Quickly sketched the translation of the Russian and there are some doubts about the translation of the term Active, as well as about the expediency of translating the field name in the error message.
Once again many thanks for providing the translation.
Before I upload it I'ld like to get your feedback regarding the term 'Active'
KeePass has standard texts for both 'Active' and 'Enabled' and I plan to use one of them, currently I tend to use 'Enabled'
The russian translations as per language file available here are 'Текущая' (Active) and 'Разрешено' (Enabled).
Would 'Разрешено' be fine as well?
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Once again many thanks for providing the translation.
Before I upload it I'ld like to get your feedback regarding the term 'Active'
KeePass has standard texts for both 'Active' and 'Enabled' and I plan to use one of them, currently I tend to use 'Enabled'
The russian translations as per language file available here are 'Текущая' (Active) and 'Разрешено' (Enabled).
Would 'Разрешено' be fine as well?
No, here in a slightly different context, makes sense to use «Включить».
«Разрешено» translated in russian as «Allow (Allowed)»
I uploaded your translation after having removed texts that are no longer required in the new plugin Version.
Thanks!