From: Francisco Vila <francisco.vila@hi...> - 2006-06-22 16:01:44
As you can see, I submitted a spanish update patch a week ago. I think
we can now discuss all details on the resulting es.po file (whenever
the patch gets applied, if it finally does).
To satisfy all spanish-speaking users I'd like to hear from you what
words or phrases sound "too spanish". Please, propose as many
corrections as you want. If you see that it is necessary, you could
fork the file to an american spanish branch. Think it well and do it
only if it worths the effort.
El jue, 13 de abr de 2006, a las 09:44:46 -0500, waldo.ramirez@... dijo:
> Hello again,
> About spanish web-site translation here are news:
> I have translated the missing text and it has been already updated in the
> web-site; I took the latest "es.po" file (from
> http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/audacity/htdocs/locale/), and most of the
> translations refer to FAQ answers and Nyquist/LISP stuff.
> I hope to hear your opinion, with two goals: to continue with the "only one
> spanish translation (for latin-america and europe)", and if you see that the
> contribution is ok, to continue translation tasks with the software (1.3 has
> quite good missing spanish texts).
> Keeping in touch,
> Mensaje citado por: waldo.ramirez@...:
> > Hello,
> > I'm from Mexico and have found that Audacity is a great audio software
> > (I have
> > been used it for a while :) ). I want to contribute to it, and at
> > first,
> > translating web info to spanish is my goal. I'll start with Lisp-Nyquist
> > stuff.
> > Thanks to all of you,
> > Waldo
Francisco Vila Doncel. Badajoz (Spain)
Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.