Menu

Gesta Normannorum Ducum / Blog: Recent posts

Начало перевода

В середине ноября 2014 года я обратил внимание на текст Gesta Normannorum ducum (Деяния герцогов нормандских, далее GND). Почитав его, найдя кое-что о нем, я решил, что было бы очень хорошо перевести его на русский язык. Первая проблема, которая встает перед переводчиком: что переводить? Дело в том, что GND — произведение, создававшееся длительное время (с X века по середину XII) разными людьми. Его создание не шло по одному пути, а каждое новое продолжение не механически дополняло существующий текст. Разные рукописи дают совершенно различные комбинации материалов, входящих, так или иначе, в текст GND. И вопрос, стоящий перед переводчиком таков: стоит ли ориентироваться на издание всех этих материалов, например на GND в Oxford Medieval Texts, в котором текст представлен в таком виде, в котором он не встречается ни в одной рукописи, т. е. он объединяет себе все дополнения и и вариации в соответствии с разными рукописями (речь идет не только о критическом аппарате), либо же выбрать одну определенную рукопись и перевести текст по ней, пытаясь помочь читателю понять, почему в определённое время в определенном месте текст GND был создан именно в таком виде. На мой взгляд, именно этот второй вариант является наиболее интересным. Другое дело, что это противоречит сложившейся традиции "переводить по современному критическому изданию".

Posted by Gleb Schmidt 2015-02-27 Labels: Gesta Normannorum Ducum GNDперевод идеи
Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.