While updating translations in drbl version 2.20.38, I notice some small bugs in the strings of <root>/lang/bash/ files (including 'en_US') that could receive some attention. I hope it helps!</root>
Please notice the variable/string reference and my comment to this reference right below it.
msg_os_ayo_repository_0
msg_os_ayo_repository_1
msg_drbl_ayo_repository_0
msg_drbl_ayo_repository_1
msg_drbl_ayo_repository_2
These five variables have double appearance in all language files, sometimes with tiny difference between first and second occurrence (e.g.: first ends with "default"). Please notice that the first occurrence of each variable setting is lost in favor of the second seting. How about removing one of with redundant variable?
msg_os_ayo_repository_5
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself
Two variables with almost the same content, diff by a full stop (".") and whitespace (" "). How about leave only one variable, reducing the translation file in one line?
msg_total_client_no='The total number of client(s)is'
In en_US, missing whitespace before word 'is'
msg_only_output_for_kvm_no_input='It is only ouput of virtual machine, and there is no any input. Therefore the keyboad and mouse can not be used to control the virtual machine.'
Please notice the typos in the words "ouput" (missing a 't') and "keyboad" (missing an 'r')
msg_succeed_to_decrypt_img='Succeeded to decrypt the image'
msg_failed_to_encrypt_img='Failed to encrypt the image.'
msg_failed_to_decrypt_img='Failed to decrypt the image'
Looks like all these three strings could receive a full stop ('.'). Case not, maybe removing from the second one (msg_failed_to_encrypt_img)?
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server= (...) ///NOTE/// This action will only check the image is restorable or not, and it will not write any data to the harddrive.'
I believe an "if" is missing in "... only check IF the image...".
msg_unsble_to_create_checksum_file='Uable to create the checksum file.'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Uable to inspect the checksums for files.'
Please notice the typo in the word "Uable" (missing a 's').
By the way, the variable name part "unsble" is intentional? Looks like the variables usually have full word (in this case, unusable), instead of creating abreviations
Cool. Thanks. I have modified most of them. However, some of them have to kept. Like I still keep
msg_os_ayo_repository_5
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself
in case in the future they will be different.
Also,
msg_succeed_to_decrypt_img='Succeeded to decrypt the image'
msg_failed_to_encrypt_img='Failed to encrypt the image.'
msg_failed_to_decrypt_img='Failed to decrypt the image'
The above 3 ones are used in different place. The 1st and 3rd will be used in the code with ":", therefore no ".".
Appreciate.
Steven