SuiteCRM translations - language packs
SuiteCRM - latest language packs are available directly from Crowdin project at https://crowdin.com/project/suitecrmtranslations FAQ: Install a new language - https://sites.google.com/site/translatingsuitecrm/faq/install_language
ZanyBlue: Ada libraries towards a finite element framework
"I18N" means way more than just translation. Other libraries claim to be an i18n solution when translation and string formatting is really all they offer. Yes, iLib has classes that do translation too, but there is also much, much more. From date formatting to name parsing to phone number handling to collation, iLib has classes that do it. And, it has the ability to support thousands of possible locales. Everything in iLib is written in pure JS with minimal platform dependencies, so it works the same way in many different environments and browsers, from Chrome to Opera to node to Qt/QML. Over 17K unit tests help to guarantee this. ILib is also the library of choice for enyo apps on webOS which ships on over 10 million LG SmartTVs in over 135 countries. Give it a try and see if it can work for your app too! Check the Files tab above to download pre-assembled copies for browsers, a set of CommonJS style modules, or use it in nodejs: "npm install ilib"
This framework is a release notes framework that enables to generate textual release notes from an XML file. This is an open framework that enables to integrate outer information (VSC, bug tracking). Stand-alone GUI and Eclipse integration is on march.
Online Translation Center
oTranCe offers a ready to go and entirely web based translation platform to your project and your translators. The files you already translated can be imported easily and the present stage can be exported to language packages at any time. In case you are using a versioning system, updating your repository is just a mouse click. All your translators will need is just a log in so they can start with working on the translations straight away. The administrator will be able to adjust very fine-grained rights and roles for your developers and interpreters.
Sikher gives you access to the Sikh Scriptures in multiple languages
Sikher gives you access to the Sikh Scriptures in multiple languages. To this end, through the GurbaniDB project, we have made available the world's most accurate database of the Sikh Scriptures with 53 translations and 22 transliterations. We now have various open source projects hosted on GitHub here: https://github.com/sikher/ Three important projects include: Sikher for Mobile, Tablet & Desktop - https://github.com/sikher/sikher GurbaniDB - https://github.com/sikher/gurbanidb iGurbani - https://github.com/sikher/igurbani
Localization tools built by localizers for localizers
Tools for localization: - Pootle: web based translation management system. - Virtaal: Computer Aided Translation (CAT) tool. - Translate Toolkit: QA, format conversion and support (PO, Java .properties, OpenOffice, Mozilla, XLIFF, TMX, TBX, CSV, Qt .ts).
Guarani is a set of Spell Checking and Grammatical dictionaries for the Guarani Language (International Language Code: GN), for use with Office Suites like OpenOffice
Set of widgets for OpenLaszlo. I18N, Debugging, Validators, utilities.
A Python library to create sophisticated multilingual IVR applications. NOTICE. The repository is frozen, please find the latest version of the software at https://github.com/sippy/vapp
My intention is develop an application to send SMS messages I want do that because is very slow access to the web page to send the SMS in the navigator.
Internationalization tool for Java applications.
Open source tool for the internationalization (i18n) of Java applications. Editor for key, value pairs for language resources. Additionally allows to define comments and has a reverse and spell checking function. Also gathers statistics about translation key usage within your application. Fully compatible with Properties implementations.
This project aims to translate XOOPS JP, Oreteki XOOPS and Japanese modules into Brazilian Portuguese, Spanish and Catalan.
Eclipse plugin for editing Java resource bundles. Lets you manage all localized properties files in one screen. Some features: sorted keys, warning icons on missing keys/values, conversion to/from Unicode, hierarchical view of keys, more... -------------- THIS PROJECT HAS BEEN MIGRATED TO GITHUB AND IS MAINTAINED OVER THERE: https://github.com/essiembre/eclipse-rbe
An English, German, Japanese, Portuguese, Russian, Chinese, Hindi & Bengali desktop OS loading from miniCD or USB key with applications and personal config files on floppy or USB key.
This project is only for internal testing on BerliOS.
resxedit is a basic tool for first edit all text/string in a Microsoft Visual Studio Resx file, as it you are abble to give it to all translator of a VS or Mono project.
XDXF is a project to unite all existing open dictionaries and provide both users and developers with universal XML-based format, convertible from and to other popular formats like Mova, PtkDic, StarDict, ABBYY Lingvo etc. * New drafts of format can be found here: https://github.com/soshial/xdxf_makedict/tree/master/format_standard * The development of dictionary converter moved to Github: https://github.com/soshial/xdxf_makedict
This is a localization/internationalization proyect for WordPress themes, the purpose it's to add these options to popular themes used with this CMS.
Este proyecto consiste en la traducci�n y localizaci�n del gestor de contenidos OpenCMS 6.0. Se realiza como un m�dulo de forma que se puede utilizar la herramienta module import tool. Una vez realizada la traducci�n intentaremos que esta localiz
Downloadable and open source Chinese-Spanish vocabulary inspired by the CEDICT and EDICT dictionaries. It is distributed in a plain Unicode text file that can be easily ported to other formats or used by different applications.
Stop internationalizing. Start translationalizing! Make your Java Web application available in multiple languages with minimum development effort. Drop in t18n into you webapp, and you have a full fledge multi language solution!
UpdatePoFile (for programmers) and PoNewEdit (for translators) are an alternative editors to Poedit, for multilingual programs that use gettext (with .po files). Ready for users with visual problems or blind. Look below www....
Localization for Mozilla Products (Firefox, Thunderbird, etc.) to the mexican languages.
EXTE recognizes temporal expressions in a text. Temporal expressions are any references to the TIME e.g.: "today", "12th march 2006", "as soon as he woke up". This analyzer will recognize three languages: Spanish, English and French.