--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 01:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -175,12 +176,12 @@
 msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta giĂ  usando PCM <<<\n"
 
 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:925
 msgid "speaker arrangement"
 msgstr "disposizione degli speaker"
 
 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926
 msgid ""
 "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
 "uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -260,19 +261,19 @@
 msgid " 32bit"
 msgstr " 32-bit"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:961
 msgid " mono"
 msgstr " mono"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:967
 msgid " stereo"
 msgstr " stereo"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:974
 msgid " 4-channel"
 msgstr " 4-canali"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:977
 msgid " (4-channel not enabled in xine config)"
 msgstr " (4-canali non abilitato nella configurazione di xine)"
 
@@ -284,19 +285,19 @@
 msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)"
 msgstr " (4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:984
 msgid " 5-channel"
 msgstr " 5-canali"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:987
 msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
 msgstr " (5-canali non abilitati nella configurazione di xine)"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:994
 msgid " 5.1-channel"
 msgstr " 5.1-canali"
 
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:997
 msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)"
 msgstr " (5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)"
 
@@ -540,7 +541,7 @@
 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
 msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
 
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
 msgid ""
 "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
 "fixed offset here to compensate.\n"
@@ -596,12 +597,12 @@
 msgid "xine dummy audio output plugin"
 msgstr "pluging output audio dummy di xine"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:195
 #, c-format
 msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
 msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
@@ -609,16 +610,16 @@
 "audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si "
 "prova a 44100 Hz\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:229
 #, c-format
 msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
 msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
 msgid "OSS audio device name"
 msgstr "nome dispositivo audio OSS"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
 msgid ""
 "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
 "number is appended to get the full device name.\n"
@@ -629,11 +630,11 @@
 "Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione "
 "corretta."
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
 msgid "OSS audio device number, -1 for none"
 msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
 msgid ""
 "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
 "and the audio device number.\n"
@@ -649,23 +650,23 @@
 "L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è "
 "ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
 #, c-format
 msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
 msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
 #, c-format
 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
 msgstr ""
 "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
 #, c-format
 msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
 msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -674,11 +675,11 @@
 "audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
 msgid "a/v sync method to use by OSS"
 msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
 msgid ""
 "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
 "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -737,7 +738,7 @@
 "sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi "
 "di sincronia dopo una lunga riproduzione."
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
@@ -749,11 +750,11 @@
 "sincronizzazione soft\n"
 "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
 msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
@@ -765,25 +766,25 @@
 "byte\n"
 "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:956
 msgid "audio_oss_out: supported modes are"
 msgstr "audio_oss_out: i modi supportati sono"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1007
 #, fuzzy
 msgid " a/52 pass-through"
 msgstr " passaggio diretto a/52"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1010
 #, fuzzy
 msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)"
 msgstr " (passaggio diretto a/52 non abilitato nella configurazione di xine)"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
 msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno."
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
 msgid ""
 "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
 "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -799,27 +800,27 @@
 "L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
 "quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081
 #, c-format
 msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
 msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
 
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
 msgstr ""
 "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
 "di oss"
 
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:879
 msgid "device used for pulseaudio"
 msgstr "dispositivo utilizzato per PulseAudio"
 
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:880
 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
 msgstr ""
 "Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio."
 
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:898
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:963
 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
 msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio"
 
@@ -856,76 +857,81 @@
 "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
 "di sun"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:82
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:118
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
 msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:125
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:153
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
 msgstr ""
 "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
 "buffer 0x%X\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:262
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:198
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
 msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:271
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:207
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
 msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
 
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+
 #: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285
 #, c-format
 msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
 msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:187
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
 msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:193
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:205
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
 msgstr ""
 "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:304
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:316
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
 msgstr ""
 "ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
 "buffer 0x%X\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:331
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:347
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
 msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:346
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
 msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:391
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:410
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
 msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:840
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:848
 #, c-format
 msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
 msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1771
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1835
 msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
 msgstr "qualitĂ  di post-elaborazione MPEG-4"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1772
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1836
 msgid ""
 "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
 "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -939,11 +945,11 @@
 "otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
 "rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1780
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1844
 msgid "FFmpeg video decoding thread count"
 msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1781
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1845
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -959,11 +965,11 @@
 "(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrĂ  effetto alla riproduzione del "
 "prossimo flusso."
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1790
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1854
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr ""
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1855
 msgid ""
 "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
 "decoding.\n"
@@ -973,11 +979,11 @@
 "A change of this setting will take effect with playing the next stream."
 msgstr ""
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1800
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1864
 msgid "Choose speed over specification compliance"
 msgstr ""
 
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1801
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1865
 msgid ""
 "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
 "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -1182,7 +1188,7 @@
 "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
 "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
 
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1191,7 +1197,7 @@
 "demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
 "sviluppatori di xine.\n"
 
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:877
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:880
 #, c-format
 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
 msgstr ""
@@ -1232,8 +1238,8 @@
 #, c-format
 msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
 msgstr ""
-"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
-"d)\n"
+"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= "
+"%d)\n"
 
 #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408
 #, c-format
@@ -1753,15 +1759,15 @@
 msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
 msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2764
+#: src/input/input_cdda.c:2766
 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
 msgstr "CD Audio (CDDA)"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2816
+#: src/input/input_cdda.c:2818
 msgid "device used for CD audio"
 msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2817
+#: src/input/input_cdda.c:2819
 msgid ""
 "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
 "for playing audio CDs."
@@ -1769,11 +1775,11 @@
 "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
 "utilizzare per riprodurre CD audio."
 
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2825
 msgid "query CDDB"
 msgstr "interroga CDDB"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2823
+#: src/input/input_cdda.c:2825
 msgid ""
 "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
 "for your audio CDs.\n"
@@ -1787,11 +1793,11 @@
 "informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
 "profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
 
-#: src/input/input_cdda.c:2831
+#: src/input/input_cdda.c:2833
 msgid "CDDB server name"
 msgstr "nome del server CDDB"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2831
+#: src/input/input_cdda.c:2833
 msgid ""
 "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
 "This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1804,19 +1810,19 @@
 "risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
 "fidare."
 
-#: src/input/input_cdda.c:2839
+#: src/input/input_cdda.c:2841
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "porta del server CDDB"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2839
+#: src/input/input_cdda.c:2841
 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
 msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
 
-#: src/input/input_cdda.c:2845
+#: src/input/input_cdda.c:2847
 msgid "CDDB cache directory"
 msgstr "directory cache CDDB"
 
-#: src/input/input_cdda.c:2845
+#: src/input/input_cdda.c:2847
 msgid ""
 "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
 "This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
@@ -1828,11 +1834,11 @@
 "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
 "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
 
-#: src/input/input_cdda.c:2853
+#: src/input/input_cdda.c:2855
 msgid "slow down disc drive to this speed factor"
 msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocitĂ "
 
-#: src/input/input_cdda.c:2854
+#: src/input/input_cdda.c:2856
 msgid ""
 "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
 "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1857,52 +1863,52 @@
 msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
 msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2991
+#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2995
 #, c-format
 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
 msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2784
+#: src/input/input_dvb.c:2788
 #, c-format
 msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input_dvb.c:2789 src/input/input_dvb.c:3219
+#: src/input/input_dvb.c:2793 src/input/input_dvb.c:3223
 #, c-format
 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
 msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2813
+#: src/input/input_dvb.c:2817
 #, c-format
 msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
 msgstr ""
 "input_dvb: canale %d fuori scala, sarĂ  utilizzato il valore predefinito 0\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2824
+#: src/input/input_dvb.c:2828
 #, c-format
 msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
 msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2847
+#: src/input/input_dvb.c:2851
 #, c-format
 msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
 msgstr ""
 "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
 "corrispondenze parziali.\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2854
+#: src/input/input_dvb.c:2858
 #, c-format
 msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
 msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2867
+#: src/input/input_dvb.c:2871
 #, c-format
 msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
 msgstr ""
 "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarĂ  utilizzata un "
 "predefinito.\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1911,14 +1917,14 @@
 "input_dvb: specifica del canale non valida, sarĂ  utilizzato l'ultimo canale "
 "visto.\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/input/input_dvb.c:2885
 #, c-format
 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
 msgstr ""
 "input_dvb: specifica del canale non valida, sarĂ  utilizzato il canale "
 "predefinito 0.\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
 #, c-format
 msgid ""
 "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1927,7 +1933,7 @@
 "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
 "essere QPSK (DVB-S)\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2913
+#: src/input/input_dvb.c:2917
 #, c-format
 msgid ""
 "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1936,7 +1942,7 @@
 "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
 "essere OFDM (DVB-T)\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2936
+#: src/input/input_dvb.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1945,7 +1951,7 @@
 "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
 "essere QAM (DVB-C)\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2962
+#: src/input/input_dvb.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
 "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1954,21 +1960,21 @@
 "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
 "essere ATSC (DVB-C)\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:2997
+#: src/input/input_dvb.c:3001
 #, c-format
 msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
 msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:3020
+#: src/input/input_dvb.c:3024
 #, c-format
 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
 msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
 
-#: src/input/input_dvb.c:3082
+#: src/input/input_dvb.c:3086
 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
 msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
 
-#: src/input/input_dvb.c:3083
+#: src/input/input_dvb.c:3087
 msgid ""
 "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
 "frame."
@@ -1976,15 +1982,15 @@
 "Questo permetterĂ  la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
 "in un frame 16:9."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3176
+#: src/input/input_dvb.c:3180
 msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
 msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
 
-#: src/input/input_dvb.c:3308
+#: src/input/input_dvb.c:3311
 msgid "Remember last DVB channel watched"
 msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3312
 msgid ""
 "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
 "dvb.last_channel. "
@@ -1992,19 +1998,19 @@
 "Durante l'auto riproduzione xine ricorderĂ  e scambierĂ  al canale indicato in "
 "media.dvb.last_channel ."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3316
+#: src/input/input_dvb.c:3319
 msgid "Last DVB channel viewed"
 msgstr "Ultimo canale DVB visto"
 
-#: src/input/input_dvb.c:3317
+#: src/input/input_dvb.c:3320
 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
 msgstr "Se abilitato xine ricorderĂ  e scambierĂ  a questo canale."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3322
+#: src/input/input_dvb.c:3325
 msgid "Number of seconds until tuning times out."
 msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3323
+#: src/input/input_dvb.c:3326
 msgid ""
 "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
 "get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -2012,30 +2018,30 @@
 "Lasciandolo a 0 proverĂ  all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
 "attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3329
+#: src/input/input_dvb.c:3332
 msgid "Number of dvb card to use."
 msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3330
+#: src/input/input_dvb.c:3333
 msgid ""
 "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
 msgstr ""
 "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero piĂš di una scheda nel "
 "proprio sistema."
 
-#: src/input/input_dvb.c:3338
+#: src/input/input_dvb.c:3341
 msgid "Enable the DVB GUI"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input_dvb.c:3339
+#: src/input/input_dvb.c:3342
 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input_dvb.c:3345
+#: src/input/input_dvb.c:3348
 msgid "DVB Channels config file"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input_dvb.c:3346
+#: src/input/input_dvb.c:3349
 msgid ""
 "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file."
 msgstr ""
@@ -2284,21 +2290,21 @@
 msgid "file input plugin"
 msgstr "plugin di input del file"
 
-#: src/input/input_file.c:994
+#: src/input/input_file.c:991
 msgid "file browsing start location"
 msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
 
-#: src/input/input_file.c:995
+#: src/input/input_file.c:992
 msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
 msgstr ""
 "Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirĂ  da questa "
 "posizione."
 
-#: src/input/input_file.c:1002
+#: src/input/input_file.c:999
 msgid "list hidden files"
 msgstr "elenca i file nascosti"
 
-#: src/input/input_file.c:1003
+#: src/input/input_file.c:1000
 msgid ""
 "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
 "files."
@@ -2432,27 +2438,27 @@
 "Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
 "TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
 
-#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
+#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:150
 #, c-format
 msgid "input_net: socket(): %s\n"
 msgstr "input_net: socket(): %s\n"
 
-#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
+#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:161
 #, c-format
 msgid "input_net: connect(): %s\n"
 msgstr "input_net: connect(): %s\n"
 
-#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
+#: src/input/input_net.c:179 src/input/input_net.c:221
 #, c-format
 msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
 msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
 
-#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
+#: src/input/input_net.c:192 src/input/input_net.c:238
 #, c-format
 msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
 msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
 
-#: src/input/input_net.c:524
+#: src/input/input_net.c:523
 msgid "net input plugin as shipped with xine"
 msgstr "plugin di input della rete trasportato cosĂŹ con xine"
 
@@ -2460,51 +2466,51 @@
 msgid "pnm streaming input plugin"
 msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
 
-#: src/input/input_pvr.c:589
+#: src/input/input_pvr.c:581
 #, c-format
 msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
 msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
 
-#: src/input/input_pvr.c:746
+#: src/input/input_pvr.c:738
 #, c-format
 msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
 msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
 
-#: src/input/input_pvr.c:822
+#: src/input/input_pvr.c:814
 #, c-format
 msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
 msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
 
-#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1421
+#: src/input/input_pvr.c:1153 src/input/input_pvr.c:1413
 #, c-format
 msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
 msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
 
-#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1419
 #, c-format
 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
 msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
 
-#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1436
+#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1428
 #, c-format
 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
 msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
 
-#: src/input/input_pvr.c:1544
+#: src/input/input_pvr.c:1536
 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
 msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
 
-#: src/input/input_pvr.c:1570
+#: src/input/input_pvr.c:1562
 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
 msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
 
-#: src/input/input_pvr.c:1571
+#: src/input/input_pvr.c:1563
 msgid "The path to the device of your WinTV card."
 msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
 
 #: src/input/input_rtp.c:183
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n"
 msgstr "socket(): %s.\n"
 
 #: src/input/input_rtp.c:193
@@ -2678,16 +2684,16 @@
 msgid "unable to open %s: %s.\n"
 msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
 
-#: src/input/input_vcd.c:1041
+#: src/input/input_vcd.c:1040
 #, c-format
 msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
 msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
 
-#: src/input/input_vcd.c:1089
+#: src/input/input_vcd.c:1088
 msgid "device used for VCD playback"
 msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
 
-#: src/input/input_vcd.c:1090
+#: src/input/input_vcd.c:1089
 msgid ""
 "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
 "VideoCDs with."
@@ -2776,7 +2782,7 @@
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocollo non supportato\n"
 
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:103
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Bufferizzando..."
 
@@ -2873,11 +2879,11 @@
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1840
 msgid "VCD default type to use on autoplay"
 msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1841
 msgid ""
 "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
 "vcd:///dev/dvd:"
@@ -2885,11 +2891,11 @@
 "L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
 "MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1851
 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
 msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1852
 msgid ""
 "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
 "for CD drives."
@@ -2897,30 +2903,30 @@
 "Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
 "scandirĂ  per lettori CD. "
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1862
 msgid "VCD position slider range"
 msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
 msgid ""
 "range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
 msgstr ""
 "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
 "quando si riproduce un VCD."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1871
 msgid "VCD read-ahead caching?"
 msgstr "VCD read-ahead caching?"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1872
 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
 msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1882
 msgid "automatically advance VCD track/entry"
 msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1883
 msgid ""
 "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
 "only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2928,11 +2934,11 @@
 "Se abilitato si passerĂ  automaticamente al successivo elemento o traccia. "
 "Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1892
 msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
 msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1893
 msgid ""
 "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
 "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2942,11 +2948,11 @@
 "possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
 "rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1904
 msgid "VCD format string for display banner"
 msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
 msgid ""
 "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
 "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2985,11 +2991,11 @@
 " %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
 " %% :  un simbolo %\n"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1930
 msgid "VCD format string for stream comment field"
 msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1931
 msgid ""
 "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
 "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2998,15 +3004,15 @@
 msgstr ""
 "Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando "
 "date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di "
-"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %"
-"T e %%.\n"
+"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, "
+"%T e %%.\n"
 "Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1943
 msgid "VCD debug flag mask"
 msgstr "Flag di debug per VCD"
 
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1944
 msgid ""
 "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
 "   1: Meta information\n"
@@ -3244,11 +3250,11 @@
 msgid "encoding of subtitles"
 msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
 msgid "default duration of subtitle display in seconds"
 msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi"
 
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1481
 msgid ""
 "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
 "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3760,8 +3766,8 @@
 "  bgamma (gamma per il componente blu)\n"
 "\n"
 "Gli intervalli dei valori sono 0.1-10 per le gamma, -2-2 per il contrasto "
-"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminositĂ  e 0-"
-"3 per la saturazione.\n"
+"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminositĂ  e "
+"0-3 per la saturazione.\n"
 "\n"
 "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
 
@@ -3792,7 +3798,7 @@
 "  Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n"
 "\n"
 
-#: src/post/planar/noise.c:404
+#: src/post/planar/noise.c:406
 msgid ""
 "Adds random noise to the video.\n"
 "\n"
@@ -3825,7 +3831,7 @@
 "\n"
 "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
 
-#: src/post/planar/pp.c:115
+#: src/post/planar/pp.c:123
 msgid ""
 "FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
 "\n"
@@ -3837,7 +3843,7 @@
 "Parametri\n"
 "\n"
 
-#: src/post/planar/pp.c:121
+#: src/post/planar/pp.c:129
 msgid ""
 "\n"
 "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3906,11 +3912,11 @@
 msgstr ""
 "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
 msgid "video layer buffering mode"
 msgstr "modalitĂ  di buffer per lo strato video"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
 msgid ""
 "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
 "give a smoother playback, but consume more video memory."
@@ -3918,11 +3924,11 @@
 "Seleziona la modalitĂ  di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o "
 "triplo fornisce una riproduzione piĂš scorrevole ma consuma piĂš memoria video."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
 msgid "wait for vertical retrace"
 msgstr "attendi il ritracciamento verticale"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
 msgid ""
 "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
 "entire screen (\"vertical retrace\")."
@@ -3930,11 +3936,11 @@
 "Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno "
 "dello schermo intero (ritracciamento verticale)."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
 msgid "enable video colour key"
 msgstr "abilita la chiave cromatica video"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
 msgid ""
 "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
 "video image."
@@ -3942,13 +3948,13 @@
 "Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove "
 "sovrapporre l'immagine video."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
 msgid "video colour key"
 msgstr "chiave cromatica video"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 src/video_out/video_out_vidix.c:1179
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1186 src/video_out/xv_common.h:25
 msgid ""
 "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
 "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -3957,21 +3963,21 @@
 "sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
 "finestre diventare trasparenti."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
 msgid "flicker filtering"
 msgstr "filtro sfarfallio"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
 msgstr ""
 "Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display "
 "interlacciato."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
 msgid "field parity"
 msgstr "paritĂ  di campo"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
 msgid ""
 "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
 "\"=disabled)."
@@ -3979,28 +3985,28 @@
 "Per un display interlacciato abilita il controllo della paritĂ  di campo "
 "(\"none\" = disabilitato)."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
 msgstr ""
 "video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
 msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
 msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
 msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
@@ -4008,23 +4014,23 @@
 "video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su "
 "questo strato!\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
 msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
 msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
 msgstr ""
 "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
@@ -4033,35 +4039,48 @@
 "video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
 "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
 msgid "video layer id (auto: -1)"
 msgstr "id dello strato video (auto: -1)"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
 msgid "Select the video output layer by its id."
 msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
 msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
 msgid "xine video output plugin using DirectFB."
 msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007
 #, c-format
 msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
 msgstr ""
 "video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
 
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096
 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
 msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
 
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1295
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1288
+msgid "HW acceleration level"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1289
+msgid ""
+"Possible values (default full):\n"
+"\n"
+"full: full acceleration\n"
+"scale: disable colorspace conversion (HW scaling only)\n"
+"none: disable all acceleration"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1322
 msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
 msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
 
@@ -4074,11 +4093,11 @@
 "video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
 "      Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248
+#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1252
 msgid "framebuffer device name"
 msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
 
-#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249
+#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1253
 msgid ""
 "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
 "This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4215,7 +4234,7 @@
 "Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
 "Ignorato per le routine statiche.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1024
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
 #: src/video_out/xv_common.h:46
 msgid "enable double buffering"
 msgstr "abilita doppio buffering"
@@ -4436,11 +4455,11 @@
 "RGB565)\n"
 
 #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
 "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+"README.syncfb for information on how to update it.)\n"
 msgstr ""
 "video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminositĂ /contrasto non sarĂ  "
 "disponibile perchĂŠ il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
@@ -4482,31 +4501,31 @@
 "può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
 "si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
 msgid "red intensity"
 msgstr "intensitĂ  del colore rosso"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
 msgid "The intensity of the red colour components."
 msgstr "L'intensitĂ  dei componenti di colore rosso."
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
 msgid "green intensity"
 msgstr "intensitĂ  del colore verde"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
 msgid "The intensity of the green colour components."
 msgstr "L'intensitĂ  dei componenti di colore verde."
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
 msgid "blue intensity"
 msgstr "intensitĂ  del colore blu"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
 msgid "The intensity of the blue colour components."
 msgstr "L'intensitĂ  dei componenti di colore blu."
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
 msgid ""
 "Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
 "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4516,48 +4535,48 @@
 "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerĂ  "
 "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerĂ  piĂš memoria video."
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
 #, c-format
 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
 msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
 #, c-format
 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
 msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
 #, c-format
 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
 msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
 #, c-format
 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
 msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
 #, c-format
 msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
 msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1171
 msgid "video overlay colour key red component"
 msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178
 msgid "video overlay colour key green component"
 msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1185
 msgid "video overlay colour key blue component"
 msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1217
 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
 msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
 
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1299
 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
 msgstr ""
 "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
@@ -4651,23 +4670,23 @@
 "memoria condivisa.\n"
 "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarĂ  utilizzata.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1358
 #, c-format
 msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
 msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1385 src/video_out/video_out_xxmc.c:2461
 #, c-format
 msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1401 src/video_out/video_out_xv.c:1444
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4679,7 +4698,7 @@
 "porta yuv12 utilizzabile.\n"
 "                 sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4688,11 +4707,11 @@
 "video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la "
 "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1538 src/video_out/video_out_xv.c:1591
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1542 src/video_out/video_out_xv.c:1595
 msgid "enable vblank sync"
 msgstr ""
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1539 src/video_out/video_out_xv.c:1592
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1596
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4704,23 +4723,23 @@
 "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerĂ  "
 "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerĂ  piĂš memoria video."
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1583
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587
 #, c-format
 msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
 msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1588
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1592
 #, c-format
 msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
 msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1666
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1535
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1606 src/video_out/video_out_xv.c:1670
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1539
 msgid "deinterlace method (deprecated)"
 msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1603 src/video_out/video_out_xv.c:1667
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1536
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1607 src/video_out/video_out_xv.c:1671
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540
 msgid ""
 "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
 "processing settings instead.\n"
@@ -4793,8 +4812,8 @@
 "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
 "Buoni risultati con un uso di CPU medio."
 
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1657 src/video_out/video_out_xv.c:1740
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2776
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1661 src/video_out/video_out_xv.c:1744
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2780
 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
 msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
 
@@ -4884,17 +4903,17 @@
 "condivisa.\n"
 "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarĂ  utilizzata.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1403
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1407
 #, c-format
 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
 msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1428
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4905,7 +4924,7 @@
 "porta yuv12 utilizzabile.               sembrerebbe che l'hardware grafico "
 "non supporti Xv.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1456
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -4914,26 +4933,26 @@
 "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
 "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1633
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1637
 #, c-format
 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
 msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1638
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1642
 #, c-format
 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
 msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1604
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1608
 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
 msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1646
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1650
 #, c-format
 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
 msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4942,7 +4961,7 @@
 "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
 "porta yuv12 utilizzabile.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4951,22 +4970,22 @@
 "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
 "              per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762
 #, c-format
 msgid "                idct and motion compensation acceleration \n"
 msgstr "                accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1764
 #, c-format
 msgid "                motion compensation acceleration only\n"
 msgstr "                solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1762
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1766
 #, c-format
 msgid "                no XvMC support \n"
 msgstr "                nessun supporto XvMC \n"
 
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1763
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1767
 #, c-format
 msgid "                With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
 msgstr "                Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
@@ -5008,12 +5027,12 @@
 "memoria condivisa.\n"
 "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarĂ  utilizzata.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
 #, c-format
 msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
 msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -5024,7 +5043,7 @@
 "porta yuv12 utilizzabile.               sembrerebbe che l'hardware grafico "
 "non supporti Xv.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space "
@@ -5033,21 +5052,21 @@
 "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
 "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2658
 #, c-format
 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
 msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2659
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
 #, c-format
 msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
 msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2691
 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
 msgstr "Fa sĂŹ che XvMC riservi piĂš frame per un miglior buffer."
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2692
 msgid ""
 "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
 "This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5057,11 +5076,11 @@
 "Questa opzione, quando abilitata, fa sĂŹ che il drive tenti\n"
 "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2698
 msgid "Unichrome cpu save"
 msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2699
 msgid ""
 "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
 "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5071,11 +5090,11 @@
 "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
 "Sperimentale.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2705
 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
 msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2706
 msgid ""
 "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
 "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5083,11 +5102,11 @@
 "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
 "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2711
 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
 msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2712
 msgid ""
 "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
 "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5095,11 +5114,11 @@
 "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
 "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2714
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
 msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2715
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
 msgid ""
 "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
 "demand should result in a better picture.\n"
@@ -5107,13 +5126,13 @@
 "I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
 "a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
 msgstr ""
 "Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
 "ridimensionato."
 
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
 msgid ""
 "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
 "on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5244,21 +5263,21 @@
 "Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
 "precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
 
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:370
 #, c-format
 msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
 msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
 
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:387
 #, c-format
 msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
 msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
 
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:491
 msgid "number of audio buffers"
 msgstr "numero di buffer audio"
 
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
 msgid ""
 "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
 "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5684,8 +5703,8 @@
 #, c-format
 msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
 msgstr ""
-"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
-"s.\n"
+"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
+"%s.\n"
 
 #: src/xine-engine/load_plugins.c:503
 #, c-format
@@ -5901,21 +5920,40 @@
 "sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
 "elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
 
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:391
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:135
+msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:136
+msgid ""
+"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 "
+"hours due to a pts wrap.\n"
+"flushing the decoder at that time causes decoding errors for images after "
+"the pts wrap.\n"
+"to avoid the decoding errors, decoder flush at discontinuity should be "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD "
+"still images, it is\n"
+"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed "
+"differently meanwhile.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:419
 #, c-format
 msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
 msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
 
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:470
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:498
 #, c-format
 msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
 msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
 
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:508
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:536
 msgid "number of video buffers"
 msgstr "numero di buffer video"
 
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:509
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
 msgid ""
 "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
 "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5925,12 +5963,12 @@
 "interna. Valori alti significano una riproduzione piĂš liscia per ingressi "
 "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:666
+#: src/xine-engine/video_out.c:670
 #, c-format
 msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
 msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:839
+#: src/xine-engine/video_out.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5939,11 +5977,36 @@
 "video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perchĂŠ troppo vecchia (diff : "
 "%<PRId64>).\n"
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1823
+#: src/xine-engine/video_out.c:872
+#, c-format
+msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1172
+msgid "disable decoder flush from video out"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1173
+msgid ""
+"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for "
+"displaying,\n"
+"because the decoder hasn't deliverd new frames for quite a while.\n"
+"flushing the decoder causes decoding errors for images decoded after the "
+"flush.\n"
+"to avoid the decoding errors, decoder flush at video out should be "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD "
+"still images, it is\n"
+"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed "
+"differently meanwhile.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1860
 msgid "default number of video frames"
 msgstr "numero predefinito di frame video"
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1824
+#: src/xine-engine/video_out.c:1861
 msgid ""
 "The default number of video frames to request from xine video out driver. "
 "Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5951,11 +6014,11 @@
 "Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita "
 "video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore."
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1881
+#: src/xine-engine/video_out.c:1918
 msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
 msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1882
+#: src/xine-engine/video_out.c:1919
 msgid ""
 "When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
 "not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5963,11 +6026,11 @@
 "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perchÊ "
 "non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1887
+#: src/xine-engine/video_out.c:1924
 msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
 msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1888
+#: src/xine-engine/video_out.c:1925
 msgid ""
 "When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
 "not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5975,7 +6038,7 @@
 "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perchÊ "
 "non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
 
-#: src/xine-engine/video_out.c:1924
+#: src/xine-engine/video_out.c:1961
 #, c-format
 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
 msgstr ""
@@ -6038,149 +6101,149 @@
 "driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
 "in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
 
-#: src/xine-engine/xine.c:815 src/xine-engine/xine.c:936
-#: src/xine-engine/xine.c:976 src/xine-engine/xine.c:1012
-#: src/xine-engine/xine.c:1024 src/xine-engine/xine.c:1037
-#: src/xine-engine/xine.c:1050 src/xine-engine/xine.c:1063
-#: src/xine-engine/xine.c:1089 src/xine-engine/xine.c:1114
-#: src/xine-engine/xine.c:1151
+#: src/xine-engine/xine.c:816 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:977 src/xine-engine/xine.c:1013
+#: src/xine-engine/xine.c:1025 src/xine-engine/xine.c:1038
+#: src/xine-engine/xine.c:1051 src/xine-engine/xine.c:1064
+#: src/xine-engine/xine.c:1090 src/xine-engine/xine.c:1115
+#: src/xine-engine/xine.c:1152
 #, c-format
 msgid "xine: error while parsing mrl\n"
 msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/xine-engine/xine.c:875
 #, c-format
 msgid "xine: found input plugin  : %s\n"
 msgstr "xine: plugin di ingresso trovato  : %s\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:890
+#: src/xine-engine/xine.c:891
 #, c-format
 msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
 msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:899
+#: src/xine-engine/xine.c:900
 #, c-format
 msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
 msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:925
+#: src/xine-engine/xine.c:926
 #, c-format
 msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
 msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:962
+#: src/xine-engine/xine.c:963
 #, c-format
 msgid "xine: join rip input plugin\n"
 msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:970
 #, c-format
 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
 msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1000
+#: src/xine-engine/xine.c:1001
 #, c-format
 msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
 msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1029
+#: src/xine-engine/xine.c:1030
 #, c-format
 msgid "ignoring video\n"
 msgstr "video ignorato\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1042
+#: src/xine-engine/xine.c:1043
 #, c-format
 msgid "ignoring audio\n"
 msgstr "audio ignorato\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1055
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
 #, c-format
 msgid "ignoring subpicture\n"
 msgstr "sottotitoli ignorati\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1068
+#: src/xine-engine/xine.c:1069
 #, c-format
 msgid "input cache plugin disabled\n"
 msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:1142
 #, c-format
 msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
 msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1145
+#: src/xine-engine/xine.c:1146
 #, c-format
 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
 msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
 #, c-format
 msgid "xine: error while parsing MRL\n"
 msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#: src/xine-engine/xine.c:1185
 #, c-format
 msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
 msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1215
+#: src/xine-engine/xine.c:1216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
 msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1225
+#: src/xine-engine/xine.c:1226
 #, c-format
 msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
 msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1241
+#: src/xine-engine/xine.c:1242
 #, c-format
 msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
 msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1262
+#: src/xine-engine/xine.c:1263
 #, c-format
 msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
 msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1264
+#: src/xine-engine/xine.c:1265
 #, c-format
 msgid "xine: demuxer failed to start\n"
 msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1330
+#: src/xine-engine/xine.c:1331
 #, c-format
 msgid "xine_play: no demux available\n"
 msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1401
+#: src/xine-engine/xine.c:1402
 #, c-format
 msgid "xine_play: demux failed to start\n"
 msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1677
+#: src/xine-engine/xine.c:1684
 #, c-format
 msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
 msgstr ""
 "xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
 "rischio per la sicurezza.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1682
+#: src/xine-engine/xine.c:1689
 msgid "The specified save_dir might be a security risk."
 msgstr ""
 "La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
 "sicurezza."
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1714
+#: src/xine-engine/xine.c:1720
 #, c-format
 msgid "xine: locale not supported by C library\n"
 msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1723
+#: src/xine-engine/xine.c:1729
 msgid "media format detection strategy"
 msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1724
+#: src/xine-engine/xine.c:1730
 msgid ""
 "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
 "individual values are:\n"
@@ -6214,11 +6277,11 @@
 "extension\n"
 "Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1742
+#: src/xine-engine/xine.c:1748
 msgid "directory for saving streams"
 msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1743
+#: src/xine-engine/xine.c:1749
 msgid ""
 "When using the stream save feature, files will be written only into this "
 "directory.\n"
@@ -6234,12 +6297,12 @@
 "arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
 "specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1754
+#: src/xine-engine/xine.c:1760
 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
 msgstr ""
 "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1755
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
 msgid ""
 "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
 "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6256,11 +6319,11 @@
 "arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
 "completamente caotico."
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1769
+#: src/xine-engine/xine.c:1775
 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
 msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:1770
+#: src/xine-engine/xine.c:1776
 msgid ""
 "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
 "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6271,15 +6334,15 @@
 "lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la "
 "connessione viene persa."
 
-#: src/xine-engine/xine.c:2227
+#: src/xine-engine/xine.c:2233
 msgid "messages"
 msgstr "messaggi"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:2228
+#: src/xine-engine/xine.c:2234
 msgid "plugin"
 msgstr "plugin"
 
-#: src/xine-engine/xine.c:2229
+#: src/xine-engine/xine.c:2235
 msgid "trace"
 msgstr "traccia"
 
@@ -6335,11 +6398,11 @@
 msgid "File is empty:"
 msgstr "Il file è vuoto:"
 
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:481
 msgid "memcopy method used by xine"
 msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
 
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:482
 msgid ""
 "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
 "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6349,7 +6412,7 @@
 "computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
 "tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
 
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:509
 #, c-format
 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
 msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (piÚ piccolo è migliore):\n"