#88 Greenshot 1.0 Serbian translation (inc. plugins & installer)



Since I was not satisfied with the existing translation, I decided to do it myself. My intention is not to offend the original translator, but the existing translation is not commendable at all. There are a lot of orthographical and even grammatical errors (including a good number of typos), and some of the terms are completely absurd and unnatural in Serbian. For instance, the terms used most often, screenshot and capture, are translated as 'hvatanje' and 'uhvati' meaning 'catching' (verbal noun) and 'to catch' (verb). That proves he is translating literally, word by word, which is bad. I have seen a couple of other translations by the same user, and they are also not that great. Anyway, I included the software translation, together with plugins and installer translations, and there are also three images of the missing strings that should be translated in Serbian.



  • Rancher

    Rancher - 2012-10-31

    Serbian translation; missing strings also included.

  • Jens Klingen

    Jens Klingen - 2012-11-10

    Hi Rancher,

    Thanks for the translations :)
    Actually, most translations are subject to discussion among our users, as we (the Greenshot development team) only speak a few of the many languages we have received translations for). Your argumentation sounds reasonable to me, so I adopted your translation. If other users do not agree, they are of course always free to join the discussion and suggest improvements.

    I have also added also the other translation files you have submitted, they will be available with the next release.

    However, I'll have to have a deeper look at the missing strings.

    Thanks so far for your support, best regards,

  • Jens Klingen

    Jens Klingen - 2013-01-02

    Hi Rancher,

    We just received an updated Serbian translation by ozzii with loads of changes.
    I have already dropped a comment over there, explaining why the Greenshot team cannot decide for or against specific translations and why I'd prefer translators extending each others work instead of overwriting it....
    Just thought I drop a note for you in case you want to join the discussion.


    Thanks and best regards,


Log in to post a comment.