From: Kern S. <ke...@si...> - 2006-07-04 11:04:58
|
On Tuesday 04 July 2006 10:05, Alexandre Baron wrote: > Hello Kern, > > I am using Bacula for one year now, and I think it is the best open source > backup tool. In my work I try to promote it to my customers, and sometimes > they seems to be interested in using it. Thanks. It is much appreciated. > > I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to create > a french community aroud Bacula. That means at least create > - a web site (baculafr.org or something similar) with online french > documentation and latest news > - a news list > - an irc chan baculafr > > I am nearly ready to start but I would like to have your opinion first. Of > course I will not do anything if you do not agree. Well, there are a number of things going on with Bacula and the French community. I have copied the bacula-devel list and the bacula-devel-fr lists. And any help you could be would be very much appreciated. What is going on is the following: 1. There is a translation of the source code messages in to French, which is in progress (a big task). Eric Bollengier <eric at eb dot homelinux dot org> is doing the work. 2. There is a translation of the manual into french, which is in progress, but this is an *enormous* task. The work is being done by Ludovic Strappazon <strappaz.backup at laposte dot net> 3. There are a good number of French users -- see the messages on the bacula-users list. One thing that might be helpful would be a translation of the web site into French. At least it would be a first step, and I will be very happy to modify the Bacula web site to support a French (or any other foreign language) version. No one is working on translating the web site to French at the moment. I would suggest that the French web site be at www.bacula.org/fr ... and that we put a "flag" icon link to it on the main www.bacula.org page. If we create a French web site, someone other than me would need to be in charge of it. That person could have developer CVS access to be able to update the CVS. Then it is just a matter of informing me that you have made changes (I will probably see them in the commits) and I will upload the new pages. At some point, if we have a lot of changes and/or a lot of languages, I will delegate out uploading the various language versions to different people responsible for maintaining the language version in the CVS. The news list is probably bacula-devel-fr, which is mostly in French but not terribly active at the moment. However, you are free to create other ones. I think an IRC bacula-fr would be a good idea, but I will leave that to users who are interested such as you. I would be very happy to see any such effort take place. Thanks for your interest in Bacula, Kern |
From: Alexandre B. <ale...@da...> - 2006-07-04 13:09:06
|
Hello everybody, > > I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to > > create a french community aroud Bacula. That means at least create > > - a web site (baculafr.org or something similar) with online french > > documentation and latest news > > - a news list > > - an irc chan baculafr > > > > I am nearly ready to start but I would like to have your opinion first. > > Of course I will not do anything if you do not agree. > > Well, there are a number of things going on with Bacula and the French > community. I have copied the bacula-devel list and the bacula-devel-fr > lists. And any help you could be would be very much appreciated. What is > going on is the following: > > 1. There is a translation of the source code messages in to French, which > is in progress (a big task). Eric Bollengier <eric at eb dot homelinux dot > org> is doing the work. > > 2. There is a translation of the manual into french, which is in progress, > but this is an *enormous* task. The work is being done by Ludovic > Strappazon <strappaz.backup at laposte dot net> > > 3. There are a good number of French users -- see the messages on the > bacula-users list. > > One thing that might be helpful would be a translation of the web site into > French. At least it would be a first step, and I will be very happy to > modify the Bacula web site to support a French (or any other foreign > language) version. No one is working on translating the web site to French > at the moment. I propose to translate the web site into french in a basic way (same pages). For the future, I think it will a good idea to use a CMS that supports many languages. I need a CVS access to commit my pages. I propose to create a "fr" directory into home-page directory of the docs module to put the french pages. > I would suggest that the French web site be at www.bacula.org/fr ... and > that we put a "flag" icon link to it on the main www.bacula.org page. Ok good. > The news list is probably bacula-devel-fr, which is mostly in French but > not terribly active at the moment. However, you are free to create other > ones. ok, I will first subscribe to this list, but I think I will create a list for users and not developpers to translate your announce for eg. > I think an IRC bacula-fr would be a good idea, but I will leave that to > users who are interested such as you. I would be very happy to see any > such effort take place. I have created #baculafr on freenode. > Thanks for your interest in Bacula, Thanks to you for your great job! Alexandre |
From: Kern S. <ke...@si...> - 2006-07-04 13:52:12
|
On Tuesday 04 July 2006 15:08, Alexandre Baron wrote: > Hello everybody, > > > > I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to > > > create a french community aroud Bacula. That means at least create > > > - a web site (baculafr.org or something similar) with online french > > > documentation and latest news > > > - a news list > > > - an irc chan baculafr > > > > > > I am nearly ready to start but I would like to have your opinion first. > > > Of course I will not do anything if you do not agree. > > > > Well, there are a number of things going on with Bacula and the French > > community. I have copied the bacula-devel list and the bacula-devel-fr > > lists. And any help you could be would be very much appreciated. What > > is going on is the following: > > > > 1. There is a translation of the source code messages in to French, which > > is in progress (a big task). Eric Bollengier <eric at eb dot homelinux > > dot org> is doing the work. > > > > 2. There is a translation of the manual into french, which is in > > progress, but this is an *enormous* task. The work is being done by > > Ludovic Strappazon <strappaz.backup at laposte dot net> > > > > 3. There are a good number of French users -- see the messages on the > > bacula-users list. > > > > One thing that might be helpful would be a translation of the web site > > into French. At least it would be a first step, and I will be very happy > > to modify the Bacula web site to support a French (or any other foreign > > language) version. No one is working on translating the web site to > > French at the moment. > > I propose to translate the web site into french in a basic way (same > pages). That would be great. > For the future, I think it will a good idea to use a CMS that > supports many languages. Perhaps, but for the home-page it is probably not worth the trouble. About the only part that changes very often is the news. Everything else is pretty much static. > I need a CVS access to commit my pages. I propose to create a "fr" > directory into home-page directory of the docs module to put the french > pages. I think it is a good idea to create a fr subdirectory in the home-page of the docs. I am pretty flexible about giving CVS access. However, please read the Developer's guide, and you will see that I like to work with someone just a bit before giving them CVS access. What I propose is the following: In a separate email, I will send you a tarred copy of my checked out docs directory from the CVS. This guarantees that you have the current code as sometimes the public CVS lags behind. Then you detar the file, create your subdirectory, and do the translation, tar it back up and send it to me. Then we will go from there. A few pointers: a portion of the work will be to adjust the links so that clicking on the menu items keeps you in the fr subdirectory. Another part of the work is adjusting the links into the manual. For the moment, I suggest you leave them pointing to the English manual, because the portion of the manual that is translated into French is not loaded on the site. It is very likely that some of the pages are already translated. Once I get your translated web site, we can take a look at it, and put any translated manual pages on the web site, and those that need translating, we can give a priority. > > > I would suggest that the French web site be at www.bacula.org/fr ... and > > that we put a "flag" icon link to it on the main www.bacula.org page. > > Ok good. > > > The news list is probably bacula-devel-fr, which is mostly in French but > > not terribly active at the moment. However, you are free to create other > > ones. > > ok, I will first subscribe to this list, but I think I will create a list > for users and not developpers to translate your announce for eg. > > > I think an IRC bacula-fr would be a good idea, but I will leave that to > > users who are interested such as you. I would be very happy to see any > > such effort take place. > > I have created #baculafr on freenode. Nice. Again, thanks for your help. > > > Thanks for your interest in Bacula, > > Thanks to you for your great job! > > Alexandre |
From: Ludovic S. <str...@um...> - 2006-07-04 15:08:34
|
Hello all, If you want to take a look at the translated pages : http://strapp.hd.free.fr/bacula-fr/ The "brief tutorial" chapter is completely translated : http://strapp.hd.free.fr/bacula-fr/breve_documentation.html I'm currently working on "configuring the storage daemon". The translation is almost up to date and I now have a method to update. I'd be happy to get a feed back from readers, at least to know if I work in the good way. Best regards, Ludovic Strappazon. > I think it is a good idea to create a fr subdirectory in the home-page of the > docs. > > I am pretty flexible about giving CVS access. However, please read the > Developer's guide, and you will see that I like to work with someone just a > bit before giving them CVS access. What I propose is the following: > In a separate email, I will send you a tarred copy of my checked out docs > directory from the CVS. This guarantees that you have the current code as > sometimes the public CVS lags behind. Then you detar the file, create your > subdirectory, and do the translation, tar it back up and send it to me. Then > we will go from there. > > A few pointers: a portion of the work will be to adjust the links so that > clicking on the menu items keeps you in the fr subdirectory. Another part of > the work is adjusting the links into the manual. For the moment, I suggest > you leave them pointing to the English manual, because the portion of the > manual that is translated into French is not loaded on the site. It is very > likely that some of the pages are already translated. Once I get your > translated web site, we can take a look at it, and put any translated manual > pages on the web site, and those that need translating, we can give a > priority. > > |
From: Kern S. <ke...@si...> - 2006-07-04 15:38:41
|
Hello Ludovic, I think there is sufficient material translated that we should now put this up on the Bacula web site. What do you think? Could you update to the current CVS since I changed the copyright? You may need to adjust the title page a bit as I see you have improved the appearance a bit, which will be lost with my copyright changes ... Probably we should simply note on the title page that the document is in the process of being translated and that the user should not be too surprised to run into untranslated chapters that are in English ... Best regards, Kern On Tuesday 04 July 2006 17:08, Ludovic Strappazon wrote: > Hello all, > > If you want to take a look at the translated pages : > http://strapp.hd.free.fr/bacula-fr/ > > The "brief tutorial" chapter is completely translated : > http://strapp.hd.free.fr/bacula-fr/breve_documentation.html > > I'm currently working on "configuring the storage daemon". > > The translation is almost up to date and I now have a method to update. > > I'd be happy to get a feed back from readers, at least to know if I work > in the good way. > > Best regards, > Ludovic Strappazon. > > > I think it is a good idea to create a fr subdirectory in the home-page of > > the docs. > > > > I am pretty flexible about giving CVS access. However, please read the > > Developer's guide, and you will see that I like to work with someone just > > a bit before giving them CVS access. What I propose is the following: In > > a separate email, I will send you a tarred copy of my checked out docs > > directory from the CVS. This guarantees that you have the current code > > as sometimes the public CVS lags behind. Then you detar the file, create > > your subdirectory, and do the translation, tar it back up and send it to > > me. Then we will go from there. > > > > A few pointers: a portion of the work will be to adjust the links so that > > clicking on the menu items keeps you in the fr subdirectory. Another > > part of the work is adjusting the links into the manual. For the moment, > > I suggest you leave them pointing to the English manual, because the > > portion of the manual that is translated into French is not loaded on the > > site. It is very likely that some of the pages are already translated. > > Once I get your translated web site, we can take a look at it, and put > > any translated manual pages on the web site, and those that need > > translating, we can give a priority. > > Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security? > Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job > easier Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache > Geronimo > http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid=120709&bid=263057&dat=121642 > _______________________________________________ > Bacula-devel mailing list > Bac...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bacula-devel |
From: Alexandre B. <ale...@da...> - 2006-07-04 15:53:28
|
Le mardi 4 juillet 2006 17:08, Ludovic Strappazon a =E9crit=A0: > Hello all, > > If you want to take a look at the translated pages : > http://strapp.hd.free.fr/bacula-fr/ > > The "brief tutorial" chapter is completely translated : > http://strapp.hd.free.fr/bacula-fr/breve_documentation.html > > I'm currently working on "configuring the storage daemon". > > The translation is almost up to date and I now have a method to update. > > I'd be happy to get a feed back from readers, at least to know if I work > in the good way. Ok, I think I will take the time during this month to read all your=20 translations. I have had a quick look and it looks nice! Regards, Alexandre |
From: Kern S. <ke...@si...> - 2006-07-04 15:13:26
|
Hello, On Tuesday 04 July 2006 15:08, Alexandre Baron wrote: > ok, I will first subscribe to this list, but I think I will create a list > for users and not developpers to translate your announce for eg. By the way, I was a bit puzzled by the above remark that you made (i.e. unsure what you meant). The bacula-devel-fr list is explicitly meant for translators, whom I consider to be "developers". So, it would be best to use that list when discussing any translations. The language of that list is French and all the current translators including myself are subscribed to it. The list is pretty inactive for the moment. However, if you would like a French speaking list for discussing bacula issues, similar to the bacula-users list. I would be very happy to create one (probably bacula-users-fr) providing there is someone like you who is willing to help "moderate" the list. By "moderate" I don't mean anything really active, but rather someone needs to be listening and willing to respond to questions that no one else will answer, and more importantly than that, I am very proud of the bacula-users list because the people who use it are very polite and helpful. I've seen a *lot* of mailing lists in my life and a good number are arrogant, do not respect the ignorant users, are often vulgar, and get into flame wars. This does not exist on any of the Bacula lists, and I would like to avoid those kinds problems on any new Bacula lists. It is relatively simple to avoid by just having one or two people who politely discourage such behavior if/when it shows up. Let me know what you think, Best regards, Kern |
From: Alexandre B. <ale...@da...> - 2006-07-05 06:22:42
|
Hello, Le mardi 4 juillet 2006 17:13, vous avez =E9crit=A0: > On Tuesday 04 July 2006 15:08, Alexandre Baron wrote: > > ok, I will first subscribe to this list, but I think I will create a li= st > > for users and not developpers to translate your announce for eg. > > By the way, I was a bit puzzled by the above remark that you made (i.e. > unsure what you meant). > > The bacula-devel-fr list is explicitly meant for translators, whom I > consider to be "developers". So, it would be best to use that list when > discussing any translations. The language of that list is French and all > the current translators including myself are subscribed to it. The list = is > pretty inactive for the moment. > > However, if you would like a French speaking list for discussing bacula > issues, similar to the bacula-users list. I would be very happy to create > one (probably bacula-users-fr) providing there is someone like you who is > willing to help "moderate" the list. Yes, it should be a good to have such list. If you want I can help to moder= ate=20 it. > By "moderate" I don't mean anything really active, but rather someone nee= ds > to be listening and willing to respond to questions that no one else will > answer, and more importantly than that, I am very proud of the bacula-use= rs > list because the people who use it are very polite and helpful. > > I've seen a *lot* of mailing lists in my life and a good number are > arrogant, do not respect the ignorant users, are often vulgar, and get in= to > flame wars. This does not exist on any of the Bacula lists, and I would > like to avoid those kinds problems on any new Bacula lists. It is > relatively simple to avoid by just having one or two people who politely > discourage such behavior if/when it shows up. Ok, I understand your meaning and share your point of view about moderatati= on. Regards, Alexandre |
From: Mathieu A. <ma...@ma...> - 2006-07-06 13:11:58
|
+-Le 04/07/06 13:04 +0200, Kern Sibbald a dit : | On Tuesday 04 July 2006 10:05, Alexandre Baron wrote: |> I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to |> create a french community aroud Bacula. That means at least create |> - a web site (baculafr.org or something similar) with online french |> documentation and latest news I do own bacula.fr, that could be used, or could redirect to bacula.org/fr if you'd rather have it this way. -- Mathieu Arnold |
From: Kern S. <ke...@si...> - 2006-07-06 14:05:34
|
On Thursday 06 July 2006 15:11, Mathieu Arnold wrote: > +-Le 04/07/06 13:04 +0200, Kern Sibbald a dit : > | On Tuesday 04 July 2006 10:05, Alexandre Baron wrote: > |> I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to > |> create a french community aroud Bacula. That means at least create > |> - a web site (baculafr.org or something similar) with online french > |> documentation and latest news > > I do own bacula.fr, that could be used, or could redirect to bacula.org/fr > if you'd rather have it this way. Oh, well that is an interesting and nice piece of information. I'm not sure exactly how to answer your question because there are a few pieces of information I lack. Here are a few points that come to my mind. 1. If you are planning to put up a server, then it might be interesting to make bacula.fr a French Bacula site. The only problem I would have is long term support for the site. I cannot administer it, and would like to avoid any kind of "control" problem, which means that if you guys are well organized; can assure the long term administration of the site; and can work out how to resolve conflicts, this would be a really nice solution allowing you to run things the way it suits you the best ... 2. If you are not planning to put up a server or don't want to deal with all the head-aches of security, ... then I see absolutely no problem having bacula.fr redirected to bacula.org/fr and we maintain everything there -- the site is currently hosted for Bacula for free in Germany. In the beginning I would prefer to remain the person who actually posts the content, but within a short time (a month or so), if one of you really takes charge of the French material (French CVS home-page, organization of French community, ...), I'll be very happy to provide someone with FTP access to the Bacula site (the same and only access that I have). There are currently several "emergency" situations going on here (my Spam filter no longer works, and a charitable site -- Mercy Ships -- that I administer is cut from the Internet -- the SonicWall box appears to have partially died), so I am slowed down by dealing with both of them in priority. But just so you know, in the next few days, I should be creating the bacula-users-fr mailing list, and also posting the current French translation of the manual to the web site. The French Manual looks really nice -- though as you can image with such a big manual, there is still a lot to translate. Bravo Ludovic for the excellent work you have done ... I look forward to feedback on the above two points ... Best regards, Kern |
From: Mathieu A. <ma...@ma...> - 2006-07-06 14:34:49
|
+-Le 06/07/06 16:05 +0200, Kern Sibbald a dit : | On Thursday 06 July 2006 15:11, Mathieu Arnold wrote: |> +-Le 04/07/06 13:04 +0200, Kern Sibbald a dit : |> | On Tuesday 04 July 2006 10:05, Alexandre Baron wrote: |> |> I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to |> |> create a french community aroud Bacula. That means at least create |> |> - a web site (baculafr.org or something similar) with online french |> |> documentation and latest news |> |> I do own bacula.fr, that could be used, or could redirect to |> bacula.org/fr if you'd rather have it this way. | | Oh, well that is an interesting and nice piece of information. | | I'm not sure exactly how to answer your question because there are a few | pieces of information I lack. Here are a few points that come to my mind. | | 1. If you are planning to put up a server [...] That is a solution, I also own a not so small web/colo hosting company here in Paris, and we don't plan on running out of business soon :-) | 2. If you are not planning to put up a server or don't want to deal with | all the head-aches of security That is also a possibility, which on your part is means having all the information centralized and so, easier to deal with. Now, I have absolutely no problem with either solution, they all seem right to me. -- Mathieu Arnold |
From: Alexandre B. <ale...@da...> - 2006-07-06 15:40:19
|
Hi all, Le jeudi 6 juillet 2006 16:05, Kern Sibbald a =E9crit=A0: > On Thursday 06 July 2006 15:11, Mathieu Arnold wrote: > > +-Le 04/07/06 13:04 +0200, Kern Sibbald a dit : > > | On Tuesday 04 July 2006 10:05, Alexandre Baron wrote: > > |> I would like to promote Bacula in France and I am thinking about to > > |> create a french community aroud Bacula. That means at least create > > |> - a web site (baculafr.org or something similar) with online french > > |> documentation and latest news > > > > I do own bacula.fr, that could be used, or could redirect to > > bacula.org/fr if you'd rather have it this way. > > Oh, well that is an interesting and nice piece of information. > > I'm not sure exactly how to answer your question because there are a few > pieces of information I lack. Here are a few points that come to my mind. > > 1. If you are planning to put up a server, then it might be interesting to > make bacula.fr a French Bacula site. The only problem I would have is lo= ng > term support for the site. I cannot administer it, and would like to avo= id > any kind of "control" problem, which means that if you guys are well > organized; can assure the long term administration of the site; and can > work out how to resolve conflicts, this would be a really nice solution > allowing you to run things the way it suits you the best ... I can propose to host bacula.fr by my company that hosts already=20 postgresqlfr.org, so long term web site administration is not a problem. We= =20 have web servers and host many web site, so we can easily add one more web= =20 site. > 2. If you are not planning to put up a server or don't want to deal with > all the head-aches of security, ... then I see absolutely no problem havi= ng > bacula.fr redirected to bacula.org/fr and we maintain everything there -- > the site is currently hosted for Bacula for free in Germany. In the > beginning I would prefer to remain the person who actually posts the > content, but within a short time (a month or so), if one of you really > takes charge of the French material (French CVS home-page, organization of > French community, ...), I'll be very happy to provide someone with FTP > access to the Bacula site (the same and only access that I have). I have proposed to help for translation of the web site and hosting also. Let me know if you are interested my hosting proposal. I suggest to keep CV= S=20 for french site managed by you, and of course you remains the only person w= ho=20 posts the content (I just translate). But I have the idea for the future to= =20 put one CMS to permits to have many people allowed to post easily messages = on=20 bacula french web site. but this will take a longer time than just translat= e=20 php pages into french. For now, I've just started to translate Bacula web=20 site to have a start point to see if people are interested in Bacula french= =20 web site. I have started to translate Bacula web site into french. You can have an=20 overview on my personnal machine at : http://balex.homeip.net/bacula/fr/ So first we can just build bacula.org/fr (next week?) on your web server an= d=20 then, if we agree, create bacula.fr on another web server As the organization of French community is concerned, I suggest that people= =20 who are interested in Bacula French community management communicate in the= =20 new bacula-users-fr list when it will be created to determine if we (french= =20 people) are ready to organize it and who manage it (once again I propose my= =20 help for that but I don't necessary want to manage it). > But just so you know, in the next few days, I should be creating the > bacula-users-fr mailing list, and also posting the current French > translation of the manual to the web site. Ok, thanks very much for that. > The French Manual looks really=20 > nice -- though as you can image with such a big manual, there is still a > lot to translate. Bravo Ludovic for the excellent work you have done ... Yes, that's true. Thanks again Ludovic! Regards, Alexandre |