Ol pessoal, (Is there anybody here who does not speak portuguese? Please let me know...)
Achei muito interessante essa iniciativa. Desde j gostaria de me candidatar como revisor/tradutor.
Alm disso, me ocorreram uma dvida e uma sugesto:
Dvida: J se pensou em como proceder para atualizar o patch pt-br para novas verses do bugzilla (que por ventura modifiquem arquivos de templates), dado que existe o risco de parte do trabalho feito para verses anteriores no ser aproveitado em verses mais recentes?
Sugesto: Olhei o alpha release, e penso que seria bom colocar no cabealho dos arquivos uma nota de traduo, assim como as man pages traduzidas do Conectiva Linux. Facilitaria na hora de identificar os responsveis pelos arquivos, e seria uma forma elegante de creditar os esforos dos tradutores/revisores.
At mais,
Camilo.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Estou vendo muitos candidatos acima a tradutor/revisor e, mesmo assim, tambm me candidato.
Implantei a verso 2.20 do Bugzilla aqui na empresa ainda em testes s para o pessoal de TI. Para poder liberar para os usurios preciso que esteja em pt-br e isso uma urgncia para ns. Dessa forma, tenho todo o interesse em colaborar na traduo/reviso pois um dos primeiros beneficiados seria eu mesmo.
Agusrdo instrues de como e o que fazer.
[]'s
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Ol pessoal, (Is there anybody here who does not speak portuguese? Please let me know...)
Achei muito interessante essa iniciativa. Desde j gostaria de me candidatar como revisor/tradutor.
Alm disso, me ocorreram uma dvida e uma sugesto:
Dvida: J se pensou em como proceder para atualizar o patch pt-br para novas verses do bugzilla (que por ventura modifiquem arquivos de templates), dado que existe o risco de parte do trabalho feito para verses anteriores no ser aproveitado em verses mais recentes?
Sugesto: Olhei o alpha release, e penso que seria bom colocar no cabealho dos arquivos uma nota de traduo, assim como as man pages traduzidas do Conectiva Linux. Facilitaria na hora de identificar os responsveis pelos arquivos, e seria uma forma elegante de creditar os esforos dos tradutores/revisores.
At mais,
Camilo.
Ok Camilo !
Tambem acho interessante colocar no cabealho dos arquivos uma nota de traduo !
Ol Camilo,
muito obrigado pelo teu interesse e pronta oferta de apoio..
Considere-se parte do projeto, e bem-vindo ao grupo.
* estou te cadastrando no projeto atravs do teu login SourceForge.
A iniciativa excelente Felipe, parabns pelo trabalho.
Gostaria de poder ajudar nas tradues tambm. Pode contar comigo.
Pessoal,
Gostaria de colaborar com o projeto, mas, existe algum programa especfico para editar os templates? Ou tem que ser na munheca, atravs do vi?
Um abrao,
Rodrigo.
Estou vendo muitos candidatos acima a tradutor/revisor e, mesmo assim, tambm me candidato.
Implantei a verso 2.20 do Bugzilla aqui na empresa ainda em testes s para o pessoal de TI. Para poder liberar para os usurios preciso que esteja em pt-br e isso uma urgncia para ns. Dessa forma, tenho todo o interesse em colaborar na traduo/reviso pois um dos primeiros beneficiados seria eu mesmo.
Agusrdo instrues de como e o que fazer.
[]'s