flisys-translate Mailing List for Flisys - The Flisol Open Source System
Brought to you by:
mxfca
You can subscribe to this list here.
2008 |
Jan
|
Feb
(11) |
Mar
(5) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2009 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
(2) |
From: Maxx F. <max...@gm...> - 2009-12-21 20:38:18
|
With intention of create a better level of organization and more members to participate, 3 new mailing lists was created: - FliSys-users-ptbr: for users in Portuguese (Brazil) - FliSys-users-spla: for users in Spanish - FliSys-translate-spla: for team of translators in Spanish All other lists continue active and others mailing lists will be available soon. regards, Maxx |
From: Maxx F. <max...@gm...> - 2009-12-21 19:09:22
|
The new FliSys Translation System (FliSys TRL) is ready !!! As soon as possible, the new "FliSys TRL" will be available here for users who want to collaborate with translation of FliSys to your language. Without complications and without codes. More information about this new system will be available at the FliSys website at soon. I'm working on it now. regards, Maxx |
From: Maxx F. <max...@gm...> - 2008-04-01 20:34:20
|
Hola Peter ! Peter Eisinger wrote: > Maxx Fonseca escribió: >> Hola Peter ! >> >> Peter Eisinger wrote: >>> Maxx Fonseca escribió: >>>> Olá ! >>>> >>>> Acaba de ser liberada para download o primeiro "Release Candidate" da >>>> versão 0.3.3 que traz algumas novidades como a área de pré-inscrição e >>>> muitas correções de bugs. >>>> >>>> Façam o download, experimentem e postem suas experiências ! >>> Hola, >>> >>> hubo cambios que afecten a la última traducción al español enviada? >> A tradução ao español não sofreu nenhuma alteração, apenas fiz a >> revisão dos acentos, fora isso, está da forma como enviou. > > Maxx, > me refería a si hubo cambios que afecten a la traducción, como ser > agregado (+) de campos en pt_br.php > > En otro correo, Leandro dice que faltaron cadenas por traducir.. pero > por lo que entendí estaba con otra versión de flisys. Porque no vió que > existe una nueva carpeta para el idioma sp_la Se não estou enganado, Leandro estava trabalhando na v0.3.2 e a tradução que você fez já era da v0.3.3, acredito que por isso Leandro encontrou vários campos diferentes. De qualquer forma, apenas foi adicionado (de forma experimental) a parte de envio de e-mails em va.php. > > De hecho se que me quedó por revisar algunos mensajes de error. Solo > estaba esperando liberes (o me comuniques) la versión con las últimas > modificaciones en las que estabas trabajando. :-D > > Es una lástima que en lugar de traducir 2 veces al mismo idioma, se > tradujera al ingles. Eso podría atraer a más colaboradores por fuera del > FLISOL. > > []'s Maxx |
From: Peter E. <pet...@pr...> - 2008-03-27 13:14:04
|
Maxx Fonseca escribió: > Hola Peter ! > > Peter Eisinger wrote: >> Maxx Fonseca escribió: >>> Olá ! >>> >>> Acaba de ser liberada para download o primeiro "Release Candidate" da >>> versão 0.3.3 que traz algumas novidades como a área de pré-inscrição e >>> muitas correções de bugs. >>> >>> Façam o download, experimentem e postem suas experiências ! >> Hola, >> >> hubo cambios que afecten a la última traducción al español enviada? > > A tradução ao español não sofreu nenhuma alteração, apenas fiz a > revisão dos acentos, fora isso, está da forma como enviou. Maxx, me refería a si hubo cambios que afecten a la traducción, como ser agregado (+) de campos en pt_br.php En otro correo, Leandro dice que faltaron cadenas por traducir.. pero por lo que entendí estaba con otra versión de flisys. Porque no vió que existe una nueva carpeta para el idioma sp_la De hecho se que me quedó por revisar algunos mensajes de error. Solo estaba esperando liberes (o me comuniques) la versión con las últimas modificaciones en las que estabas trabajando. Es una lástima que en lugar de traducir 2 veces al mismo idioma, se tradujera al ingles. Eso podría atraer a más colaboradores por fuera del FLISOL. >> Espero que no, sería una lástima, que no esté para bajar y testear en >> español. >> >> Saludos, Peter. >> > > > []'s > Maxx > > > ------------------------------------------------------------------------- > Check out the new SourceForge.net Marketplace. > It's the best place to buy or sell services for > just about anything Open Source. > http://ad.doubleclick.net/clk;164216239;13503038;w?http://sf.net/marketplace > _______________________________________________ > Flisys-translate mailing list > Fli...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/flisys-translate > |
From: Maxx F. <max...@gm...> - 2008-03-27 03:15:08
|
Hola Peter ! Peter Eisinger wrote: > Maxx Fonseca escribió: >> Olá ! >> >> Acaba de ser liberada para download o primeiro "Release Candidate" da >> versão 0.3.3 que traz algumas novidades como a área de pré-inscrição e >> muitas correções de bugs. >> >> Façam o download, experimentem e postem suas experiências ! > > Hola, > > hubo cambios que afecten a la última traducción al español enviada? A tradução ao español não sofreu nenhuma alteração, apenas fiz a revisão dos acentos, fora isso, está da forma como enviou. > > Espero que no, sería una lástima, que no esté para bajar y testear en > español. > > Saludos, Peter. > []'s Maxx |
From: Peter E. <pet...@pr...> - 2008-03-26 21:39:51
|
Maxx Fonseca escribió: > Olá ! > > Acaba de ser liberada para download o primeiro "Release Candidate" da > versão 0.3.3 que traz algumas novidades como a área de pré-inscrição e > muitas correções de bugs. > > Façam o download, experimentem e postem suas experiências ! Hola, hubo cambios que afecten a la última traducción al español enviada? Espero que no, sería una lástima, que no esté para bajar y testear en español. Saludos, Peter. |
From: Maxx F. <max...@gm...> - 2008-03-26 20:46:05
|
Olá ! Acaba de ser liberada para download o primeiro "Release Candidate" da versão 0.3.3 que traz algumas novidades como a área de pré-inscrição e muitas correções de bugs. Façam o download, experimentem e postem suas experiências ! []'s Maxx FliSys Dev Team |
From: Peter E. <pet...@pr...> - 2008-03-04 23:41:07
|
Hola Maxx ! me parece que se perdió algun mensaje .. era sobre revisar estado de pendientes. quizás sacar nueva versión que contenga archivos español, redondear el sistema base, aunque quede por hacer en "_va" (pre-registro) y salga en otra versión. ¿que opinas? upgrade no destructivo: podríamos poner en changelog algún upgrade.sql y listo. hosting para flisys: ¿servirá aquel hosting gratuito sin publicidad? Ya estoy consiguiendo hosting, pero con publicidad .. aunque veo algo problemático no poder automatizar una instalación masiva. Quiero decir .. tenemos un servidor que podría atender a 100 ciudades, instalar 100 veces FliSys representa algo poco práctico, pero bueno capaz le puedo dar un papnel de control a cada coordinador nacional - Si! eso podría ser .. |
From: Maxx F. <ma...@ma...> - 2008-02-22 20:11:38
|
Olá Peter ! fli...@li... wrote: > Olá, > > En > http://flisystest.890m.com/flisys/work_add.php?inode=2 > > Você está em: HOME -> Workshops-> Adicionar > > Bajo: Sobre o Apresentador: > > > ???????? dicas de formatação > > Cod: define("GEN_TXT_FORTIPS", "dicas de formatação"); > > > Problem: no se que es.. Foi uma falha minha, esqueci de colocar a página. Mas para conhecer as "dicas de formatação" acesse o link abaixo e clique em ajuda, irá abrir uma janela pop-up as "dicas de formatação" estão ao final do texto desta janela. http://flisystest.890m.com/flisys/certs_etext.php?inode=1 > > > ------ > > Montar Grade ?? > > Grilla tipo calendario , sin hacer aún.. si? > > Se podría buscar alguna rutina en php para reutilizar, no? A grade não seria bem um calendário mas, sim, uma grade de horários das palestras e workshops. > > ------ > > Tengo algunas modificaciones en varios archivos, luego hacemos un Diff/Merge ok :-D > > ------ > > OT: Ver admin mailman, solo remite como lista, no como MAxx o Peter .. Resolvido !! []'s Maxx |
From: Maxx F. <ma...@ma...> - 2008-02-22 05:21:00
|
Olá Peter ! fli...@li... wrote: > En tabla certs, > > a) cambio a "spla" en lugar de "es" .. Sim, ainda não adicionei esta coluna na base de dados. Farei o mais rápido possível. > > b) Parece que solo Sube y Carga datos iniciales solo a campos ptbr > > c) Parece que no funciona el preview (visualización previa) certificados Poderia descrever o procedimento que está fazendo? Para que eu possa replicar e encontrar o problema. > > > ----- > > "Mediador": que es? "Mediador" é uma pessoa que apresenta a palestra ao público e faz o intermédio das perguntas e, também controla os horários da palestra para que não fuja da programação do evento. []'s Maxx |
From: Maxx F. <ma...@ma...> - 2008-02-22 05:12:43
|
Olá Peter ! fli...@li... wrote: > Olá Maxx, > (...) >> >> Um exemplo real que pode ser usado por esta funcionalidade, na página >> do Brasil[1] existe o Termo de Responsabilidade e o Check List para >> download. >> >> Mas, se o coordenador desejar, ele pode inserir quantos documentos >> precisar ou então, não inserir documentos algum. >> >> 1) http://www.installfest.info/FLISOL2008/Brasil >> > Ok, los veo en FLISOL2007, gracias. > > Es un Check List, Post Install. -> Muy buena práctica de BR. > Algo de esto había pensado en post-2007, como una forma de manejar la > captura de datos para estadísticas. > Uno de los problemas del sistema de estadísticas anterior fue la > dificultad de ingresar On-Line los datos de las instalaciones realizadas. > Para esto necesitamos un FORM, estándar y que no sea demasiado > detallista, si lo hacemos demasiado extenso no lo van a cargar. > > > Además, y regresando al hilo, podríamos: > a) incluir los docs "tipo". Não entendi. Como seria docs "tipo"? > b) manejar los textos desde lang, al menos "Responsabilidades..", ver > Configure.php (240) Eu pensei em passar para langs, mas para ficar de uma forma organizada, o flisys precisaria dos links do "Termo de Responsabilidade" de todos os países. Do contrário, poderia ficar confuso administrar esses links. Sugestões ou idéias? (...) > > OT: email is sponsored by: Microsoft ? :( juass > y si volvemos a devel ... > Pois é, a lista é da sourceforge e parece que tem um bom acordo com a Microsoft :-( []'s Maxx |
From: <fli...@li...> - 2008-02-21 06:59:49
|
En tabla certs, a) cambio a "spla" en lugar de "es" .. b) Parece que solo Sube y Carga datos iniciales solo a campos ptbr c) Parece que no funciona el preview (visualización previa) certificados ----- "Mediador": que es? ----- |
From: <fli...@li...> - 2008-02-21 05:06:33
|
Olá, En http://flisystest.890m.com/flisys/work_add.php?inode=2 Você está em: HOME -> Workshops-> Adicionar Bajo: Sobre o Apresentador: ???????? dicas de formatação Cod: define("GEN_TXT_FORTIPS", "dicas de formatação"); Problem: no se que es.. ------ Montar Grade ?? Grilla tipo calendario , sin hacer aún.. si? Se podría buscar alguna rutina en php para reutilizar, no? ------ Tengo algunas modificaciones en varios archivos, luego hacemos un Diff/Merge ------ OT: Ver admin mailman, solo remite como lista, no como MAxx o Peter .. SS |
From: <fli...@li...> - 2008-02-20 19:18:41
|
Olá Maxx, fli...@li... escribió: > Olá Peter, > > Esta opção é útil para o coordenador local disponibilizar documentos > para download diretamente ao visitante através do FliSys. > > O "Termo de Responsabilidade" e o "Check List" são apenas exemplos que > deixei habilitados para que o administrador saiba o formato correto na > hora de alterar para um documento real. > > Um exemplo real que pode ser usado por esta funcionalidade, na página > do Brasil[1] existe o Termo de Responsabilidade e o Check List para > download. > > Mas, se o coordenador desejar, ele pode inserir quantos documentos > precisar ou então, não inserir documentos algum. > > 1) http://www.installfest.info/FLISOL2008/Brasil > Ok, los veo en FLISOL2007, gracias. Es un Check List, Post Install. -> Muy buena práctica de BR. Algo de esto había pensado en post-2007, como una forma de manejar la captura de datos para estadísticas. Uno de los problemas del sistema de estadísticas anterior fue la dificultad de ingresar On-Line los datos de las instalaciones realizadas. Para esto necesitamos un FORM, estándar y que no sea demasiado detallista, si lo hacemos demasiado extenso no lo van a cargar. Además, y regresando al hilo, podríamos: a) incluir los docs "tipo". b) manejar los textos desde lang, al menos "Responsabilidades..", ver Configure.php (240) > > []'s > Maxx > > fli...@li... wrote: > >> Configure.php (240) >> $va_docs[0]="Termo de Responsabilidade, >> http://example.com/path/to/doc.pdf"; >> >> y >> qué es? >> $va_docs[1]="Check List, http://example.com/path/to/doc.pdf"; >> >> >> >> OT: email is sponsored by: Microsoft ? :( juass y si volvemos a devel ... > ------------------------------------------------------------------------- > This SF.net > Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008. > http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/ > _______________________________________________ > Flisys-translate mailing list > Fli...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/flisys-translate > > |
From: <fli...@li...> - 2008-02-20 17:56:20
|
Olá Peter, Esta opção é útil para o coordenador local disponibilizar documentos para download diretamente ao visitante através do FliSys. O "Termo de Responsabilidade" e o "Check List" são apenas exemplos que deixei habilitados para que o administrador saiba o formato correto na hora de alterar para um documento real. Um exemplo real que pode ser usado por esta funcionalidade, na página do Brasil[1] existe o Termo de Responsabilidade e o Check List para download. Mas, se o coordenador desejar, ele pode inserir quantos documentos precisar ou então, não inserir documentos algum. 1) http://www.installfest.info/FLISOL2008/Brasil []'s Maxx fli...@li... wrote: > onfigure.php (240) > $va_docs[0]="Termo de Responsabilidade, > http://example.com/path/to/doc.pdf"; > > y > qué es? > $va_docs[1]="Check List, http://example.com/path/to/doc.pdf"; > > > |
From: <fli...@li...> - 2008-02-20 06:36:22
|
onfigure.php (240) $va_docs[0]="Termo de Responsabilidade, http://example.com/path/to/doc.pdf"; y qué es? $va_docs[1]="Check List, http://example.com/path/to/doc.pdf"; |
From: <fli...@li...> - 2008-02-20 04:53:26
|
Olá Peter ! Corrigido ! A atualização está disponível no CVS. Muito Obrigado ! []'s Maxx fli...@li... wrote: > Hola Maxx > > Inauguremos la lista: > > Quedó en index.php (linea 223) > } else echo "<tr><td colspan=\"2\"><p > align=\"center\">Ningún Workshop Confirmado hasta el > momento.</p></td></tr>"; > > Ya está en: > sp_la.php (573) > WORK_LIST_ALL_NOTHING > > > ss > > > > > |
From: <fli...@li...> - 2008-02-20 03:54:36
|
Hola Maxx Inauguremos la lista: Quedó en index.php (linea 223) } else echo "<tr><td colspan=\"2\"><p align=\"center\">Ningún Workshop Confirmado hasta el momento.</p></td></tr>"; Ya está en: sp_la.php (573) WORK_LIST_ALL_NOTHING ss |
From: <fli...@li...> - 2008-02-18 00:36:49
|
Olá ! Esta lista é dedicada a discussões sobre as traduções do FliSys. Sinta-se a vontade para postar sua mensagem e colaborar com o projeto FliSys. Grande Abraço ! Maxx Fonseca FliSys Dev Team http://sf.net/projects/flisys |