From: Matthew S. <gu...@ch...> - 2002-12-02 02:09:50
|
> Once again I came upon a problem which I don't know how to translate. These are the nasty ones, all of them are smileys > What do you mean with "Thumbs Up", "Thumbs Down", "Guy Hug", "Girl=20 > Hug", "Beat Up", "ASL Check", "Batting Eyelashes", "Drooling",=20 > "Cuffs", "D'oh", "Dweeb", "Talk to the Hand", "Foot in the mouth",=20 > "Talk to the palm", "Tongue-out"? Thumbs Up - action of holding out just a thumb, pointed upwards,=20 meaning "good" or "okay" Thumbs Down - the same, but pointed down, meaning "bad" or "no way" Guy hug - an emoticon of a guy with hands extended in a hug (I=20 personally translated it as "abrazo con hombre" or "a hug with a guy") Girl hug - same as above, I did "abrazo con mujer" or "a hug with a=20 woman" Beat up - I don't remember seeing this one...whoops. Anyways, if=20 someone is "beat up" then they've been attacked, and most often=20 appeared bruised, scarred, perhaps bloody, etc ASL check - common thing on AIM and other servicse, means "Age, Sex,=20 Location," except that the graphic won't change to, say "ESU" for=20 Spanish ("Edad, Sexo, Ubicaci=F3n"), so I think is best to just leave = the=20 ASL as one. Batting Eyelashes - quickly blinking the eyelashes, highly feminine Drooling - allowing saliva to seep throuhg the lips. Especially=20 commonly seen with students in classrooms that have fallen asleep :P Cuffs - objects placed around the wrists by police officers to detain=20 suspects/criminals. Normally called "handcuffs" D'oh - um...English interjection...um..someone help me in=20 explaining....if I were to hit my head on something, I might yell out=20 "D'oh" instead of a number of expletives :P Basically, some similar=20 interjection (if exists) Dweeb - a smart-ass/geek, someone who tries to appear upper class and=20 intelligent, overly preppy perhaps, often seen with thick rim glasses=20 and slicked back hair (slightly derogatory) Talk to the Hand - a "valley girl" expression in English. Basically,=20 some people will throw their hand up palm facing your head and say=20 "Talk to the hand 'cause the face don't want to" or some other stupid=20 ending. Talk to the palm is the same, but sounds a little akward to me=20= for some reason, maybe it's because I'm from the South. Foot in mouth - ick, I'm not sure I can explain this well. An=20 expression you might hear in English is "I just put my foot in my=20 mouth" meaning (iirc, I'm so bad with my native tongue's idioms :P )=20 you've just blurted out something you weren't supposed to know/weren't=20= supposed to tell. Tongue out - people will stick their tongues out as a sign of=20 disrespect or possibly humor too. > My problem is I couldn't really find it in context. :( Trying either using Yahoo or MSN and looking in the smiley's menu. > (Could these be some obscure smileys?) Indeed > Another one is that often Strings seem to be constructed from other=20 > strings which are combined in clever ways. I haven't noticed this too much, but the general syntax of Spanish=20 seems to work with what they have. > Well... its often not possible to translate them in a correct way (and=20= > never if you don't have all the context), what should I do in that=20 > cases? If you mean in terms of gender case, depends on the language. I think=20= Icelandic (iirc when I accidently opened Fire with Icelandic :P ) puts=20= a slash at the end of the word followed by an alternate ending. =20 Spanish, along with I believe, other Romance languages, presumes=20 masculine (I doubt we want a buddy option for whether it's a guy, girl,=20= or something else). Same goes for a number case, at least, that's what I do. If it's just=20= really freaking weird stuff, we may need to find exactly when that=20 happens and create a new string in the source that will correctly work=20= with it. One thing that has disturbed me a little in terms of=20 localization is that some strings will be English fragments that assume=20= the object will be attached to the end or the beginning. In a lot of=20= the strings, the object is shown as %@, or some other symbol. I have=20 to say that I encourage the usage of these, and different labels after=20= the % if there are more than one in a string, since we can't assume=20 that in a particular language the replacements will be in the same=20 order. Matthew Stuckwisch [AIM/MSN]{GuifaSwimmer} | [Yahoo!]{SapphireTree} | [ICQ]{137477701} [IRC]{guifa}(esperNET / GamesNet) |=A0[E-mail]{gu...@ma...}= |