Web application for dummy translators, which enables unskilled people to help FOSS projects translating strings in the easiest way possibile.
Trancestris is the translation tool for Ancestris
Trancestris is the translation tool for Ancestris, our genealogy program. Written in Java, trancestris is available for all OS.
TransHelp is designed to assist in checking the consistency of Chinese-English translations in a translation project. It is written in php and python. It is especially useful in collaborative translation projects.
Translation data format standards, related tools and information that are useful to translators.
TMQAT is a collection of useful tools that mainly check a translation memory against a set of given rules or glossary for translation errors to reduce workload of proof reading/review. Supported Translation Memory formats include EXP, TXT, TMX, etc.
Transpo is a Web based po editor. It provides rich and dynamic interaction among users. It provides simultaneous po file sharing among multiple users and dynamic keyboard layout for all languages.
Transtrl locates need-to-translate strings for Java software i18n
Transtrl is a need-to-Translate String Locator. It is an eclipse plugin that locates the constant strings that require translation for Java software internationalization (i18n) and further localization (L10n). The developers can either use the tool to work out a internationalized version quickly or check whether they forget to externalize some constant strings in their i18ned versions. The new version of the tool (TransVis) also support visualize how constant strings flows to the GUI and how the string is concatenated with other strings.
Ukrainian Translation for Joomla! 1.5 CMS Український переклад для Joomla! 1.5 CMS
This is the F/LOSS-based localization (l10n) Initiative for Urdu as spoken in the Indian sub-continent. We are working towards a localized GNOME/KDE, Mozilla Firefox and OpenOffice.org for ur_IN based on the Unicode Standard and associated technologies.
Urdu internationalization utilities. Three utilities: Inpage converter, typing tutor and collating/search will be made available initially.
VOTS (Voice of the Outback Translation Software) is a project to provide translation between Australian Aboriginal languages and English.
Library of linguistic tools
Voikko is a spell checking, grammar checking, morphological analysis and hyphenation system. Spell checkers are available for multiple languages, other features for Finnish only.
Vyasa is a simple, multilingual text editor wriiten in Python & GTk+
This is the French Translation project for Webmin, which can be found on http://sourceforge.net/projects/webadmin. This project is used to coordinate the translation team work which is then integrated into standard Webmin distribution.
Portuguese translation project for the Wesnoth game. This project aims to provide the translation of Wesnoth content and interface.
Woodpecker is a Java ResourceBundle property file editor. It provides friendly and platform native UI, Java access class generator and other exciting features.
Tools to aid in software localization (format conversion, quality tests, etc.). Pootle is a web based translation and translation management tool. Supported formats: PO, properties, OpenOffice.org, Mozilla, XLIFF, TMX, TBX, CSV, .ts
This is a localization/internationalization proyect for WordPress themes, the purpose it's to add these options to popular themes used with this CMS.
Transform any well-form XML file to XLIFF 2.0 and back.
This very Beta tool processes XML files to XLIFF 2.0, and back. As today 28Oct2013, XLIFF 2.0 is not yet an OASIS Specification. It just completed its second public review. Note: This tool and the XLIFF 2.0 specification are very likely to change. There are two versions: the command line version, cl_xrt4x2V01.jar; and the Graphical User Interface version, xrt4x2V01.jar. Any well-formed, XML file that *DOES NOT have XML Namespaces will be transformed to an XLIFF 2.0 file. The file may be translated. The translated file may then be transformed back into its original XML format. *Note: Future versions of this program will process XML Namespaces. Once the tool clear Beta, and once XLIFF 2.0 becomes an official standard, this tool will be folded into the existing xliffRoundTrip Tool (currently for XLIFF 1.2) project (http://sourceforge.net/projects/xliffroundtrip/) and this project will terminate.
An alternative XML-based ResourceBundle extension for Java with Netbeans plugin.
Zanata is a web-based system for translation
Zanata is a web-based translation platform for translators, content creators and developers to manage localisation projects. It is written in Java and uses modern web technologies like JBoss, Seam, GWT, Hibernate. It exposes a REST API and Jenkins plugin for external integration. Translators can just use web browsers to translate from any computer with an Internet connection. Zanata also support translation memory that shows history of similar translations to reuse. Software developers can upload their projects to Zanata from maven, command line, and web UI. Currently supported formats are: Gettext PO files, Java Properties, XLIFF, Qt Linguist, Mozilla DTD, JSON. Documents can be translated as well. Current supported formats are: HTML, subtitles, InDesign Markup Language, Publican DocBook, LibreOffice and plaintext.
ZanyBlue: Ada libraries towards a finite element framework
The Zitt Project aims to localize popular software for the Linux operating system, including Gnome, KDE, Mozilla, Thunderbird and Open Office for the languages of southern Kaduna, Nigeria.
Aspell is a widely used, open-source spellchecking tool. This is an Gujarati (gu) dictionary for use with aspell.