Všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." -"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG obrázky (*." -"jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Všechny soubory (*)|*" +"všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." +"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|" +"JPG obrázky (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF obrázky (*.tif,*." +"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG obrázky (*.png)|*.png;*.PNG|HDR obrázky " +"(*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|Všechny soubory (*)|*" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:65 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:83 #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:135 translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541 @@ -179,7 +180,6 @@ "\n" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" "\n" @@ -187,24 +187,21 @@ "\n" "\n" msgstr "" -"012345678901234567890123456789012345678901234567890\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4" +"0123456789012345678901234567890123456789012345\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:139 -#, fuzzy msgid "" "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" "\n" "\n" msgstr "" -"012345678901234567890123456789012345678901234567890\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4" +"0123456789012345678901234567890123456789012345\n" +"\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108 msgid "Could not open project file:" @@ -304,7 +301,7 @@ "movement errors" msgstr "" "Špatné spasování. Některé kontrolní body mohou být chybné, nebo se " -"fotografovaná scéna či pozice fotoaparátu mezi fotografiemi příliš měnila" +"fotografovaná scéna či umístění fotoaparátu mezi fotografiemi příliš měnilo" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:336 msgid "" @@ -342,21 +339,18 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2214 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2233 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:739 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:770 msgid "Running Celeste" -msgstr "" +msgstr "Spouštím Celeste" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:496 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2148 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:829 -#, fuzzy msgid "searching for cloud-like control points..." -msgstr "hledám podobné body..." +msgstr "hledám mrakům podobné body..." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." msgstr "" -"Adresář s xrc nebyl nalezen, hugin musí být patřičně nainstalován\n" -"Vyzkoušený adresář:" +"Soubor s modelem pro Celeste nenalezen, Hugin musí být patřičně nainstalován." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:525 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2195 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 hugin1/hugin/huginApp.cpp:154 @@ -403,7 +397,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:704 msgid "Vignetting and exposure correction" -msgstr "Korekce charakteristiky aa expozice" +msgstr "Korekce charakteristiky a expozice" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:118 msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" @@ -661,7 +655,7 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1874 msgid "Cannot estimate image position without control points" -msgstr "Nelze odhadnout pozici obrázku bez kontrolních bodů" +msgstr "Nelze odhadnout umístění obrázku bez kontrolních bodů" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1895 msgid "" @@ -699,11 +693,12 @@ msgstr "Vybrat bod v levém obrázku" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "" "Cannot run celeste without at least one control point connecting the two " "images" -msgstr "Odebrat kontrolní body spojující vybrané obrázky" +msgstr "" +"Nelze spustit celeste bez alespoň jedné dvojice obrázků propojených " +"kontrolními body." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2235 #, c-format @@ -711,12 +706,13 @@ "Finished running Celeste.\n" "%d cloud-like control points removed." msgstr "" +"Celeste skončila.\n" +"%d bodů připomínajících mraky bylo odstraněno." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2236 translations/xrc.cpp:62 #: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:62 xrc.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Celeste" -msgstr "Smazat" +msgstr "Celeste" #: hugin1/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38 msgid "Control point finetune" @@ -773,9 +769,8 @@ msgstr "Vložte, prosím, číslo." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Fast Panorama preview" -msgstr "Náhled panoramatu" +msgstr "Rychlý náhled panoramatu" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:150 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:129 msgid "displayed images" @@ -1036,19 +1031,17 @@ msgstr "Smazat kontrolní body" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:839 -#, fuzzy msgid "classifying control points..." -msgstr "Hledám kontrolní body" +msgstr "zařazuji kontrolní body..." #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %d control points" -msgstr "Přidáno %d kontrolních bodů" +msgstr "Odebráno %d kontrolních bodů" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Celeste result" -msgstr "Doladěný výsledek" +msgstr "Výsledky Celeste" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:832 msgid "Not a jpeg file:" @@ -1553,7 +1546,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:137 msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions." -msgstr "Spusťte optimalizátor k odhadu pozic obrázků." +msgstr "Spusťte optimalizátor k odhadu umístění obrázků." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:138 msgid "" @@ -1562,7 +1555,7 @@ "\n" "The optimizer can be invoked in the Optimizer tab.\n" msgstr "" -"Optimalizátor používá kontrolní body k odhadu pozic\n" +"Optimalizátor používá kontrolní body k odhadu umístění\n" "jednotlivých obrázků ve výsledném panoramatu.\n" "\n" "Můžete ho spustit ze záložky Optimalizátor.\n" @@ -1654,70 +1647,67 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:150 msgid "Fisheye" -msgstr "" +msgstr "Rybí oko" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:151 msgid "Stereographic" -msgstr "" +msgstr "Stereografické" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:152 msgid "Mercator" -msgstr "" +msgstr "Mercator" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153 msgid "Trans Mercator" -msgstr "" +msgstr "Otočený Mercator" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154 msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Sinusoidální" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155 msgid "Lambert Cylindrical Equal Area" -msgstr "" +msgstr "Lambertovo plochojevné válcové" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156 msgid "Lambert Equal Area Azimuthal" -msgstr "" +msgstr "Lambertovo plochojevné azimutální" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157 msgid "Albers Equal Area Conic" -msgstr "" +msgstr "Albersovo plochojevné kónické" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Miller Cylindrical" -msgstr "Cylindrická" +msgstr "Miller Cylindrical" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 msgid "Panini" -msgstr "" +msgstr "Panini" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160 msgid "Architectural" -msgstr "" +msgstr "Architektonické" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161 msgid "Orthographic" -msgstr "" +msgstr "Ortografické" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162 msgid "Equisolid" -msgstr "" +msgstr "Equisolid" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Equirectangular Panini" -msgstr "Equirectangular" +msgstr "Equirectangular Panini" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Biplane" -msgstr "Bilineárně" +msgstr "Dvojploché" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:165 msgid "Triplane" -msgstr "" +msgstr "Trojploché" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:594 #, c-format @@ -1891,38 +1881,45 @@ #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55 msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." -msgstr "" +msgstr "Přetahujte v oblasti ořezového obdelníku pro úpravu ořezu." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:53 hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:258 msgid "" "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" "drag or ctrl-drag." msgstr "" +"Přetáhněte pro přesun obrázků( případně pomocí shiftu pro přesun jen po " +"jedné ose) , nebo otáčejte pomocí tažení pravým tlačítkem (či tažení s Ctrl)" #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:76 msgid "" "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the " "opposite direction to constrain to yaw." msgstr "" +"Nyní omezeno pouze na hodnotu pitch. Silně pohněte myší v opačném směru pro " +"omezení na yaw." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:80 msgid "" "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the " "opposite direction to constrain to pitch." msgstr "" +"Nyní omezeno pouze na hodnotu yaw. Silně pohněte myší v opačném směru pro " +"omezení na pitch." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:149 msgid "Rotate around the centre to roll." -msgstr "" +msgstr "Otáčejte kolem středu." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 msgid "" "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" +"Omezené přetažení: pohněte myší a pohyb bude zaokrouhlen jen na jednu osu." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:172 msgid "Drag to move." -msgstr "" +msgstr "Přetáhněte pro posun." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:114 msgid "Panorama preview" @@ -1955,11 +1952,11 @@ #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:240 msgid "Move the mouse over the images or image buttons to identify them." msgstr "" +"Přesuňte myší přes obrázky či tlačítka obrázků pro jejich identifikování." #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Click to create or edit control points here." -msgstr "Vytvořit kontrolní body" +msgstr "Zde klikněte pro přidání či úpravu kontrolních bodů." #: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:488 msgid "Error during Stitching" @@ -2178,7 +2175,7 @@ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:366 PTBatcher/Batch.cpp:580 msgid "Specify output prefix" -msgstr "Nastavte výstupní předponu" +msgstr "Nastavte výstupní prefix" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:398 PTBatcher/Batch.cpp:625 #, c-format @@ -2190,129 +2187,124 @@ "Cannot clear batch in progress.\n" "Do you want to cancel it?" msgstr "" +"Nelze vyčistit běžící dávku.\n" +"Chcete jí zrušit?" #: PTBatcher/Batch.cpp:225 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:662 #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709 #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:66 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Probíhá" #: PTBatcher/Batch.cpp:235 PTBatcher/Batch.cpp:256 msgid "Cleared batch." -msgstr "" +msgstr "Vyčištěná dávka." #: PTBatcher/Batch.cpp:330 +#, fuzzy msgid "Error: Could not get status, project with index " -msgstr "" +msgstr "Chyba: Nelze získat stav, projekt č. %d není na seznamu." #: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:887 #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d" -msgstr "d" +msgstr "%d" #: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:682 PTBatcher/Batch.cpp:887 msgid " is not in list." -msgstr "" +msgstr "není na seznamu." #: PTBatcher/Batch.cpp:330 PTBatcher/Batch.cpp:682 PTBatcher/Batch.cpp:699 #: PTBatcher/Batch.cpp:887 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba!" #: PTBatcher/Batch.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Error: Could not load batch file." -msgstr "Chyba: nelze nahrát všechny obrázky" +msgstr "Chyba: Nelze nahrát soubor s dávkou." #: PTBatcher/Batch.cpp:469 msgid "Batch successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Dávka úspěšně skončila." #: PTBatcher/Batch.cpp:478 msgid "Batch completed with errors." -msgstr "" +msgstr "Dávka skončil s chybami." #: PTBatcher/Batch.cpp:487 msgid "Initializing shutdown..." -msgstr "" +msgstr "Započínám s vypnutím..." #: PTBatcher/Batch.cpp:487 PTBatcher/Batch.cpp:492 msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Vypíám..." #: PTBatcher/Batch.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Error shutting down." -msgstr "Chyba při spouštění %s" +msgstr "Chyba při vypínání se." #: PTBatcher/Batch.cpp:518 msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?" -msgstr "" +msgstr "Chyba při vypínání se. Máte práva správce?" #: PTBatcher/Batch.cpp:589 -#, fuzzy msgid "No output prefix specified" -msgstr "Nevybrány žádné soubory projektu" +msgstr "Není nastaven výstupní prefix" #: PTBatcher/Batch.cpp:682 #, fuzzy msgid "Error removing, project with id " -msgstr "Chyba při otevírání projektu: " +msgstr "Chyba při odebírání, projekt s č. %d chybí na seznamu." #: PTBatcher/Batch.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Error: Could not delete project file " -msgstr "Nelze otevřít projektový soubor:" +msgstr "Chyba:Nelze smazat projektový soubor:" #: PTBatcher/Batch.cpp:717 msgid "Running batch..." -msgstr "" +msgstr "Spouštím dávku..." #: PTBatcher/Batch.cpp:750 msgid "Batch already in progress." -msgstr "" +msgstr "Dávka již probíhá." #: PTBatcher/Batch.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Running command \"" -msgstr "příkaz: " +msgstr "Spouštím příkaz \"" #: PTBatcher/Batch.cpp:887 +#, fuzzy msgid "Error: Could not set status, project with index " -msgstr "" +msgstr "Chyba: Nelze nastavit stav, projekt č. %d chybí na seznamu." #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Add project..." -msgstr "Nový projekt" +msgstr "Přidat projekt..." #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:93 msgid "Adds a project to the batch list." -msgstr "" +msgstr "Přidá projekty do seznamu v dávce." #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:95 msgid "Batch Stitcher help" -msgstr "" +msgstr "Nápověda pro Batch Stitcher" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:96 msgid "Open Batch Stitcher help." -msgstr "" +msgstr "Otevře nápovědu pro Batch Stitcher" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:98 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "&Soubor" +msgstr "Soubor" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "&Nápověda" +msgstr "Nápověda" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:107 msgid "Not doing much..." -msgstr "" +msgstr "Zatím nic nedělám..." #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 translations/xrc.cpp:309 #: translations/xrc.cpp:312 translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:309 xrc.cpp:312 @@ -2322,398 +2314,360 @@ #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 msgid "Clear batch" -msgstr "" +msgstr "Vyčistit dávku" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:141 msgid "Clears the batch list" -msgstr "" +msgstr "Vymazat seznam dávek" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 -#, fuzzy msgid "open" -msgstr "Otevřít" +msgstr "otevřít" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 msgid "Open batch" -msgstr "" +msgstr "Otevřít dávku" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:142 msgid "Opens a batch file with a list of projects" -msgstr "" +msgstr "Otevře dávku se seznamem projektů" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 -#, fuzzy msgid "save" -msgstr "Uložit" +msgstr "uložit" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Save batch" -msgstr "Uložit j&ako" +msgstr "Uložit dávku" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:143 msgid "Saves a batch file with a list of projects" -msgstr "" +msgstr "Uloží dávku se seznamem projektů" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "Spuštěn" +msgstr "start" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Start batch" -msgstr "Počáteční úhel:" +msgstr "Spustit dávku" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:146 msgid "Starts batch execution" -msgstr "" +msgstr "Spustí běh dávky" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "přeskočit" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Skip project(s)" -msgstr "Uložit projekt jako" +msgstr "Přeskočit projekt(y)" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:147 msgid "Skips execution of currently running project(s)" -msgstr "" +msgstr "Přeskočí spouštění právě běžících projektů" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 -#, fuzzy msgid "pause" -msgstr "Japonština" +msgstr "pozastavit" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 msgid "Pause batch" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit dávku" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:148 msgid "Pauses batch execution" -msgstr "" +msgstr "Pozastaví běh dávky" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614 msgid "cancel" msgstr "zrušit" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Cancel batch" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Zrušit dávku" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:149 msgid "Cancels batch execution" -msgstr "" +msgstr "Zruší běh dávky" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 -#, fuzzy msgid "add" -msgstr "Přidat" +msgstr "přidat" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Add project(s)" -msgstr "projekt %s uložen" +msgstr "Přidat projekt(y)" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:152 msgid "Appends project file(s) to the batch list" -msgstr "" +msgstr "Přidá projekty do dávky" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "Náhled" +msgstr "odebrat" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Remove project" -msgstr "Uložit projekt" +msgstr "Odebrat projekt" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Removes selected project from the batch list" -msgstr "Odebrat vybrané obrázky z projektu" +msgstr "Odebere vybrané projekty z dávky" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 msgid "adddir" -msgstr "" +msgstr "addir" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Search directory" -msgstr "" -"\n" -" aktuální adresář:" +msgstr "Hledaný adresář" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:155 msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Přidá všechny projekty z adresáře i podadresářů" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Add application" -msgstr "Ukončit tuto aplikaci" +msgstr "Přidat aplikaci" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Remove complete" -msgstr "Odebrat body" +msgstr "Odebrat dokončené" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:201 msgid "Change prefix" -msgstr "" +msgstr "Změnit prefix" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Reset project" -msgstr "Nový projekt" +msgstr "Obnovit projekt" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Reset all" -msgstr "Obnovit" +msgstr "Obnovit vše" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:209 msgid "Edit with Hugin" -msgstr "" +msgstr "Hugin - otevřít pro úpravy" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Move project up" -msgstr "Uložit projekt" +msgstr "Posunout nahoru" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Move project down" -msgstr "Dolů" +msgstr "Posunout dolů" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:216 msgid "Parallel execution" -msgstr "" +msgstr "Paraelní běh" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Delete *.pto files" -msgstr "Smazat přemapované soubory tiff" +msgstr "Smazat .pto soubory" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:220 msgid "Overwrite always" -msgstr "" +msgstr "Vždy přepisovat" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:222 msgid "Shutdown when done" -msgstr "" +msgstr "Vypnout počítač po dokončení" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:224 msgid "Verbose output" -msgstr "" +msgstr "Podrobný výstup" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Error: Could not remove temporary file" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" +msgstr "Chyba: Nelze odebrat dočasný soubor" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:390 msgid "Please enter the command-line application to execute:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím aplikaci ke spuštění:" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enter application" -msgstr "Ukončit tuto aplikaci" +msgstr "Zadeje aplikaci" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Specify a directory to search for projects in" -msgstr "Určete zdrojový projektový soubor" +msgstr "Určete adresář ve kterém budu hledat projekty" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Added projects from dir " -msgstr "Otevřít projekt: " +msgstr "Přidány projekty z adresáře" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Specify project source file(s)" -msgstr "Určete zdrojový projektový soubor" +msgstr "Určete zdrojový projektový soubor(y)" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:449 PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:154 #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Added project " -msgstr "projekt %s uložen" +msgstr "Přidaný projekt" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Specify output prefix for project " -msgstr "Nastavte výstupní předponu" +msgstr "Nastavte výstupní prefix pro projekt" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Please select a project" -msgstr "Vyberte, prosím, obrázek a zkuste znovu" +msgstr "Prosím vyberte projekt" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:539 -#, fuzzy msgid "help file: " -msgstr "Soubor obrázku:" +msgstr "soubor nápovědy:" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:560 msgid "Specify batch file to open" -msgstr "" +msgstr "Zadejte dávku pro otevření" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "Soubory projektu (*.pto)|*.pto|All files (*)|*" +msgstr "Dávky (*.ptb)|*.ptb;|Všechny soubory (*)|*" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:588 msgid "Cannot open app in Hugin." -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít app pomocí programu Hugin" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 msgid "No project selected. Open Hugin without project?" -msgstr "" +msgstr "Není vybrán projekt. Mám spustit Hugin bez projektu?" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:592 PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Dotaz" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:610 msgid "Batch paused" -msgstr "" +msgstr "Dávka pozastavena" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:620 msgid "Continuing batch..." -msgstr "" +msgstr "Běžící dávka..." #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:635 msgid "" "There are failed projects in the list.\n" "Remove them also?" msgstr "" +"V seznamu jsou projekty, jejichž běh selhal.\n" +"Mám je odebrat?" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:662 msgid "" "Cannot remove project in progress.\n" "Do you want to cancel it?" msgstr "" +"Nelze odebrat běžící projekty.\n" +"Chcete je zrušit?" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Removed project " -msgstr "projekt %s uložen" +msgstr "Odebrané projekty" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:677 msgid "Please select a project to remove" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte projekt k odebrání" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:689 msgid "" "Cannot reset project in progress.\n" "Do you want to cancel it?" msgstr "" +"Nelze obnovit nastavení běžících projektů.\n" +"Chcete je zrušit?" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Reset project " -msgstr "projekt %s uložen" +msgstr "Obnovit projekt" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:702 msgid "Please select a project to reset" -msgstr "" +msgstr "Vyberte projekt k znovunastavení" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:709 msgid "" "Cannot reset projects in progress.\n" "Do you want to cancel the batch?" msgstr "" +"Nelze obnovit nastavení probíhajícího projektu.\n" +" Chcete zrušit běh dávky?" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:734 msgid "Specify batch file to save" -msgstr "" +msgstr "Vyberte dávku pro uložení" #: PTBatcherGUI/BatchFrame.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "Soubory projektu (*.pto)|*.pto|All files (*)|*" +msgstr "Dávka (*.ptb)|*.ptb;|Všechny soubory (*)|*" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:168 msgid "Error, cannot convert id" -msgstr "" +msgstr "Chyba, nemohu knvertovat id" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:207 PTBatcher/ProjectArray.cpp:72 msgid "File missing" -msgstr "" +msgstr "Soubor chybí" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:317 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Čís." #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "Nový projekt" +msgstr "Projekt" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Output prefix" -msgstr "Nastavte výstupní předponu" +msgstr "Výstupní prefix" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:320 msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "Změněno" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Output format" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstupní formát" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Projection" -msgstr "Projekt otevřen" +msgstr "Projekce" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:323 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost" #: PTBatcherGUI/ProjectListBox.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Spuštěn" +msgstr "Stav" #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:101 msgid "<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3" -msgstr "" +msgstr "<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3" #: PTBatcherGUI/PTBatcherGUI.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Batch Processor" -msgstr "Chyba ve funkci CreateProcess" +msgstr "Batch Processor" #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Waiting" -msgstr "Slepuji" +msgstr "Čekám" #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Complete" -msgstr "Smazat" +msgstr "Proběhlo" #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "&Soubor" +msgstr "Selhalo" #: PTBatcher/ProjectArray.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Japonština" +msgstr "Pozastaveno" #: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:289 xrc.cpp:1 xrc.cpp:289 msgid "About Hugin" @@ -2906,7 +2860,7 @@ #: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63 msgid "tries to remove control points from clouds." -msgstr "" +msgstr "pokouší se odebrat kontrolní body z mraků." #: translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64 msgid "auto fine-&tune" @@ -3060,12 +3014,11 @@ #: translations/xrc.cpp:100 translations/xrc.cpp:528 xrc.cpp:100 xrc.cpp:528 msgid "Run Celeste" -msgstr "" +msgstr "Spustit Celeste" #: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Tries to remove control points from clouds" -msgstr "Vytvořit kontrolní body" +msgstr "Pokusí se odebrat kontrolní body z mraků" #: translations/xrc.cpp:102 translations/xrc.cpp:306 translations/xrc.cpp:601 #: xrc.cpp:102 xrc.cpp:306 xrc.cpp:601 @@ -3186,9 +3139,8 @@ msgstr "Změnit objektiv zvolených obrázků" #: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Reset..." -msgstr "Obnovit" +msgstr "Obnovit..." #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135 msgid "Geometric" @@ -3422,19 +3374,19 @@ #: translations/xrc.cpp:216 xrc.cpp:216 msgid "Send to &batch" -msgstr "" +msgstr "Poslat do &dávky" #: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217 msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" -msgstr "" +msgstr "Uloží projekt a přidá do dávky, kterou je schopen otevřít PTBatcher" #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218 msgid "&Run Batch Processor" -msgstr "" +msgstr "Spustit &Batch Processor" #: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219 msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files" -msgstr "" +msgstr "Otevře PTBatcher, dávkový zpracovávač Hugin projektů" #: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220 msgid "Apply &Template" @@ -3526,14 +3478,12 @@ msgstr "Zobrazí okno náhledu" #: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241 -#, fuzzy msgid "&Fast Preview window" -msgstr "&Okno náhledu" +msgstr "Okno &rychlého náhledu" #: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Show the OpenGL preview window" -msgstr "Zobrazí okno náhledu" +msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu" #: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245 msgid "Some information on the different buttons and so on." @@ -3630,19 +3580,16 @@ msgstr "Opakovat optimalizaci" #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Fast Preview panorama" -msgstr "Náhled panoramatu" +msgstr "Rychlý náhled panoramatu" #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Fast Preview" -msgstr "&Okno náhledu" +msgstr "Rychlý náhled" #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Show the OpenGL preview image" -msgstr "Zobrazí okno náhledu" +msgstr "Zobrazit OpenGL náhledový obrázek" #: translations/xrc.cpp:283 xrc.cpp:283 msgid "Preview panorama" @@ -3653,9 +3600,8 @@ msgstr "Náhled" #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Show the preview image" -msgstr "Zobrazí okno náhledu" +msgstr "Zobrazí okno náhledu" #: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286 msgid "Show control points" @@ -4462,43 +4408,44 @@ msgstr "Program enfuse:" #: translations/xrc.cpp:529 xrc.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Automatically run Celeste after detecting control points" -msgstr "Opravdu smazat %d kontrolních bodů?" +msgstr "Automaticky spouštět Celeste po detekování kontrolních bodů" #: translations/xrc.cpp:530 xrc.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Celeste parameters" -msgstr "Nahrát parametry objektivu" +msgstr "Volby Celeste" #: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531 msgid "SVM threshold:" -msgstr "" +msgstr "SVM práh:" #: translations/xrc.cpp:532 xrc.cpp:532 msgid "" "greater than 0.5: less sensitive\n" "less than 0.5: more sensitive" msgstr "" +"vyšší než 0.5: méně citlivé\n" +"méně než 0.5: citlivější" #: translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:533 msgid "Gabor filter size" -msgstr "" +msgstr "Velikost filtru Gabor" #: translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:534 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "malý" #: translations/xrc.cpp:535 xrc.cpp:535 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "Rozsah" +msgstr "velký" #: translations/xrc.cpp:536 xrc.cpp:536 msgid "" "large is more accurate\n" "small can examine control points close to image border" msgstr "" +"větší je přesnější\n" +"menší může prozkoumat kontrolní body blízko okrajů" #: translations/xrc.cpp:538 translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:538 xrc.cpp:613 msgid "Apply" @@ -4609,33 +4556,31 @@ #: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587 msgid "Use full photometric correction (slow)" -msgstr "" +msgstr "Používat plné fotometrické korekce (pomalé)" #: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Photometrics" msgstr "Fotometrie" #: translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Drag images into position" -msgstr "Ukotvit tento obrázek pro pozici" +msgstr "Přetáhnout obrázky na místo" #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Přetáhnout" #: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591 msgid "Change the panorama's cropping region" -msgstr "" +msgstr "Změní " #: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593 msgid "Match images to their numbers" -msgstr "" +msgstr "Přiřadí obrázky k jejich číslům" #: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594 msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "Rozpoznat" #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596 msgid "Yaw:" @@ -4650,28 +4595,24 @@ msgstr "Roll:" #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Reset values" -msgstr "Obnovit" +msgstr "Obnovit hodnoty" #: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Lens parameters" msgstr "Parametry objektivu" #: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605 msgid "to EXIF values" -msgstr "" +msgstr "do hodnot EXIF" #: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606 -#, fuzzy msgid "to zero (no exposure correction)" -msgstr "korekce expozice:" +msgstr "na nulu (žádné korekce expozice)" #: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Barva (d)" +msgstr "Barva" #: translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:612 msgid "Optimizing" @@ -4988,297 +4929,302 @@ "jste dobře rozmístili velké množství kontrolních bodů." #, fuzzy -#~ msgid "Batch" -#~ msgstr "Dánština" +msgid "Batch" +msgstr "Dánština" -#~ msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" -#~ msgstr "Zobrazit náhled a Panorama pomocníka" +msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" +msgstr "Zobrazit náhled a Panorama pomocníka" -#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." -#~ msgstr "vybraný Autopano-SIFT není v balíku nainstalován." +msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." +msgstr "vybraný Autopano-SIFT není v balíku nainstalován." -#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -#~ msgstr "Vybraný panomatic není součástí nainstalovaného balíčku." +msgid "Specified panomatic not installed in bundle." +msgstr "Vybraný panomatic není součástí nainstalovaného balíčku." -#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." -#~ msgstr "Vybraný matchpoint-complete-mac.sh není v balíku nainstalován." +msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." +msgstr "Vybraný matchpoint-complete-mac.sh není v balíku nainstalován." -#~ msgid "Select autopano frontend (script)" -#~ msgstr "Zvolte rozhraní skriptu autopano" +msgid "Select autopano frontend (script)" +msgstr "Zvolte rozhraní skriptu autopano" -#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Exe či skripty (*.*)|*.*" +msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" +msgstr "Exe či skripty (*.*)|*.*" -#~ msgid "No autopano selected" -#~ msgstr "Žádné autopano není zvoleno" +msgid "No autopano selected" +msgstr "Žádné autopano není zvoleno" -#~ msgid "searching similar point..." -#~ msgstr "Vyhledávám podobný bod..." +msgid "searching similar point..." +msgstr "Vyhledávám podobný bod..." -#~ msgid "" -#~ "No similar point found.\n" -#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" -#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" -#~ msgstr "" -#~ "Žádný podobný bod nenalezen.\n" -#~ "korelační koeficient: %.3f (měl by být > %.3f)\n" -#~ "vrchol zakřivení: (%.3f, %.3f) (měl by být > %.3f)" +msgid "" +"No similar point found.\n" +"correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" +"peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" +msgstr "" +"Žádný podobný bod nenalezen.\n" +"korelační koeficient: %.3f (měl by být > %.3f)\n" +"vrchol zakřivení: (%.3f, %.3f) (měl by být > %.3f)" -#~ msgid "Error: please enter a valid number." -#~ msgstr "Chyba: vložte číslo." +msgid "Error: please enter a valid number." +msgstr "Chyba: vložte číslo." -#~ msgid "Could not read number" -#~ msgstr "Nelze přečíst číslo" +msgid "Could not read number" +msgstr "Nelze přečíst číslo" -#~ msgid "Save project and stitch" -#~ msgstr "Uložit projekt a spojit" +msgid "Save project and stitch" +msgstr "Uložit projekt a spojit" #, fuzzy -#~ msgid "extracting good points" -#~ msgstr "Vytvořit kontrolní body" +msgid "extracting good points" +msgstr "Vytvořit kontrolní body" -#~ msgid "Could not read image size" -#~ msgstr "Nelze přečíst velikost obrázku" +msgid "Could not read image size" +msgstr "Nelze přečíst velikost obrázku" -#~ msgid "approximation of values beetwen source pixels" -#~ msgstr "odhad hodnot mezi zdrojovými body" +msgid "approximation of values beetwen source pixels" +msgstr "odhad hodnot mezi zdrojovými body" -#~ msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)" -#~ msgstr "spočítat největší smysluplnou šířku (použít každý bod)." +msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)" +msgstr "spočítat největší smysluplnou šířku (použít každý bod)." -#~ msgid "Error during image reading: %s" -#~ msgstr "Chyba během načítání obrázku: %s" +msgid "Error during image reading: %s" +msgstr "Chyba během načítání obrázku: %s" -#~ msgid "Remove this image" -#~ msgstr "Odebrat tento obrázek" +msgid "Remove this image" +msgstr "Odebrat tento obrázek" -#~ msgid "Stitching Options" -#~ msgstr "Nastavení slepování" +msgid "Stitching Options" +msgstr "Nastavení slepování" -#~ msgid "interpolator (i):" -#~ msgstr "interpolátor (i):" +msgid "interpolator (i):" +msgstr "interpolátor (i):" -#~ msgid "gamma (g):" -#~ msgstr "gama (g):" +msgid "gamma (g):" +msgstr "gama (g):" -#~ msgid "Brightness and Color (k)" -#~ msgstr "Jas a barva (k)" +msgid "Brightness and Color (k)" +msgstr "Jas a barva (k)" -#~ msgid "Brightness (b)" -#~ msgstr "Jas (b)" +msgid "Brightness (b)" +msgstr "Jas (b)" -#~ msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image" -#~ msgstr "vyberte korekci expozice relativně ke kotvě" +msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image" +msgstr "vyberte korekci expozice relativně ke kotvě" -#~ msgid "exposure anchor:" -#~ msgstr "expoziční kotva:" +msgid "exposure anchor:" +msgstr "expoziční kotva:" -#~ msgid "image used as reference for exposure correction" -#~ msgstr "obrázek je použit jako kotva pro korekci expozice" +msgid "image used as reference for exposure correction" +msgstr "obrázek je použit jako kotva pro korekci expozice" -#~ msgid "fast transform (f):" -#~ msgstr "rychlá transformace (f):" +msgid "fast transform (f):" +msgstr "rychlá transformace (f):" -#~ msgid "Fast (0)" -#~ msgstr "rychle (0)" +msgid "Fast (0)" +msgstr "rychle (0)" -#~ msgid "Medium (1)" -#~ msgstr "středně (1)" +msgid "Medium (1)" +msgstr "středně (1)" -#~ msgid "" -#~ "approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should " -#~ "work well with usual panos, Medium even with morphed panos" -#~ msgstr "" -#~ "přibližné přemapování, rychlejší, ale méně přesné. Rychlé by mělo " -#~ "pracovat dobře s obvyklými panoramaty, Střední i s přeměněnými." +msgid "" +"approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should work " +"well with usual panos, Medium even with morphed panos" +msgstr "" +"přibližné přemapování, rychlejší, ale méně přesné. Rychlé by mělo pracovat " +"dobře s obvyklými panoramaty, Střední i s přeměněnými." -#~ msgid "feather width:" -#~ msgstr "šířka pírka:" +msgid "feather width:" +msgstr "šířka pírka:" -#~ msgid "width of the transition between images" -#~ msgstr "šířka přechodu mezi obrázky" +msgid "width of the transition between images" +msgstr "šířka přechodu mezi obrázky" -#~ msgid "Output File Options" -#~ msgstr "Nastavení výstupu" +msgid "Output File Options" +msgstr "Nastavení výstupu" -#~ msgid "image format:" -#~ msgstr "formát obrázku:" +msgid "image format:" +msgstr "formát obrázku:" -#~ msgid "JPG" -#~ msgstr "JPG" +msgid "JPG" +msgstr "JPG" -#~ msgid "Multiple TIFF" -#~ msgstr "několik TIFFů" +msgid "Multiple TIFF" +msgstr "několik TIFFů" -#~ msgid "Multiple TIFF with masks" -#~ msgstr "Více TIFFů s maskováním překryvu" +msgid "Multiple TIFF with masks" +msgstr "Více TIFFů s maskováním překryvu" -#~ msgid "PICT" -#~ msgstr "PICT" +msgid "PICT" +msgstr "PICT" -#~ msgid "PSD" -#~ msgstr "PSD" +msgid "PSD" +msgstr "PSD" -#~ msgid "Layered PSD" -#~ msgstr "vrstvené PSD" +msgid "Layered PSD" +msgstr "vrstvené PSD" -#~ msgid "Layered PSD with masks" -#~ msgstr "vrstvené PSD s maskami" +msgid "Layered PSD with masks" +msgstr "vrstvené PSD s maskami" -#~ msgid "PAN" -#~ msgstr "PAN" +msgid "PAN" +msgstr "PAN" -#~ msgid "IVR" -#~ msgstr "IVR" +msgid "IVR" +msgstr "IVR" -#~ msgid "Java IVR" -#~ msgstr "Java IVR" +msgid "Java IVR" +msgstr "Java IVR" -#~ msgid "VRML" -#~ msgstr "VRML" +msgid "VRML" +msgstr "VRML" -#~ msgid "QTVR" -#~ msgstr "QTVR" +msgid "QTVR" +msgstr "QTVR" -#~ msgid "compression:" -#~ msgstr "komprese:" +msgid "compression:" +msgstr "komprese:" -#~ msgid "JPEG compression (0-100)" -#~ msgstr "JPEG komprese (0-100)" +msgid "JPEG compression (0-100)" +msgstr "JPEG komprese (0-100)" -#~ msgid "edit script before stitching" -#~ msgstr "editovat skript před slepením" +msgid "edit script before stitching" +msgstr "editovat skript před slepením" -#~ msgid "Use blend the individual layers using the selected blender" -#~ msgstr "Prolne vybrané vrstvy s použitím vybraného prolínacího programu" +msgid "Use blend the individual layers using the selected blender" +msgstr "Prolne vybrané vrstvy s použitím vybraného prolínacího programu" -#~ msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line." -#~ msgstr "" -#~ "Používejte %namefile nebo %i v autopano-sift příkazové řádce, prosím." +msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line." +msgstr "Používejte %namefile nebo %i v autopano-sift příkazové řádce, prosím." -#~ msgid "Multilayer TIFF" -#~ msgstr "vícevrstvý TIFF" +msgid "Multilayer TIFF" +msgstr "vícevrstvý TIFF" -#~ msgid "Save cropped images (only TIFF&m)" -#~ msgstr "Uložit ořezané obrázky (jen TIFF&m)" +msgid "Save cropped images (only TIFF&m)" +msgstr "Uložit ořezané obrázky (jen TIFF&m)" -#~ msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)" -#~ msgstr "Jemné míchání (vyžaduje enblend, jen TIFF výstup)" +msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)" +msgstr "Jemné míchání (vyžaduje enblend, jen TIFF výstup)" -#~ msgid "" -#~ "Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce " -#~ "TIFF output. Select TIFF to enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Použít externí enblend program pro bezešve slepení. Jen TIFF výstup. " -#~ "Vyberte TIFF pro povolení této možnosti." +msgid "" +"Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce " +"TIFF output. Select TIFF to enable this option" +msgstr "" +"Použít externí enblend program pro bezešve slepení. Jen TIFF výstup. Vyberte " +"TIFF pro povolení této možnosti." -#~ msgid "Use alternative Autopano program" -#~ msgstr "Použít alternativní program Autopano" +msgid "Use alternative Autopano program" +msgstr "Použít alternativní program Autopano" -#~ msgid "Enblend:" -#~ msgstr "Enblend:" +msgid "Enblend:" +msgstr "Enblend:" -#~ msgid "Additional Arguments:" -#~ msgstr "Další argumenty:" +msgid "Additional Arguments:" +msgstr "Další argumenty:" -#~ msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin" -#~ msgstr "Nenastavujte argumenty -w a -o, ty Hugin přidá sám" +msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin" +msgstr "Nenastavujte argumenty -w a -o, ty Hugin přidá sám" -#~ msgid "Error while executing process" -#~ msgstr "Chyba při spouštění procesu" +msgid "Error while executing process" +msgstr "Chyba při spouštění procesu" -#~ msgid "program finished" -#~ msgstr "program skončil" +msgid "program finished" +msgstr "program skončil" -#~ msgid "ExecuteProcess" -#~ msgstr "ExecuteProcess" +msgid "ExecuteProcess" +msgstr "ExecuteProcess" -#~ msgid "Select autopano program / frontend script" -#~ msgstr "Vyberte program autopano / rozhraní skriptu" +msgid "Select autopano program / frontend script" +msgstr "Vyberte program autopano / rozhraní skriptu" -#~ msgid "Select autopano program" -#~ msgstr "Vyberte program autopano" +msgid "Select autopano program" +msgstr "Vyberte program autopano" -#~ msgid "Unknown Version" -#~ msgstr "Neznámá verze" +msgid "Unknown Version" +msgstr "Neznámá verze" -#~ msgid "Select flatfield image" -#~ msgstr "Vybrat flatfield obrázek" +msgid "Select flatfield image" +msgstr "Vybrat flatfield obrázek" -#~ msgid "Error: could not find flatfile image file." -#~ msgstr "Chyba: nelze nalézt flatfile obrázek." +msgid "Error: could not find flatfile image file." +msgstr "Chyba: nelze nalézt flatfile obrázek." -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Soubor nenalezen" +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" -#~ msgid "" -#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." -#~ "JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "Všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG soubory (*.jpg)|*.jpg;" -#~ "*.JPG|Všechny soubory (*)|*" +msgid "" +"All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." +"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." +"JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" +msgstr "" +"Všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." +"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG soubory (*.jpg)|*.jpg;*." +"JPG|Všechny soubory (*)|*" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#~ msgid "" -#~ "a\n" -#~ "b\n" -#~ "c\n" -#~ "d" -#~ msgstr "" -#~ "a\n" -#~ "b\n" -#~ "c\n" -#~ "d" +msgid "" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"d" +msgstr "" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"d" -#~ msgid "Crop..." -#~ msgstr "Ořezat..." +msgid "Crop..." +msgstr "Ořezat..." -#~ msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching" -#~ msgstr "" -#~ "Otevřít dialog k výběru oblasti obrázku, která se má použít při slepování" +msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching" +msgstr "" +"Otevřít dialog k výběru oblasti obrázku, která se má použít při slepování" -#~ msgid "PTmender" -#~ msgstr "PTmender" +msgid "PTmender" +msgstr "PTmender" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žádná" +msgid "none" +msgstr "žádná" -#~ msgid "Basic Settings" -#~ msgstr "Základní nastavení" +msgid "Basic Settings" +msgstr "Základní nastavení" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Ostatní" +msgid "Misc" +msgstr "Ostatní" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "pevný" +msgid "fixed" +msgstr "pevný" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "automatický" +msgid "auto" +msgstr "automatický" -#~ msgid "" -#~ "use fixed for 16 bit\n" -#~ "and auto for HDR" -#~ msgstr "" -#~ "použije pevnou pro 16bitové \n" -#~ "a auto pro HDR" +msgid "" +"use fixed for 16 bit\n" +"and auto for HDR" +msgstr "" +"použije pevnou pro 16bitové \n" +"a auto pro HDR" -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapování" +msgid "Mapping" +msgstr "Mapování" -#~ msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)" -#~ msgstr "Použít ořezané soubory TIFF (potřeba enblend 2.4 nebo vyšší)" +msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)" +msgstr "Použít ořezané soubory TIFF (potřeba enblend 2.4 nebo vyšší)" -#~ msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory." -#~ msgstr "Uložit ořezané obrázky, je třeba méně místa na disku a paměti." +msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory." +msgstr "Uložit ořezané obrázky, je třeba méně místa na disku a paměti." + +#~ msgid "exposure correction:" +#~ msgstr "korekce expozice:" + +#~ msgid "Color (d)" +#~ msgstr "Barva (d)" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |