From: Christian Möller <dcmoeller@gm...> - 2009-02-02 08:53:10
I've followed the discussion regarding "occupation" and "Beruf" in the
thread "What are your Frequently Asked Questions?".
It seems that the german word "Beruf" is a little bit misleading
translation of "occupation". I think "Berufstätigkeit" would be a better
What do you think?
Is it possible to change the translation in GRAMPS accordingly?
Am Montag, den 02.02.2009, 09:53 +0100 schrieb Christian Möller:
> It seems that the german word "Beruf" is a little bit misleading
> translation of "occupation". I think "Berufstätigkeit" would be a
> better fit.
"Berufstätigkeit" sounds rather strange and uncommon to me. I think the
German word "Beruf" is used for both your profession (what you've
learned) and your current occupation (what you currently do to earn your
At least in all official forms (tax, etc.) I know, the field asking for
your current occupation is labelled "Beruf".
Disclaimer: I am Austrian, not German, so this *might* be different in
Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.