[r202]: trunk / doc / mlang.txt Maximize Restore History

Download this file

mlang.txt    198 lines (146 with data), 8.1 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
*mlang.txt* For Vim version 7.3. 最近更新: 2011年5月
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
译者: jwdu <junweidu@ustc.edu>,iCrazy <icrazy@ustc.edu>
http://vimcdoc.sf.net
多语言特性 *multilang* *multi-lang*
这里讲的是使用各种不同语言的信息和菜单。如果希望编辑多字节文本请参看
|multibyte|。
基本的使用请参看用户手册 |usr_45.txt|。
1. 信息 |multilang-messages|
2. 菜单 |multilang-menus|
3. 脚本 |multilang-scripts|
同时请参看 |help-translated| 阅读有关多语言帮助使用。
{Vi 没有以上的功能}
{仅当编译时加入 |+multi_lang| 特性才有效}
==============================================================================
1. 信息 *multilang-messages*
Vim 从环境变量中获取当前 locale 信息。这意味着在大部分的情形下,Vim 将使用你喜
欢的语言,除非这种语言不存在。
为了知道你的系统所支持的语言列表,可以查看以下的路径 (针对 Unix):
/usr/lib/locale ~
/usr/share/locale ~
不幸的是,大小写是区分的。同时还要注意 "-" 和 "_" 不要用混了。
(译者注: Windows 上,简体/繁体中文对应语言是 chinese_china 和 chinese_taiwan,
它们在内部被翻译为 zh_CN 和 zh_TW。换而言之,可以用 >
:language chinese_china " 不能直接用 zh_CN
但 >
:echo v:lang
zh_CN
这一翻译机制目前来自硬编码,因而看来没有 UTF-8 对应形式的支持。)
*:lan* *:lang* *:language* *E197*
:lan[guage]
:lan[guage] mes[sages]
:lan[guage] cty[pe]
:lan[guage] tim[e]
显示当前的语言 (即 locale)。
使用 "messages" 参数会显示出用作消息的语言。术语:
LC_MESSAGES。
使用 "ctype" 参数,会显示出用作字符编码的语言。术语:
LC_CTYPE。
使用 "time" 参数会显示出用作 strftime() 的语言。术语:
LC_TIME。
不加参数时显示当地语言的全称 (这个功能依赖于系统)。
当前的语言同样也可以通过变量 |v:lang|、|v:ctype| 和
|v:lc_time| 来获得。
:lan[guage] {name}
:lan[guage] mes[sages] {name}
:lan[guage] cty[pe] {name}
:lan[guage] tim[e] {name}
把当前的语言 (即 locale) 设置成 {name}。
此处的 {name} 必须是你系统上的一个有效的语言。一些系统
接受像 "en" 或 "en_US" 这样的别名,但是,一些系统只接
受像 "en_US.ISO_8859-1" 这样完整的名称。Unix 系统上可
以用以下命令查看支持的 locale: >
:!locale -a
< 借助于参数 "messages",你就可以设置消息使用的语言。如
果你希望的话,这两者可以不同,例如: 当你编辑日文文本时
使用英文消息。它设置 $LC_MESSAGES。
借助于参数 "ctype",你就可以设置用作字符编码的语言。这
将会影响到 Vim 所连接的库。一般不能将它和 'encoding'
设成不同的值,除非是 "C"。它设置 $LC_CTYPE。
借助于参数 "time" 参数,你就可以设置用作时间和日期消息
的语言。它影响到 strftime()。它设置 $LC_TIME。
没有参数时,以上两者都会被设置,另外还会设置 $LANG。
编译时加上 |+float| 特性时,LC_NUMERIC 值总会被设为
"C",以便浮点数使用 '.' 作为十进制小数点。
这将会使那些依赖语言的项目 (信息,时间和日期的格式) 看
起来有一些不同。这不是所有系统都完全支持的。
如果设置失败,将会返回一个出错信息。如果设置成功,将不
会有任何信息。例如: >
:language
Current language: C
:language de_DE.ISO_8859-1
:language mes
Current messages language: de_DE.ISO_8859-1
:lang mes en
<
MS-WINDOWS 信 息 的 翻 译 *win32-gettext*
如果你用了自安装的 .exe 文件,应该不需要什么设置。否则你可能找不到
libintl.dll 文件。可以从下面的网站得到它:
http://sourceforge.net/projects/gettext
这里还包含了 xgettext,msgformat 以及其它工具。
libintl.dll 应该和 (g)vim.exe 放在同一个目录内,或者放在环境变量 PATH 指定的那
些目录里。消息数据文件 (vim.mo) 应放在 "$VIMRUNTIME/lang/xx/LC_MESSAGES",在这
里 "xx" 是语言的缩写 (大部分是两个字母)。
如果你制作了自己的翻译,那么,你需要生成 .po 文件并把它转化为 .mo 文件。同时,
找到 Vim 的源代码并阅读 "src/po/README.txt" 文件。
如果你不想使用自动选择的语言,那么就把 $LANG 变量设为你希望的语言。如果你不希
望使用语言翻译,请设置成 "en"。 >
:let $LANG = 'ja'
(Windows 的文本由 Muraoka Taro 完成)
==============================================================================
2. 菜单 *multilang-menus*
基本的使用请参看 |45.2|,尤其是 'langmenu' 的使用部分。
注意 如果在翻译后对菜单作了更改,菜单的一些选项可能会显示成英文。请联系翻译的
维护者并请求他更新菜单的翻译。你可以在 "$VIMRUNTIME/lang/menu_<lang>.vim" 中找
到翻译者的名字和 e-mail 地址。
为菜单设定字体 (或字体集),请用 |:highlight| 命令。例如: >
:highlight Menu font=k12,r12
LOCALE 的 别 名
不幸的是,即使使用相同的语言和编码,不同系统上的当地语言名称也可能是不同的。如
果你没有得到你需要的菜单翻译,请检查下面命令的输出: >
echo v:lang
现在,检查 "$VIMRUNTIME/lang" 目录中有没有使用相似语言的翻译文件。注意 符号
"-" 和 "_" 的区别,它可能是找不到文件的罪魁祸首!另外一个通常要注意的差别是
"iso8859-1" 和 "iso_8859-1"。所幸的是,Vim 把所有的名字都转换成小写了。因此,
你没有必要担心大小写的差别。为了避免空格被忘掉,它们被转化成下划线。
如果你发现了一个不同文件名的菜单翻译,你可以在自己的 runtime 目录下建立一个文
件并装载之。这个文件的名字可以是: >
~/.vim/lang/menu_<v:lang>.vim
检查 'runtimepath' 选项以确定会搜索哪些目录。在此文件中写一个命令来装载那个使
用不同名字的菜单文件: >
runtime lang/menu_<other_lang>.vim
翻 译 菜 单
如果你想自己翻译菜单,你可以使用 |:menutrans| 命令,下面有一些说明。推荐把每种
语言的翻译放到单独的 Vim 脚本文件中。如果一种语言还没有被翻译,你可以成为它的
维护者,并把你的翻译贡献出来,以便能让其它 Vim 用户使用。如果你要这样的意愿的
话,请发 e-mail 给 Vim 的维护者: <maintainer@vim.org>。
*:menut* *:menutrans* *:menutranslate*
:menut[ranslate] clear
清除所有的菜单翻译。
:menut[ranslate] {english} {mylang}
将菜单名称 {english} 翻译成 {mylang}。像 "&" 和
"<Tab>" 这样的特殊字符也必须包括进去。如同其它 |:menu|
命令中的那样,空格和句点需要用反斜杠来转义。
你可以在 $VIMRUNTIME/lang 目录中找到例子。
为了检验你的翻译,首先你需要清除所有的菜单。用下面的方法你可以不重新启动 Vim
就达到这样的效果: >
:source $VIMRUNTIME/delmenu.vim
:source <your-new-menu-file>
:source $VIMRUNTIME/menu.vim
菜单路径的每一个部分是被独立的翻译的。这就意味着: 如果 "Help" 被翻译成
"帮助", "Overview" 被翻译成 "总览",那么 "Help.Overview" 就会被翻译成
"帮助.总览"。
==============================================================================
3. 脚本 *multilang-scripts*
在 Vim 脚本中,你可以用 |v:lang| 变量获得当前的 locale。缺省值是 "C" 或者来自
于环境变量 $LANG。
以下这个例子展示了这个变量的一个简单的应用,它可以显示出针对用户喜好语言的信
息: >
:if v:lang =~ "zh_CN"
: echo "早上好"
:else
: echo "Good morning"
:endif
<
vim:tw=78:sw=4:ts=8:ft=help:norl: