Open Source Internationalization (I18N) Software

Internationalization (I18N) Software

View 4745 business solutions

Browse free open source Internationalization (I18N) software and projects below. Use the toggles on the left to filter open source Internationalization (I18N) software by OS, license, language, programming language, and project status.

  • HRSoft Compensation - Human Resources Software Icon
    HRSoft Compensation - Human Resources Software

    HRSoft is the only unified, purpose-built SaaS platform designed to transform your complex HR processes into seamless digital ones

    Manage your enterprise’s compensation lifecycle and accurately recognize top performers with a digitized, integrated system. Keep employees invested and your HR team in control while preventing compensation chaos.
  • Powerful small business accounting software Icon
    Powerful small business accounting software

    For small businesses looking for desktop accounting software

    With AccountEdge, business owners can organize, process, and report on their financial information so they can focus on their business. Features include: accounting, integrated payroll, sales and purchases, contact management, inventory tracking, time billing, and more.
  • 1
    Hunspell is a spell checker and morphological analyzer library and program designed for languages with rich morphology and complex compounding or character encoding. Hunspell interfaces: Curses, Ispell compatible pipe interface, OpenOffice.org UNO module
    Leader badge
    Downloads: 464 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 2
    XDXF - XML Dictionary Exchange Format
    XDXF is a project to unite all existing open dictionaries and provide both users and developers with universal XML-based format, convertible from and to other popular formats like Mova, PtkDic, StarDict, ABBYY Lingvo etc. * New drafts of format can be found here: https://github.com/soshial/xdxf_makedict/tree/master/format_standard * The development of dictionary converter moved to Github: https://github.com/soshial/xdxf_makedict
    Leader badge
    Downloads: 411 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 3

    WenQuanYi (Spring of Letters)

    Crowd-sourcing CJK font project

    This project aims to develop the most complete, standard compliant, high-quality Chinese (and CJKV) fonts and resources, including bitmap and outline fonts of various styles. We also develop web-based tools to facilitate online font-dev collaborations.
    Leader badge
    Downloads: 1,410 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 4
    Pootle, Virtaal & Translate Toolkit

    Pootle, Virtaal & Translate Toolkit

    Localization tools built by localizers for localizers

    Tools for localization: - Pootle: web based translation management system. - Virtaal: Computer Aided Translation (CAT) tool. - Translate Toolkit: QA, format conversion and support (PO, Java .properties, OpenOffice, Mozilla, XLIFF, TMX, TBX, CSV, Qt .ts).
    Leader badge
    Downloads: 118 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Create state-of-the-art conversational agents with Google AI Icon
    Create state-of-the-art conversational agents with Google AI

    Using Dialogflow, you can provide new and engaging ways for users to interact with your product.

    Dialogflow can analyze multiple types of input from your customers, including text or audio inputs (like from a phone or voice recording). It can also respond to your customers in a couple of ways, either through text or with synthetic speech. Dialogflow CX and ES provide virtual agent services for chatbots and contact centers. If you have a contact center that employs human agents, you can use Agent Assist to help your human agents. Agent Assist provides real-time suggestions for human agents while they are in conversations with end-user customers.
  • 5
    A simple, portable and lightweight generic library for handling UTF-8 encoded strings.
    Leader badge
    Downloads: 61 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 6
    Support Chinese character (both Simplified and Tranditional) to most popular Pinyin systems, including Hanyu Pinyin, Tongyong Pinyin, Wade-Giles, MPS2, Yale and Gwoyeu Romatzyh. Support multiple pronounciations and customized output.
    Leader badge
    Downloads: 54 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 7
    Codepage Converter
    Codepage Converter - Convert HTML/Text files to different encoding formats e.g. ANSI to UTF-8 or Unicode. Convert multiple files with 1 click. Works with all encodings. * The issue with UTF-8 has now been fixed.
    Leader badge
    Downloads: 40 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 8
    International Components for Unicode

    International Components for Unicode

    Open Source C/C++/Java libraries from Unicode

    ICU from Unicode is a mature, widely used set of portable C/C++ and Java libraries for Unicode support, software internationalization and globalization (i18n/g11n). The packages are mirrors of the main website at http://site.icu-project.org/ Code development has moved to https://github.com/unicode-org/icu
    Leader badge
    Downloads: 52 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 9
    NGX-Translate

    NGX-Translate

    The internationalization (i18n) library for Angular

    NGX-Translate is an internationalization library for Angular. It lets you define translations for your content in different languages and switch between them easily. It gives you access to a service, a directive and a pipe to handle any dynamic or static content. NGX-Translate is also extremely modular. It is written in a way that makes it really easy to replace any part with a custom implementation in case the existing one doesn't fit your needs. The main part of the library is named core. You can use it on its own, but it is usually a good idea to add a loader to load your translations into your application. You can also extract the strings from your code with the extractor. This makes it really easy to start and maintain your translations. By default, there is no loader available. You can add translations manually using setTranslation but it is better to use a loader. You can write your own loader, or import an existing one.
    Downloads: 1 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Cyber Risk Assessment and Management Platform Icon
    Cyber Risk Assessment and Management Platform

    ConnectWise Identify is a powerful cybersecurity risk assessment platform offering strategic cybersecurity assessments and recommendations.

    When it comes to cybersecurity, what your clients don’t know can really hurt them. And believe it or not, keep them safe starts with asking questions. With ConnectWise Identify Assessment, get access to risk assessment backed by the NIST Cybersecurity Framework to uncover risks across your client’s entire business, not just their networks. With a clearly defined, easy-to-read risk report in hand, you can start having meaningful security conversations that can get you on the path of keeping your clients protected from every angle. Choose from two assessment levels to cover every client’s need, from the Essentials to cover the basics to our Comprehensive Assessment to dive deeper to uncover additional risks. Our intuitive heat map shows you your client’s overall risk level and priority to address risks based on probability and financial impact. Each report includes remediation recommendations to help you create a revenue-generating action plan.
  • 10
    SuiteCRM translations

    SuiteCRM translations

    SuiteCRM translations - language packs

    SuiteCRM - archive for SuiteCRM language pack. Note: the latest language packs are only available directly from Crowdin project at https://crowdin.com/project/suitecrmtranslations FAQ: Install a new language - https://docs.suitecrm.com/admin/installation-guide/languages/install-a-new-language/
    Leader badge
    Downloads: 67 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 11
    Poedit

    Poedit

    Translations Editor

    ************************************************************ THIS PROJECT MOVED. DO NOT DOWNLOAD OLD VERSIONS FROM HERE See http://poedit.net/download for the latest & greatest. ************************************************************
    Downloads: 17 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 12
    Eclipse plugin for editing Java resource bundles. Lets you manage all localized properties files in one screen. Some features: sorted keys, warning icons on missing keys/values, conversion to/from Unicode, hierarchical view of keys, more... -------------- THIS PROJECT HAS BEEN MIGRATED TO GITHUB AND IS MAINTAINED OVER THERE: https://github.com/essiembre/eclipse-rbe
    Downloads: 17 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 13
    High quality rendering of internationalized text for multimedia application -- With combination of SDL and Pango.
    Leader badge
    Downloads: 86 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 14
    AllChars provides a quick, easy-to-remember way of creating accents like é Ü ç î æ and special characters like ƒ ² ‰ © £ ± ß ° 1/2 ¿ « » ™ „ in most Windows programs. AllChars emulates the *nix Compose key on Windows.
    Leader badge
    Downloads: 14 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 15

    Joda - Time

    Project moved to GitHub

    Joda-Time provides a library of classes to replace the Java JDK Date and Time classes including formatting. It is based around the ISO8601 datetime standard, but also provides full support for other calendar systems, such as Gregorian and Buddhist. Project moved to GitHub: https://github.com/JodaOrg/joda-time
    Downloads: 10 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 16
    IniTranslator is a Windows tool for developers and users to simplify the translation and localization of ini style language files in a manner similar to how poEdit works. IniTranslator can also load and save other formats through its plugin interface.
    Downloads: 17 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 17
    Utility for translating language packs used in games into a different language. Supports over 50 games, with more games added through small plugins. Simple and easy-to-use interface, and totally free.
    Leader badge
    Downloads: 33 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 18
    A C++ format library that provides localised text formatting, optionally using resource-based format strings. It's 100% type-safe, highly flexible, faster than IOStreams, Loki and Boost.Format, and is the best C++ format library you'll ever use!
    Downloads: 6 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 19
    The Indian Linux Project Goal is to build a Indian language enabled Linux distro & applications with support for Indian Languages
    Leader badge
    Downloads: 21 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 20
    Versatile open source translation editor using the XLIFF standard. It aims to provide translators with professional quality editor for both documentation and software. Features tag protection and interactive Translation Memory.
    Leader badge
    Downloads: 20 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 21
    Library for automatic charset detection of a given text or file. Input buffer will be analysed to guess used encoding. The result (charset name or code page id) can be used as control parameter for charset conversation. Make your programs Unicode aware!
    Leader badge
    Downloads: 7 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 22
    Free Unicode TrueType fonts for Baltic, Central European, South European and other languages, including Azeri, Maori, Welsh and Esperanto.
    Leader badge
    Downloads: 12 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 23
    A collection of tools for checking the validity and consistency of PO and POT files.
    Downloads: 6 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 24
    Solar Calendar
    Solar Calendar is a package for Delphi developers and specially for Persian developers. The package has got set of components for showing and selecting Persian/Iranian/Solar/Shamsi/Jalali date in Persian/Shamsi and Christian(gregorian) interface and many more functions. Follow me: https://www.linkedin.com/in/mohamadkhorsandi
    Downloads: 3 This Week
    Last Update:
    See Project
  • 25
    LinLocalize 1.6 for Windows
    LinLocalize for Windows is an application for localizing executables to other languages. It automates resource translation to great length. Application language can be switched over regitry. No code needs to be included in application. Delphi XE source code for MS-Windows is available on subversion. - Compiling LinLocalize with Delphi XE10 is working - Using LinLocalize for translating Delphi XE10 Projects is working - LinLocalize is an 32bit Application but can handle 64bit Executeables and Ressourcesfiles too
    Downloads: 2 This Week
    Last Update:
    See Project
  • Previous
  • You're on page 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Next

Open Source Internationalization (I18N) Software Guide

Open source internationalization (I18N) software is designed to make it easier for developers to localize their applications, websites, or other digital content into multiple languages. This type of software typically includes tools and resources that can be used to format text, detect language directionality, identify the proper character set encoding, and ensure code is compliant with international standards. It may also offer support for a variety of input methods such as typing in the ISO-8859-1 standards or using voice recognition. Localization services are often included in open source I18N software packages, making it easy to provide users with localized versions of content in different languages.

The basic idea behind open source internationalization is that developers should be able to write their code once and have it work for any language or culture. This means that all words and phrases must be accessible from any part of the world - including countries where writing is read from right-to-left and those with double byte characters. To achieve this goal, the software must include libraries for different cultures so developers don’t have to worry about manually building them every time they need a new locale.

Additionally, open source I18N software usually offers features such as string replacement between different locales; support for browser language preferences; automatic formatting of dates, times and numbers; detection of text directionality; lookup table management; and auto-detection of several industry standard codesets such as UTF-8 or Latin 1.

By utilizing open source I18N software, developers can quickly enable their applications or websites with multilingual capabilities without having to invest too much time in customizing localization settings on every project they undertake. In addition to making coding more efficient, this approach also helps ensure compliance with regional regulations as well as SEO best practices by allowing keywords and phrases specific to each language version of a web page or application.

Features Provided by Open Source Internationalization (I18N) Software

  • Localization: This feature allows software developers to customize their programs and applications for different languages, cultures, or regions. It involves translating the user interface (text, graphics, icons) into other languages, ensuring that date and time formats are correct, and allowing users to use multiple currencies in their transactions.
  • Character Encoding: Internationalization software allows developers to store text in different languages using different character encoding standards such as UTF-8 or Unicode. This ensures that characters from various languages can be properly displayed on different computer systems running different operating systems.
  • Message Resource Bundles: Message resource bundles are a collection of files used by internationalization software to store resources for each language supported by the program. Each bundle contains translations for all the strings used in the application interface so that when a user changes their language settings, the appropriate file is loaded with the translated messages.
  • Plurals/Grammar Rules: Different languages have different rules when it comes to plurals and grammatical forms of words. Internationalization software provides a way of managing these rules and automatically generating correct word forms in any given language based on the context of a sentence.
  • Automated Testing: Automated testing tools allow developers to test their applications for localized content accuracy without needing manual labor every time changes are made. These tests ensure that all content is correctly translated and displays correctly across various devices, browsers, platforms, etc., so users can get an optimal experience regardless of where they access your app from.

Types of Open Source Internationalization (I18N) Software

  • Machine Translation Systems: These software tools allow users to automatically convert text from one language to another, allowing anyone to access content written in different languages.
  • Character Encoding Software: This type of software helps ensure that characters specific to certain languages, such as Chinese or Arabic characters, can be read accurately on a computer screen by translating them into a universal code.
  • Localization Management Software: This type of software allows documents and other content to be tailored for different locales, so that the spelling, grammar, and cultural references are appropriate for an international audience.
  • Language Identification Software: This type of software is designed to detect what language a piece of text is written in and determine the correct dialect or script it should be translated into.
  • Internationalization Libraries: Libraries like ICU (International Components for Unicode) provide support for writing applications with multiple languages in mind from the start, allowing developers to easily add multilingual capabilities during development.

Advantages of Using Open Source Internationalization (I18N) Software

  1. Cost Savings: Open source I18N software can help reduce costs associated with internationalization, as there are usually no licensing fees or upfront investments required. In addition, open source software is often supported by a strong community of users and developers who are willing to share their knowledge, offering technical support for free.
  2. Customization: Open source I18N software allows for easy customization, allowing developers to modify and extend the existing codebase to meet specific needs. This high level of flexibility makes it much easier to tailor a solution to a particular language or project.
  3. Scalability: Open source I18N software can be easily scaled up or down depending on the size and complexity of a project. This makes it ideal for large businesses that may require multiple languages and need to scale up quickly without worrying about cost or technical limitations.
  4. Up-to-date: With open source I18N software, updates and bug fixes are released frequently so users can stay up-to-date with the latest technologies. This ensures that any potential problems are addressed in a timely manner and prevents users from getting stuck with outdated technology that could lead to security vulnerabilities or other issues down the line.
  5. Security: Since open source I18N software is developed by an independent team of developers, there’s less chance for malicious code or backdoors being inserted into the codebase. Also, since anyone can access the codebase, it’s easier for security professionals to identify any potential vulnerabilities before they become serious problems.

What Types of Users Use Open Source Internationalization (I18N) Software?

  • Software Developers: Individuals who create applications andprograms to be shared and used by end users. They use I18N software to ensure their application is offered in multiple languages and locales, making them more accessible for a wider audience.
  • Web Designers: Creatives who design websites in order to meet the needs of an organization or individual. They often use I18N software to ensure that their sites are accessible across different regions and devices, using language localization techniques.
  • Content Writers and Translators: Professionals who create content in various languages, often using I18N software to facilitate the translation process and make sure content is localized appropriately for its intended purpose.
  • Multinational Corporations: Companies operating in multiple countries with diverse customer bases require solutions for ensuring that content is available in corresponding languages. I18N tools allow these businesses to scale their internationalization efforts quickly and efficiently.
  • Non-profits: Organizations working towards humanitarian or other causes may have multiple teams located around the world that need access to information in the local language. By utilizing I18N solutions, non-profits can effectively collaborate across borders while simultaneously remaining accessible to their global networks of partners, volunteers, donors and beneficiaries.
  • Educational Institutions: Schools ranging from elementary through university level often rely on I18n solutions so they can offer classes taught in different languages or provide support material for students learning a foreign language.

How Much Does Open Source Internationalization (I18N) Software Cost?

Open source internationalization (I18N) software is available for free. You can find a variety of free tools and libraries online that are designed to help you quickly and efficiently localize your content into multiple languages. These tools are easy to use and do not require any coding knowledge. Many of them offer detailed documentation and support forums so you can get the most out of their features. They also come with a variety of features such as automated string extraction, dynamic translation memory management, translation glossary management, file format translations, and more. Furthermore, many open source I18N projects have active user groups who can provide helpful tips on using their products efficiently and effectively. Open source internationalization software gives users the flexibility they need without incurring extra cost or needing specialized technical expertise.

What Software Can Integrate With Open Source Internationalization (I18N) Software?

Open source internationalization (I18N) software can integrate with a variety of types of software, including content management systems, translation management systems, and learning management systems. Content management systems allow users to easily create, manage and store digital content such as documents or images. Translation management systems are designed to help organizations translate their content into multiple languages. Learning management systems provide an online platform for instructors to develop and deliver educational material to students. All of these software types can take advantage of the features provided by open source I18N software, such as automatic language switching or localization support.

Trends Related to Open Source Internationalization (I18N) Software

  1. Increased Globalization: Open source software has allowed developers to create applications that are accessible to users around the world. This has resulted in a surge of internationalization software, which ensures that applications are compatible with multiple languages and locales.
  2. Improved Localization Quality: As open source internationalization software is constantly being improved, developers are able to ensure better quality localizations for their applications. This allows for better user experiences for users all over the world.
  3. Cost Savings: The cost savings associated with open source internationalization software can be immense, as developers don't need to purchase expensive licenses from third-party localization companies. Instead, they can develop and maintain their own internationalization solutions.
  4. Increased Flexibility: Open source internationalization software allows developers to create custom solutions that are tailored to their specific needs. This provides them with more flexibility when it comes to creating localized applications for different markets.
  5. Improved Collaboration: With open source internationalization tools, developers can easily collaborate with other developers across the globe to help create better-localized versions of applications. This allows for faster development times, resulting in better end products.
  6. Easier Maintenance: Open source software allows developers to quickly update and maintain localizations without having to purchase new licenses or pay expensive fees. This saves time and money, allowing developers to focus on delivering high-quality localized applications on time and on budget.

How To Get Started With Open Source Internationalization (I18N) Software

Getting started with internationalization (I18N) software can be straightforward and easy. First, you will need to decide which open source software is best suited for your needs. Popular options include GNU gettext, ICU, and globalization library formats like YAML or XML. Once you have selected the software that best fits your project requirements, you can download it from the internet and begin setting up the framework for internationalization.

Next, you will need to create files for each language you want to support. These files should include phrases or sentences in their original language as well as their translation into American English (or whichever language is designated as the base language). Make sure that all of these strings are properly formatted according to the guidelines provided by your chosen I18N software.

Once this step has been completed, it’s time to start localizing your application. This may involve modifying user interfaces such as text fields or buttons so they appear correctly when translated into American English. It could also involve adjusting fonts, colors or sizes according to cultural preferences in different countries. Additionally, some languages require specific character sets that may not match those used by default in an application; thus localization may involve changing character encodings as well.

Finally, testing is key when deploying any new internationalization software — make sure to test all changes across multiple devices and platforms. As a general rule of thumb: if something looks wrong on one device but ok on another, take extra time debugging before releasing anything into production. This way everyone can enjoy a smooth user experience no matter what language they use.