From: <tho...@ke...> - 2007-09-22 17:55:01
|
CVS Root: /cvs/gstreamer Module: gst-plugins-base Changes by: thomasvs Date: Sat Sep 22 2007 17:55:05 UTC Log message: translated by: Jorge González González <al...@gm...> * po/es.po: Added Spanish translation. Modified files: . : ChangeLog Added files: po : es.po Links: http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-plugins-base/ChangeLog.diff?r1=1.3528&r2=1.3529 http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-plugins-base/po/es.po?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup ====Begin Diffs==== Index: ChangeLog =================================================================== RCS file: /cvs/gstreamer/gst-plugins-base/ChangeLog,v retrieving revision 1.3528 retrieving revision 1.3529 diff -u -d -r1.3528 -r1.3529 --- ChangeLog 22 Sep 2007 17:53:58 -0000 1.3528 +++ ChangeLog 22 Sep 2007 17:54:49 -0000 1.3529 @@ -1,5 +1,12 @@ 2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org> + translated by: Jorge González González <al...@gm...> + + * po/es.po: + Added Spanish translation. +2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org> translated by: Mogens Jaeger <mo...@ja...> * po/da.po: --- NEW FILE: es.po --- # spanish translation for gst-plugins-base # This file is put in the public domain. # # Jorge González González <al...@gm...>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González <al...@gm...>\n" "Language-Team: Spanish <es...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "Maestro" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Bajo" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Agudos" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "LÃnea de entrada" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "Altavoz del equipo" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "No se pudo buscar en el CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "No se pudo leer del D." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "No se dio un nombre de archivo" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de subtÃtulos «%s» no válida, se desactivaron los subtÃtulos." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No se especificó una URI para reproducir." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "El URI «%s» no es válido." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 msgid "This is not a media file" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #: gst/playback/gstqueue2.c:944 msgid "No file name specified." #: gst/playback/gstqueue2.c:950 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 msgid "No decoder available for type '%s'." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 msgid "Connection to %s:%d refused." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgid "MusicBrainz track ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgid "MusicBrainz artist ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgid "MusicBrainz album ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgid "MusicBrainz album artist ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" msgid "MusicBrainz artist sortname" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sin pérdida" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sin pérdida" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sin comprimir" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 msgid "Raw %d-bit PCM audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 msgid "Raw %d-bit floating-point audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 msgid "%s protocol source" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 msgid "%s video RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 msgid "%s audio RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 msgid "%s RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 msgid "%s demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 msgid "%s decoder" msgstr "decodificador %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 msgid "%s video RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 msgid "%s audio RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 msgid "%s RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 msgid "%s muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 msgid "%s encoder" msgstr "codificador %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 msgid "GStreamer element %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconocido" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "No se especificó un dispositivo." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura." |