Showing 333 open source projects for "drcom-for-linux"

View related business solutions
  • Red Hat Ansible Automation Platform on Microsoft Azure Icon
    Red Hat Ansible Automation Platform on Microsoft Azure

    Red Hat Ansible Automation Platform on Azure allows you to quickly deploy, automate, and manage resources securely and at scale.

    Deploy Red Hat Ansible Automation Platform on Microsoft Azure for a strategic automation solution that allows you to orchestrate, govern and operationalize your Azure environment.
  • Employee monitoring software with screenshots Icon
    Employee monitoring software with screenshots

    Clear visibility and insights into how employees work. Even remotely

    Our computer monitoring software allows employees, field contractors, and freelancers to manually clock in when they begin working on an assignment. The application will take screenshots randomly or at set intervals, which allows employers to observe the work process. The application only tracks activity when the employee is clocked in. No spying, only transparency.
  • 1
    JoBimText

    JoBimText

    Linking Language to Knowledge with Distributional Semantics

    JobimText is a software solution for automatic text expansion using contextualized distributional similarity. It provides text analysis tools for large corpora and has capabilities to create distributional semantic models (JoBimText models) and multi-word expressions.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 2
    The goal of this project is to investigate optimal ways to do genre classification for the ten indigenous South African languages. Funded by Dept of Arts and Culture of the SA Government. http://www.trifonius.co.za/projects/genre-classification
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 3
    Argos Translate

    Argos Translate

    Open-source offline translation library written in Python

    Argos Translate uses OpenNMT for translations and can be used as either a Python library, command-line, or GUI application. Argos Translate supports installing language model packages which are zip archives with a ".argosmodel" extension containing the data needed for translation. LibreTranslate is an API and web-app built on top of Argos Translate. Argos Translate also manages automatically pivoting through intermediate languages to translate between languages that don't have a direct...
    Downloads: 2 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 4
    MTBook

    MTBook

    Machine Translation: Foundations and Models

    This is a tutorial, the purpose is to introduce the basic knowledge and modeling methods of machine translation systematically, and on this basis, discuss some cutting-edge technologies of machine translation (formerly known as "Machine Translation: Statistical Modeling and Deep Learning") method"). Its content is compiled into a book, which can be used for the study of senior undergraduates and graduate students in computer and artificial intelligence related majors, and can also be used as...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Gain insights and build data-powered applications Icon
    Gain insights and build data-powered applications

    Your unified business intelligence platform. Self-service. Governed. Embedded.

    Chat with your business data with Looker. More than just a modern business intelligence platform, you can turn to Looker for self-service or governed BI, build your own custom applications with trusted metrics, or even bring Looker modeling to your existing BI environment.
  • 5

    Linguistic Analyzer

    The Linguistic Analyzer is a tool for corpus analysis and comparison

    The Linguistic Analyzer (Almuhalil Alloghawy) is a free tool designed by a team from Al-Imam Muhammad bin Saud islamic university that can be used for corpus analysis and comparison in terms of the several linguistic characteristics, such as frequency lists generation, concordances, collocation extraction, the difference between two words, and keyword identification.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 6
    perpetuo

    perpetuo

    ¿Qué día de la semana era?

    Programa que averigua el día de la semana que era en una determinada fecha. Los años aceptados son desde el 1801 hasta el 2100. El programa es muy sencillo de usar, basta indicar la fecha concreta en los desplegables y darle al botón Aceptar para que nos devuelva el día de la semana.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 7

    MITRE Annotation Toolkit

    A toolkit for managing and manipulating text annotations

    The MITRE Annotation Toolkit (MAT) is a suite of tools which can be used for automated and human tagging of annotations. Annotation is a process, used mostly by researchers in natural language processing, of enhancing documents with information about the various phrase types the documents contain. MAT supports both UI interaction and command-line interaction, and provides various levels of control over the overall annotation process. It can be customized for specific tasks (e.g.,...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 8
    Langdoc

    Langdoc

    LangDoc is a multi-lingual translator software

    LangDoc translate the documents using online translation engines. The translated lines are saved in a ". txt" file, and/or a basic Po file from the translated lines. LangDoc is a partial translate-shell GUI using its main settings, the software need the LibreOffice writer to load formatted documents.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 9
    Apertium: Machine Translation Toolbox

    Apertium: Machine Translation Toolbox

    The free and open-source rule-based machine translation platform

    Apertium is a toolbox to build open-source shallow-transfer machine translation systems, especially suitable for related language pairs: it includes the engine, maintenance tools, and open linguistic data for several language pairs.
    Downloads: 8 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Powering the next decade of business messaging | Twilio MessagingX Icon
    Powering the next decade of business messaging | Twilio MessagingX

    For organizations interested programmable APIs built on a scalable business messaging platform

    Build unique experiences across SMS, MMS, Facebook Messenger, and WhatsApp – with our unified messaging APIs.
  • 10

    Online Transcription Editor (OTE)

    A tool for Visual Transcriptions of biblical texts at INTF and ITSEE

    The Online Transcription Editor was developed as part of the joined project "Workspace for Collaborative Editing". It is used for transcriptions at the INTF in Munster and the ITSEE in Birmingham.
    Downloads: 1 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 11

    korpus

    Corpus Linguistics Software

    Some software for Corpus Linguistics, which includes Corpus Text Editor, Web-based search, etc. This project created for Belarusian Corpus, but can be used for other languages with some adaption.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 12
    iramuteq
    IRAMUTEQ : Interface de R pour les Analyses Multidimensionnelles de Textes et de Questionnaires. Logiciel de traitement de données pour des corpus texte ou de type individus/caractères. Permet notamment de réaliser des analyses de type "ALCESTE"
    Leader badge
    Downloads: 591 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 13
    Korean Analyzer Rhino

    Korean Analyzer Rhino

    Parsing Korean words by morpheme and part-of-speech

    RHINO parses Korean words by morpheme and part-of-speech. Its dictionaries are based on Korean Modern Tagged Corpus(12 million phrases scale) which was made by Korean government. So it analyses many cases of stems and endings. And the newly developed Dynamic Dictionary Technology can make words to react with their context. That is, a programmed database. For more information see the files in the help folder.
    Leader badge
    Downloads: 22 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 14
    Leseratte is a Java parser for German written language. Currently, it contains a German lexicon (based on the Wiktionary), inflexion rules, a grammar and a parser. (Semantics component planned.) Usable as a Java library, also provides a graphical UI.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 15
    Artha ~ The Open Thesaurus
    Artha is a handy thesaurus based on WordNet with distinct features like global hotkey look-up, passive desktop notifications, regular expression based search, etc.. Artha may be used as a free open-source replacement to the proprietary WordWeb Pro.
    Leader badge
    Downloads: 85 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 16
    Autshumato MTWS

    Autshumato MTWS

    Autshumato Machine Translation Web Service

    Web service providing access to the Autshumato Machine Translation (MT) and other Moses Statistical MT systems. Functionality includes: - Automatic sentence, document, web page translation. - Improvements for translations. - Reviewer requests and interface to review improvements - Connection to the latest version of the Autshumato ITE, Post Edits done on inserted automatic translations are automatically submitted to the MTWS. - Administration interface to add users, reviewers and MT...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 17

    nlpcr

    Natural language processing using coroutines in C

    Natural language processing using coroutines in C
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 18

    EME

    Episodic Memory Extractor

    The next step after: https://sourceforge.net/projects/aseryla/ Working in progress
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 19

    SimpleLemmatizer

    This program is for text lemmatization

    It lemmatizes texts based on supplied model. The base model is for slovak texts and is created from Slovak National Corpus, copyright by Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Sciences
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 20

    KSUCCA Corpus

    A 50 million tokens corpus of Classical Arabic.

    King Saud University Corpus of Classical Arabic (KSUCCA) is a pioneering 50 million tokens annotated corpus of Classical Arabic texts from the period of pre-Islamic era until the fourth Hijri century (equivalent to the period from the seventh until early eleventh century CE), which is the period of pure classical Arabic. The main aim of this corpus is to be used for studying the distributional lexical semantics of The Quran words. However, it can be used for other research purposes, such...
    Downloads: 1 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 21

    Meaning Explorer

    A tool for analyzing the words of the Quran

    The main purpose of this tool is to help users in extracting syntagmatic relations between words, lemmas and roots available in the Quran; these relations include identifying significant collocates and words’ co-occurrences. In addition, the tool also provides other helpful functionalities that complement the primary purpose, which include a Key Word In Context (KWIC) concordance, in addition to frequency lists of all words, lemmas and roots in the holy Quran. The main intended users of this...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 22

    Safe Harbor Deidentification

    Safe Harbor Deidentification for medical documents

    Phalanx - Deidentify Safe Harbor Deidentification Mode of Phalanx is an abridged pipeline of NLP annotators culminating in NER annotators which write output of text offsets. It uses the Safe Harbor deidentification method.
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 23
    TIES

    TIES

    A smart search engine for medical documents

    TIES (Text Information Extraction System) is a clinical text search engine that uses Natural Language Processing techniques to extract medical concepts from free text clinical reports. It provides secure de-identified access to this information and has in built collaboration tools and honest broker functionality. It is licensed for academic use under the BSD license. For commercial use please contact Nexi at http://nexihub.com *** NOTICE: this software and forum are no longer...
    Downloads: 0 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 24
    GoogleTranslate

    GoogleTranslate

    GoogleTranslate

    Google Translate Mac Client. All known issues have been fixed and the user experience has been optimized, but there may still be a few bugs. In the new version, no matter which translation engine you use, it will first call the detection language interface of domestic Google Translate. In this case, the traffic of your proxy node is abnormal, which causes the request to be intercepted by Google, and you need to enter the verification code (you can also use + + to open the debugging...
    Downloads: 1 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 25

    Arabic Corpus

    Text categorization, arabic language processing, language modeling

    The Arabic Corpus {compiled by Dr. Mourad Abbas ( http://sites.google.com/site/mouradabbas9/corpora ) The corpus Khaleej-2004 contains 5690 documents. It is divided to 4 topics (categories). The corpus Watan-2004 contains 20291 documents organized in 6 topics (categories). Researchers who use these two corpora would mention the two main references: (1) For Watan-2004 corpus ---------------------- M. Abbas, K. Smaili, D. Berkani, (2011) Evaluation of Topic Identification Methods on...
    Downloads: 17 This Week
    Last Update:
    See Project