From: Josef A. <jos...@fr...> - 2016-02-15 08:58:45
|
Den 2016-02-15 kl. 03:40, skrev Carsten Haitzler (The Rasterman): > On Thu, 11 Feb 2016 06:59:52 +0100 Josef Andersson > <jos...@fr...> said: > >> >>> Olivier . ha scritto il 12/03/2015 alle 14:24: >>> >>>> itask-ng module does not exist, but engage module has itask-ng.pot ! >>>> See http://git.enlightenment.org/enlightenment/modules/engage.git/tree/po >>>> The "itask-ng" entry comes from this directory. >>> >>> Yes, I noticed that, but engage is listed separately and its statistics >>> are different; for italian it says that itask-ng is 45,95% translated, >>> which is false, and that engage is 98,95% translated which is true. >>> >>>> So, this should be a requirement for a new system: >>>> automatic update from git sources >>> >>> I'd say so if possible, just to avoid the need to have someone doing it >>> by hand. >>> >>> Also it should never export files that don't have modified translation. >>> I remember that launchpad was doing it and then you fixed this issue. >>> >>>> Weblate uses git as backend: >>>> http://docs.weblate.org/en/latest/faq.html#how-to-create-automatic-worflow >>>> >> >> >> >> Hi list, >> I'm an experienced Swedish GNOME/Ubuntu-translator that was thinking about >> starting to translate Enlightenment, but I found it a bit confusing to find >> info on how. There's no special info for translators on the site. I noticed >> that there once seem to have been a special translation site.(mentioned in >> https://sourceforge.net/p/enlightenment/mailman/message/22241873/). Then I >> found this thread. So today I can choose from: >> 1) Getting PO-files direct from the gitrepo and submit pull requests - This >> gives no overview of how many % is translated or not for language. >> 2) Using Launchpad that will give an overview of what is done and what is >> left for a language, but risk losing translations every time something is >> mis-synced etc. https://bugs.launchpad.net/enlightenment/+bug/1369102, as >> it's not synced with the real repos. Feels messy. >> >> With all respect that someone would have to do the actual work, I think the >> discussion about setting up something that maybe even syncs directly with the >> gitrepo is important if Enlightenment wants to be localized farther, and both >> keep old translators and attract new ones. I don't think it's very important >> WHICH tool are used, be it Transifex, or Zanata or weblate etc., but it's >> more important that it gets done. >> -- >> Vänligen / Best regards >> Josef Andersson > > method #1. > > to count % translated: > > #!/bin/sh > > while [ 1 ]; do > FILE="$1" > shift > if test -z "$FILE"; then > break > else > TOTAL=`grep '^msgid ' $FILE | wc -l` > MISSING=`grep '^msgstr ""' $FILE | wc -l` > DONE=`expr $TOTAL - $MISSING` > COMPLETE=`expr $DONE \\* 100 / $TOTAL` > echo "$FILE: $DONE/$TOTAL = $COMPLETE%" > fi > done > > :) i'll put it into git so you can just run it: > > ./complete.sh *.po > > :) > Thanks, with all respect for taking the time to write a script, that is an example of things that could be had for free (and then it also would be graphically) if using one of the earlier mentioned existing tools/websites done for this. Best Josef |