From: Carsten H. (T. R. <ra...@ra...> - 2016-02-15 09:28:55
|
On Mon, 15 Feb 2016 09:58:35 +0100 Josef Andersson <jos...@fr...> said: > Den 2016-02-15 kl. 03:40, skrev Carsten Haitzler (The Rasterman): > > On Thu, 11 Feb 2016 06:59:52 +0100 Josef Andersson > > <jos...@fr...> said: > > > >> > >>> Olivier . ha scritto il 12/03/2015 alle 14:24: > >>> > >>>> itask-ng module does not exist, but engage module has itask-ng.pot ! > >>>> See http://git.enlightenment.org/enlightenment/modules/engage.git/tree/po > >>>> The "itask-ng" entry comes from this directory. > >>> > >>> Yes, I noticed that, but engage is listed separately and its statistics > >>> are different; for italian it says that itask-ng is 45,95% translated, > >>> which is false, and that engage is 98,95% translated which is true. > >>> > >>>> So, this should be a requirement for a new system: > >>>> automatic update from git sources > >>> > >>> I'd say so if possible, just to avoid the need to have someone doing it > >>> by hand. > >>> > >>> Also it should never export files that don't have modified translation. > >>> I remember that launchpad was doing it and then you fixed this issue. > >>> > >>>> Weblate uses git as backend: > >>>> http://docs.weblate.org/en/latest/faq.html#how-to-create-automatic-worflow > >>>> > >> > >> > >> > >> Hi list, > >> I'm an experienced Swedish GNOME/Ubuntu-translator that was thinking about > >> starting to translate Enlightenment, but I found it a bit confusing to find > >> info on how. There's no special info for translators on the site. I noticed > >> that there once seem to have been a special translation site.(mentioned in > >> https://sourceforge.net/p/enlightenment/mailman/message/22241873/). Then I > >> found this thread. So today I can choose from: > >> 1) Getting PO-files direct from the gitrepo and submit pull requests - This > >> gives no overview of how many % is translated or not for language. > >> 2) Using Launchpad that will give an overview of what is done and what is > >> left for a language, but risk losing translations every time something is > >> mis-synced etc. https://bugs.launchpad.net/enlightenment/+bug/1369102, as > >> it's not synced with the real repos. Feels messy. > >> > >> With all respect that someone would have to do the actual work, I think the > >> discussion about setting up something that maybe even syncs directly with > >> the gitrepo is important if Enlightenment wants to be localized farther, > >> and both keep old translators and attract new ones. I don't think it's > >> very important WHICH tool are used, be it Transifex, or Zanata or weblate > >> etc., but it's more important that it gets done. > >> -- > >> Vänligen / Best regards > >> Josef Andersson > > > > method #1. > > > > to count % translated: > > > > #!/bin/sh > > > > while [ 1 ]; do > > FILE="$1" > > shift > > if test -z "$FILE"; then > > break > > else > > TOTAL=`grep '^msgid ' $FILE | wc -l` > > MISSING=`grep '^msgstr ""' $FILE | wc -l` > > DONE=`expr $TOTAL - $MISSING` > > COMPLETE=`expr $DONE \\* 100 / $TOTAL` > > echo "$FILE: $DONE/$TOTAL = $COMPLETE%" > > fi > > done > > > > :) i'll put it into git so you can just run it: > > > > ./complete.sh *.po > > > > :) > > > Thanks, with all respect for taking the time to write a script, > that is an example of things > that could be had for free (and then it also would be graphically) if using > one of the earlier mentioned existing tools/websites done for this. "using one of those sites" then requires we write yet more scripts and tools to pull changes into git and do a lot more work. someone will have to spend quite a long time integrating whatever tool it is, writing far more complex scripts. the above is far simpler, and gets the job done. :) do you NEED something graphical just to get what you asked for - a percentage? :) -- ------------- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" -------------- The Rasterman (Carsten Haitzler) ra...@ra... |