From: Lars Friedrichs <larsfriedrichs@gm...> - 2007-09-11 09:23:04
there were some questions on how to test your translation before
submitting. This is a howto for doing that.
Save your file with poeditor and be sure to have the option marked
called "create .mo file". This saves your po file in a compiled state.
You should name your file like your locale (de_DE for german e.g.) which
helps organizing the files in blueproximity's directory a bit. Please
remember to fill in the metadata seen in "Menubar->catalogue->options".
Your name should be in there, as well as the correct language settings.
After saving you will find a .mo file for which you should create a new
directory in blueproximity's directory. Name the directory as seen in
.../blueproximity$ mkdir -p LANG/de_DE/LC_MESSAGES
.../blueproximity$ mv de_DE.mo LANG/de_DE/LC_MESSAGES/blueproximity.mo
(change de_DE to your locale)
If you create a translation for a language already setup on you
computer, the next step should be skipped. I think the exact steps
depend on your linux distribution, these steps are for ubuntu feisty fawn:
.../blueproximity$ sudo locale-gen de_DE.UTF-8
Now you have everything setup for testing your translation. The next step:
.../blueproximity$ LANG=de_DE ./start_blueproximity.sh
(or if you only have the packaged version:
.../blueproximity$ LANG=de_DE blueproximity
I hope these steps are reproducable on your machines and help you
testing your translation.