Showing 18 open source projects for "javascript"

View related business solutions
  • Our Free Plans just got better! | Auth0 Icon
    Our Free Plans just got better! | Auth0

    With up to 25k MAUs and unlimited Okta connections, our Free Plan lets you focus on what you do best—building great apps.

    You asked, we delivered! Auth0 is excited to expand our Free and Paid plans to include more options so you can focus on building, deploying, and scaling applications without having to worry about your security. Auth0 now, thank yourself later.
    Try free now
  • Yeastar: Business Phone System and Unified Communications Icon
    Yeastar: Business Phone System and Unified Communications

    Go beyond just a PBX with all communications integrated as one.

    User-friendly, optimized, and scalable, the Yeastar P-Series Phone System redefines business connectivity by bringing together calling, meetings, omnichannel messaging, and integrations in one simple platform—removing the limitations of distance, platforms, and systems.
    Learn More
  • 1
    Fanyi

    Fanyi

    A 🇨🇳 and 🇺🇸 translate tool in your command line

    Fanyi is a tool for translating words between the Chinese and English languages, right in your command line. It’s a good supportive tool for learning and reading the Chinese language from English, or the other way around. All translation data is fetched from iciba.com and fanyi.youdao.com, and with each translation comprehensive and related samples are given for better understanding and proper usage. There are translations for words as well as sentences, and in Mac/Linux bash, words can even...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 2

    multinotes

    Text architecture for music theory.

    The text structures of notes and publications in music theory and musical analysis bring challenging requirements: how to include music notation excerpts, graphics, and even combinations thereof, into the typeset flow of paragraphs and into the work-flow, and how to integrate navigable references to these and to single domain entities into running text. Furthermore, dynamic interactive documents can be useful for presenting complicated interdependencies to the reader more clearly, far...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 3
    Edge Translate

    Edge Translate

    A translation extension

    Edge Translate is a simple and practical translation plugin that supports mainstream browsers such as Chrome, Firefox, and 360 Secure Browser. The main purpose of our plugin is to assist users in reading foreign literature. To this end, we have followed the principle of the user's reading experience first, and made the following efforts. We use the API provided by Google Translate to translate words and sentences, which guarantees the accuracy of translation results to a certain extent. We...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 4

    MITRE Annotation Toolkit

    A toolkit for managing and manipulating text annotations

    The MITRE Annotation Toolkit (MAT) is a suite of tools which can be used for automated and human tagging of annotations. Annotation is a process, used mostly by researchers in natural language processing, of enhancing documents with information about the various phrase types the documents contain. MAT supports both UI interaction and command-line interaction, and provides various levels of control over the overall annotation process. It can be customized for specific tasks (e.g.,...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Cloud-based help desk software with ServoDesk Icon
    Cloud-based help desk software with ServoDesk

    Full access to Enterprise features. No credit card required.

    What if You Could Automate 90% of Your Repetitive Tasks in Under 30 Days? At ServoDesk, we help businesses like yours automate operations with AI, allowing you to cut service times in half and increase productivity by 25% - without hiring more staff.
    Try ServoDesk for free
  • 5

    Online Transcription Editor (OTE)

    A tool for Visual Transcriptions of biblical texts at INTF and ITSEE

    The Online Transcription Editor was developed as part of the joined project "Workspace for Collaborative Editing". It is used for transcriptions at the INTF in Munster and the ITSEE in Birmingham.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 6
    Autshumato MTWS

    Autshumato MTWS

    Autshumato Machine Translation Web Service

    Web service providing access to the Autshumato Machine Translation (MT) and other Moses Statistical MT systems. Functionality includes: - Automatic sentence, document, web page translation. - Improvements for translations. - Reviewer requests and interface to review improvements - Connection to the latest version of the Autshumato ITE, Post Edits done on inserted automatic translations are automatically submitted to the MTWS. - Administration interface to add users, reviewers and MT...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 7

    Arabic Corpus

    Text categorization, arabic language processing, language modeling

    The Arabic Corpus {compiled by Dr. Mourad Abbas ( http://sites.google.com/site/mouradabbas9/corpora ) The corpus Khaleej-2004 contains 5690 documents. It is divided to 4 topics (categories). The corpus Watan-2004 contains 20291 documents organized in 6 topics (categories). Researchers who use these two corpora would mention the two main references: (1) For Watan-2004 corpus ---------------------- M. Abbas, K. Smaili, D. Berkani, (2011) Evaluation of Topic Identification Methods on...
    Leader badge
    Downloads: 3 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 8

    dadosSemiotica

    Collecter and manager of semiotica annalisis data

    This program is a web application to collect and organize data of text analysis. It works with sets of texts and the analysis are done on portions of the length of a sentence. One of the preprocessing modules is based on CoGroo (A LibreOffice & OpenOffice.org Portuguese Grammar Checker).
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 9
    google-translate-api

    google-translate-api

    A free and unlimited API for Google Translate

    A free and unlimited API for Google Translate. The language in which the text should be translated. Must be one of the codes/names (not case sensitive) contained in languages.js. Auto language detection, spelling correction, language correction. Fast and reliable – it uses the same servers that translate.google.com uses.
    Downloads: 2 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Fully managed relational database service for MySQL, PostgreSQL, and SQL Server Icon
    Fully managed relational database service for MySQL, PostgreSQL, and SQL Server

    Focus on your application, and leave the database to us

    Cloud SQL manages your databases so you don't have to, so your business can run without disruption. It automates all your backups, replication, patches, encryption, and storage capacity increases to give your applications the reliability, scalability, and security they need.
    Try for free
  • 10
    lexhoard_php
    Lexhoard is a dictionary tool for storing words in different languages with the ability to link entries (or 'translate') from one language to others. This php version is a very simple implementation created over a weekend. It can use either a mysql or a sqlite database (other databases may be used, in theory, as all db access is done with PDO).
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 11

    AILOKS

    A polylingual dictionary/ontology system

    AILOKS is an acronym for Artificial Intelligence Linguistic Object Knowledge System. This dictionary is aimed to facilitate advanced NLP, translation engines and provide an effective dictionary interface to humans. This dictionary is Polylingual and should prove useful to language students, linguists and translators alike. It is part of a series of interrelated projects.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 12
    ValiTerms

    ValiTerms

    Validation of terms in corpus

    ValiTerms is a tool that helps the validation of terms in corpus. It finds their occurrences and allows terminologists to choose if a term is relevant or not. ValiTerms is developed at LIPN (http://www-lipn.univ-paris13.fr), RCLN team. Please consult the wiki for instructions about installation and usage.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 13
    The Dictionary System
    The application Dictionary System (DS) is a web application designed for creation of one-way bilingual dictionaries or encyclopaedias offering a working environment for creation of a dictionary and a web page which enables the general public to search in the dictionary. It is so-called DWS application (Dictionary Writing System) or DPS (Dictionary Production / Publishing System). Aplikace Dictionary System (dále DS) je webová aplikace. Je to tzv. DWS aplikace (Dictionary Writing System)...
    Downloads: 5 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 14
    A system to perform analysis of large documents for the purpose of cataloging similar documents. Similarity is based upon contextual analysis of these documents done by identifying common words and proper nouns.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 15
    A database of linguistic annotation of medical text (from MEDLINE), including corpora used with ABGene, BioCreative I and II, and the MedPost training corpus.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 16
    Kurdi Nus
    A portable, platform-independent, open source tool for converting different Kurdish scripts
    Downloads: 1 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 17
    CHALICE
    Connecting Historical Authorities with Links, Contexts and Entities. CHALICE is a historic placename gazetteer for the UK, published as Linked Data and linked to other widely-used sources of placename reference information on the semantic web.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 18
    dictionnaire-japonais.com
    Codes sources du projet dictionnaire-japonais.com, alias NFJ (日仏辞典 Nichi Futsu Jiten). Le but est de créer un dictionnaire franco-japonais de qualité, notamment en développent un moteur de recherche le plus performant et pertinent possible.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Previous
  • You're on page 1
  • Next