Bangla Language Processing tools developed/monitored by Center for Research on Bangla Language Processing, BRAC University, Bangladesh. See http://crblp.bracu.ac.bd/ for details.
BanglaOCR is the Optical Character Recognizer for Bangla Script. This Bangla OCR takes scanned images of a printed page or document as input and converts them into editable Unicode text.
Online Character Recognition System mainly designed for Traditional Chinese, but is capable of recognizing Simplified Chinese, Japanese, and Korean.
Utility for Simp/Trad Chinese translation.
Code to allow you to use the "comment" in NSLocalizedString to contain the value and to have a separate comments file.
Enterprise Middleware Services aims to provide value added services on top of popular frameworks, and libraries in JEE, such as Spring, Acegi Security, Hibernate/JPA, and JSF so that enterprise web applications can be created much easier and faster.
Localization for Mozilla sunbird. This project is the Farsi translted version of Mozilla sunbird.
Tools and algorithms for inflecting Finnish nouns, adjectives, pronouns, numerals, infinitives and participles.
Finnish localisation development project of OpenOffice.org. The localisation project complements the Finnish native-lang project at http://fi.openoffice.org/, which publishes and promotes OpenOffice.org in Finnish.
Neste proxecto pretendo xestionar todos ficheiros tanto de código fonte, como de traducións, etc.. que fixen ao longo de moito tempo e que seguirei facendo, sempre con licenza libre.
Python scripts that help you pull out hardcoded strings from your source codes and represent them as a .csv table. You can then write localized versions of those strings and put them back into your code. Currently supports: .php, .js, .html, .sql
Ri18n is a library and tools to assist internationalization and localization of Ruby programs.
Project is a unicode based Urdu Language Utilities consisting of XML based Urdu Dictionary in first level
A java port of Perl Unidecode module. Strips diacritics and transliterates unicode characters to 7-bit ASCII. New official page: https://github.com/gcardone/junidecode
Java Error (jErr) Handling Framework. The framework supports the handling of errors and exceptions in a multi-language environment.
Loc4J is a java application localization library. Localization resources are read from standard XLIFF files (format supported by the OASIS group and widely used in language related tools by localization engineers and translators).
Qaxi's libraries for MetaTrader 4 Indicator/ExpertAdvisor developement.
A Manchu OpenType (TrueType-flavored) font which allows you write and read Manchu script articles correctly. ManjuKey is a standard Windows IME used for input Manchu characters.
This project aims to abstract format conversion and versioning from translator's daily tasks. With a few simple commands, they could concentrate on translation instantly. There will be unnecessary to edit those L10N XML (.dtd/.properties) files by hand.
My Java Utilities - Multi-purpose library for Java applications, aka me sharing my reusable application code for all of you to re-use at will.
NLSO Natural Language Support Objects, a Natural Language dependent resource manager designed to minimize localization workload See http://comchatter.com for an example of what can be achieved using language neutral design
NLingo is a class library for .NET which provides functions to translate/localize your .NET projects in a better way than writing satellite assemblies. It contains the class library, an editor and a Visual Studio 2003 Add-In. Mono support is coming soon.
NetBabel is a php based online management tool for translation of gettext catalogs and other translatable fileformats.