In Thu, 04 Jun 2009 19:43:11 +0100
Gale Andrews <gale@...> wrote:
>| From Christian Brochec <christian.brochec@...>
>| Wed, 03 Jun 2009 19:57:09 +0200
>| Subject: [Audacity-translation] Removed key combinations from
>> I think it's a good thing. I did myself the error.
>> But I think the best thing would to separate the shortcuts that are
>> displayed in menus from the "real" shorcuts used by code.
>> So it would be possible to translate the shortcuts without creating
>> When non english speaking people see *Shift *they can't know witch key
>> they have to hint.
>> I can't find a real example because I translated all new strings.
>> But this could give something like that :
>> _("Zoom &In"), wxT("Up")
This was the way I broke them up.
>> _("Zoom &avant \tFlèche haut"), wxT("Up")
>> so french (and other foreigners) people could understand what to do.
I can't actually try this right now, but I don't think this is going to
work. The wxWidgets library needs to have untranslated accelerators. Also,
doing this would cause Audacity to pass:
Zoom &avant \tFlèche haut\tUp
To wxWidgets which may confuse the issue even more.
But again, I'll have to try it when I get home. Looks like a French version
of Windows 7 is in my near future. :-)
Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.