The Spanish translation of CheckGmail was not completed and has an orthographical mistake.
The attached patch includes these corrections.
These are the explanations of each change of the attached patch:
@@ -3514,8 +3514,8 @@
- mail_delete="Delete"
- mail_deleting="Deleting ..."
+ mail_delete="Suprimir"
+ mail_deleting="Suprimiendo ..."
Translations.
@@ -3525,11 +3525,12 @@
- menu_compose="Compose mail"
+ menu_compose="Redactar nuevo correo"
menu_prefs="_Configurar"
menu_undo="_Deshacer última acción"
+ menu_restart="Reiniciar ..."
notify_and="y"
- notify_check="Conectactando Gmail ..."
+ notify_check="Conectando con Gmail ..."
More translations.
Added: "menu_restart" entry in the Spanish translation (only available in English language)
Correction: Conectactando -> Conectando
@@ -3543,7 +3544,7 @@
- prefs_check_24_hour="reloj de 24 horas"
+ prefs_check_24_hour="Reloj de 24 horas"
Beginning with capital letter.
@@ -3570,7 +3571,7 @@
- prefs_tray_no_mail_icon="Personalizar ícono de no mensajes"
+ prefs_tray_no_mail_icon="Personalizar ícono de no hay nuevos mensajes"
Correction: used the same expresion as
prefs_external_nomail_command="Comando a ejecutar si no hay nuevos mensajes"
as both refers to 'no new mail' and they should use the same words ("no hay nuevos mensajes") for avoiding confusion with them.
I expect this patch could be useful.
Updated and fixed Spanish translation