Tools to help translation the mangos database
Maithili Computing Reseach Center
This website helps to get information regarding the Malayalam Localization projects currently active in the community.
This is a JAVA CMS project called MELENTI wich will be an exact copy of functionality to Joomla PHP but with the JAVA power. We are in the planning phase we already have the DB model and JAVA MODEL.
Russian Translation for Miranda-IM by main russian translators of Miranda-IM
Moodle language pack analyzer can be used to analyze one or more language packs against another one or more standard language packs, and show status of number of localized strings and the localized percentage.
This project aims to abstract format conversion and versioning from translator's daily tasks. With a few simple commands, they could concentrate on translation instantly. There will be unnecessary to edit those L10N XML (.dtd/.properties) files by hand.
Localization for Mozilla Products (Firefox, Thunderbird, etc.) to the mexican languages.
L10N tool to manage translations of Mozilla-based application and their extensions
Library for MFC applications localization using resource-only DLLs
The Myanmar Sar Project is setup to facilitate localization of the Sahana Disaster Management software using Pootle. Burmese language speakers and translators are encourage to participate.
This project will provide tools for user to convert existing web sites, blogs and documents with non-standard Myanmar font data to Unicode 5.1 compatible data. (Zawgyi to Unicode 5.1, WinMyanmar system to Unicode 5.1 etc.)
My Java Utilities - Multi-purpose library for Java applications, aka me sharing my reusable application code for all of you to re-use at will.
NLSO Natural Language Support Objects, a Natural Language dependent resource manager designed to minimize localization workload See http://comchatter.com for an example of what can be achieved using language neutral design
Natural Language Support Objects (NLSO) for creation of language-neutral web sites using PHP/MYSQL See http://comchatter.com for an example of what can be achieved using language neutral design
NLingo is a class library for .NET which provides functions to translate/localize your .NET projects in a better way than writing satellite assemblies. It contains the class library, an editor and a Visual Studio 2003 Add-In. Mono support is coming soon.
NetBabel is a php based online management tool for translation of gettext catalogs and other translatable fileformats.
Multiple UI languages for VB.NET projects, made easier
Provides an easier way to support multiple user-interface languages in VB.NET. Developer creates user-interface text ad-hoc and in-place, in his or her native language. NetText is a partial work-alike of GNU gettext (http://www.gnu.org/software/gettext/). It is simplified to an extreme (eg, not tested with non-European languages), but still very useful - certainly more useful than having no multilingual support at all because it's too much trouble! See the screenshots for a quick workflow overview, and click "Browse All Files" to view the Readme, which describes the process in more detail.
Language project for NumeRe
This project is for gathering and providing all the different language files for the current NumeRe versions. NumeRe currently contains around 2000 language tokens and about 90 documentation articles available in the languages English and German. You may modify these language files for your own language, but store this files in the user language folder. Otherwise they will be overwritten during an update.
Web based wrapper for the translation of OpenBravo language files. Easily create and maintain a OpenBravo translation trough team effort.
====== OIL (Object Introspection Library) for C++ ====== Aims at Facilitating the Object Introspection Capabilities for C++ Developers. The Goals is to be able to display and modify the contents of any given C++ Object at run time.
OmegaT+ Computer Assisted Translation (CAT) tools platform that includes OmegaT+ (translation processor), bitext2tmx (aligner/TMX editor), and Validator (TMX validation).
Transliteration is like Phonetic Typing or "Type as you Speak". Available for Gujarati,Hindi,Marathi,Urdu,Punjabi,Tamil,Telugu,Malayalaam and other languages. Big Thank to Omkar Joshi: http://www.var-x.com/gamabhana