Yes, this is necessary. First thing to do would be to
identify the FOFR lexicon. That is, the exhuastive list of
words and phrases that FOFR displays. Then, a mapping file
can be created for providing to translators.
For Example:
English:French
number of posts to show per page in paged mode : nombre
d'articles par la page
If this file is loaded at runtime, then a localized version
of FOFR is displayed.
This will add to the possibility of FOFR ubiquity.
I'd be happy to create a spanish and french translation file
once this effort is undertaken.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Logged In: YES
user_id=653403
Yes, this is necessary. First thing to do would be to
identify the FOFR lexicon. That is, the exhuastive list of
words and phrases that FOFR displays. Then, a mapping file
can be created for providing to translators.
For Example:
English:French
number of posts to show per page in paged mode : nombre
d'articles par la page
If this file is loaded at runtime, then a localized version
of FOFR is displayed.
This will add to the possibility of FOFR ubiquity.
I'd be happy to create a spanish and french translation file
once this effort is undertaken.