Deploy in 115+ regions with the modern database for every enterprise.
MongoDB Atlas gives you the freedom to build and run modern applications anywhere—across AWS, Azure, and Google Cloud. With global availability in over 115 regions, Atlas lets you deploy close to your users, meet compliance needs, and scale with confidence across any geography.
Start Free
$300 in Free Credit Towards Top Cloud Services
Build VMs, containers, AI, databases, storage—all in one place.
Start your project in minutes. After credits run out, 20+ products include free monthly usage. Only pay when you're ready to scale.
The free computer aided translation (CAT) tool for professionals
OmegaT is a free and open source multiplatform Computer Assisted Translation tool with fuzzy matching, translation memory, keyword search, glossaries, and translation leveraging into updated projects.
This project provides developers with tools to help working with the Crowdin Localization Management Platform.
For now it only provides an alternative to java.text.MessageFormat that does not use the single quote as an escape character.
For maven users:
Groupid : com.fathzer
artifact: jlocal
Translate.org.za's South African localisations project. Including localisation of OpenOffice.org, Mozilla Firefox and Thunderdird. MySpell dictionaries, Venda keyboard. And locale files for OpenOffice.org and glibc
Our generous forever free tier includes the full platform, including the AI Assistant, for 3 users with 10k metrics, 50GB logs, and 50GB traces.
Built on open standards like Prometheus and OpenTelemetry, Grafana Cloud includes Kubernetes Monitoring, Application Observability, Incident Response, plus the AI-powered Grafana Assistant. Get started with our generous free tier today.
Joda-Time provides a library of classes to replace the Java JDK Date and Time classes including formatting. It is based around the ISO8601 datetime standard, but also provides full support for other calendar systems, such as Gregorian and Buddhist.
Project moved to GitHub: https://github.com/JodaOrg/joda-time
Better PO Editor is an editor for .po files, used to generate compiled gettext .mo files which are used by many programs and websites to localize the user interface. It offers great features... It's worth to give it a try!
PLEASE NOTE: the project moved to GitHub: see https://github.com/mlocati/betterpoeditor/releases
oTranCe offers a ready to go and entirely web based translation platform to your project and your translators. The files you already translated can be imported easily and the present stage can be exported to language packages at any time. In case you are using a versioning system, updating your repository is just a mouse click.
All your translators will need is just a log in so they can start with working on the translations straight away.
Stop waiting on engineering. Build production-ready internal tools with AI—on your company data, in your cloud.
Retool lets you generate dashboards, admin panels, and workflows directly on your data. Type something like “Build me a revenue dashboard on my Stripe data” and get a working app with security, permissions, and compliance built in from day one. Whether on our cloud or self-hosted, create the internal software your team needs without compromising enterprise standards or control.
A translation tools suite for Computer-Aided Translation / Computer-Assisted Translation (CAT). A translation processor with translation memory, machine translation and project support, bitext aligner/converter, TMX validator, and others.
...Lets you manage all localized properties files in one screen. Some features: sorted keys, warning icons on missing keys/values, conversion to/from Unicode, hierarchical view of keys, more...
--------------
THIS PROJECT HAS BEEN MIGRATED TO GITHUB AND IS MAINTAINED OVER THERE: https://github.com/essiembre/eclipse-rbe
TransHelp is designed to assist in checking the consistency of Chinese-English translations in a translation project. It is written in php and python. It is especially useful in collaborative translation projects.
Finnish localisation development project of OpenOffice.org. The localisation project complements the Finnish native-lang project at http://fi.openoffice.org/, which publishes and promotes OpenOffice.org in Finnish.
...The 2nd transforms that XLIFF back to the original XML, i.e., after a language translation on the XLIFF file.
Note: If you are interested in XLIFF roundtrip for the DITA Open Toolkit, please visit my other project, DITA-XLIFF Roundtrip for OT https://sourceforge.net/projects/ditaxliff/files/
mfx2 (Metabolic Framework Foundation) is a fundamental class library to make your own framework quickly. This is especially designed to develop a large or complicated Flash web project which needs a its exclusive framework.
This is the French Translation project for Webmin, which can be found on http://sourceforge.net/projects/webadmin.
This project is used to coordinate the translation team work which is then integrated into standard Webmin distribution.
International Address Formats project provides for every country in the world a java.text.MessageFormat-like format for producing text (or XML/HTML-like) representation of a given address data object appropriate for a given destination country.