Kartouche is a browser-based translation tool. You import .po files into its database, and people can then submit suggested translations using only their browser. The suggestions can then be reviewed and accepted/rejected, and the completed file exporte
Projéto de tradução iniciado na comunidade Linux Brasil consiste na tradução dos mais variados aplicativos para UNIX/linux para o português de Brail, é totalmente feito por colabores membros da comunidade.
LDoclet - localization doclet. This doclet help translate your API documentations. (1) Extract comments from java source(txt or XLIFF format). (2) Translate extracted resource. (3) Generate translated documentation.
A small web-based application intended to assist project developers in managing and creating translations. Django based.
Language Manager - manage translations via WebInterface allow to export/import translations in/from file, easy to install and use.
LanguageSys is a class/libary for internationalizing applications written in PHP/Python. It uses language tags as recommended by rfc1766 and handles the access to separated files for storage of language specific datas. With precompilation support.
Set of widgets for OpenLaszlo. I18N, Debugging, Validators, utilities.
liblanguage is a tool to detect the language and encoding of a text
This "From School Library System Manager" is designed to serve as a model to manage libraries of public schools or not. The same is being created in Java and its database maintained by Oracle.
This project provides an Arabic translation of the Liferay portal .If accepted by Liferay devlopers this could be added to their distribution. We aim to provide a full translation of the properties file containing liferay language strings.
Linguistics, Vietnamese language, OSS L10n,...
LiveMessage is a real-time Web-based editor for I18N resource bundles. It can be integrated with many popular Web frameworks and lets you edit localized messages without directly modifying the properties files and without restarting the application.
Loc4J is a java application localization library. Localization resources are read from standard XLIFF files (format supported by the OASIS group and widely used in language related tools by localization engineers and translators).
Perl OO Interface to Uniforum Message Translation like Locale::TextDomain but OO Accepts mo-files as message source like Locale::Messages and allows other sources too, e.g. Database.
Localisation of Linux and related open source softwares into Assamese Language for free computing for Assamese people
Automatically localizes application to choosed language. Library embedds by adding 1 string to Program.cs
Turkish analyzer for Apache's full text search library "Lucene".
MIOLO is a PHP Object Oriented based Framework that offers a great range of functions allowing rapid application development. MIOLO allows easy modularization of a project, and eases the integration between internal and external software modules. Uses MV
Eclipse plugin, developer for easy management of property messages, compilated with FMW guideline.
An IDE built around the Keep It Simple, Stupid (KISS) principle. We don't want mounds of tools to make development "easier", we want a tool that can integrate with us, not us with it. And with that, Miced was born.
MoneyJar is a Java library to help with implementations for demanding financial applications. This library simplifies money management, rounding, currency conversion, tax calculation (tax-on-tax, multiple tax) and invoice management. Highly configurable.
Moodle language pack analyzer can be used to analyze one or more language packs against another one or more standard language packs, and show status of number of localized strings and the localized percentage.
MozillaTranslator (the program) is for localizator//translators that want to localize Mozilla or another XUL based application
Javadoc-Reflection with Maven Integration. This projbect is nothing about Mr. J anyone. The name is just a mix of: Maven, Reflection, Javadoc.