Work at SourceForge, help us to make it a better place! We have an immediate need for a Support Technician in our San Francisco or Denver office.

Close

[f57d52]: src / unetbootin / unetbootin_de.ts Maximize Restore History

Download this file

unetbootin_de.ts    1007 lines (1006 with data), 93.2 kB

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE">
<context>
<name></name>
<message>
<source></source>
<translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To:
POT-Creation-Date: 2012-03-25 16:01-0400
PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:59+0000
Last-Translator: Dennis Baudys &lt;Unknown&gt;
Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 07:32+0000
X-Generator: Launchpad (build 15149)
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="266"/>
<source>LeftToRight</source>
<translation>LinksNachRechts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootin</name>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
<source>You must select a distribution to load.</source>
<translation>Eine Distribution muss ausgew��hlt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="209"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="307"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="308"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="375"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="542"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3422"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3604"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4215"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Festplatte</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="211"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="304"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="305"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="377"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="546"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="712"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="732"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="986"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1561"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1645"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2574"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2617"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3413"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3439"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3932"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4219"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>USB-Laufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="212"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="343"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="663"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="664"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3498"/>
<source>ISO</source>
<translation>ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="213"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="225"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="348"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="668"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="669"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3490"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Diskettenlaufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="246"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="252"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="256"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="260"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="264"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="270"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="298"/>
<source>either</source>
<translation>entweder</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="277"/>
<source>LiveUSB persistence</source>
<translation>LiveUSB-Persistenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="292"/>
<source>FAT32-formatted USB drive</source>
<translation>FAT32-formatiertes USB-Laufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
<source>EXT2-formatted USB drive</source>
<translation>EXT2-formatiertes USB-Laufwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>Open Disk Image File</source>
<translation>Abbilddatei ��ffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>All Files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>All Files (*)</source>
<translation>Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="678"/>
<source>Open Kernel File</source>
<translation>Kernel-Datei ��ffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
<source>Open Initrd File</source>
<translation>Initrd-Datei ��ffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
<source>Open Bootloader Config File</source>
<translation>Boot-Loader-Konfigurationsdatei ��ffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="716"/>
<source>Insert a USB flash drive</source>
<translation>USB-Wechseldatentr��ger anschlie��en</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="717"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
<translation>Es wurden keine USB-Laufwerke gefunden. Falls bereits ein USB-Wechseldatentr��ger angeschlossen wurde, versuchen Sie, diesen mit FAT32 erneut zu formatieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="736"/>
<source>%1 not mounted</source>
<translation>%1 nicht eingeh��ngt</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="737"/>
<source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
<translation>Sie m��ssen das USB-Laufwerk %1 erst einh��ngen. Die meisten Distributionen werden dies automatisch tun, nachdem Sie das USB-Laufwerk ausgeworfen und wieder eingesteckt haben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
<source>Select a distro</source>
<translation>Distribution w��hlen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="767"/>
<source>Select a disk image file</source>
<translation>Abbilddatei w��hlen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="768"/>
<source>You must select a disk image file to load.</source>
<translation>Sie m��ssen eine Abbilddatei ausw��hlen, die geladen werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="782"/>
<source>Select a kernel and/or initrd file</source>
<translation>W��hlen Sie eine Kernel- und/oder initrd-Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="783"/>
<source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
<translation>Sie m��ssen eine Kernel- und/oder initrd-Datei ausw��hlen, die geladen werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="797"/>
<source>Diskimage file not found</source>
<translation>Abbilddatei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="798"/>
<source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
<translation>Die angegebene Abbilddatei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="812"/>
<source>Kernel file not found</source>
<translation>Kernel-Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="813"/>
<source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
<translation>Die angegebene Kernel-Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="827"/>
<source>Initrd file not found</source>
<translation>Initrd-Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="828"/>
<source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
<translation>Die angegebene initrd-Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="932"/>
<source>%1 exists, overwrite?</source>
<translation>%1 besteht bereits, ��berschreiben?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="933"/>
<source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
<translation>Die Datei %1 besteht bereits. W��hlen Sie ��Ja, alle��, um diese und alle weiteren bestehenden Dateien zu ��berschreiben, ��Ja��, um diese Datei zu ��berschreiben und bei jeder weiteren Datei zu w��hlen oder ��Nein��, um Ihre bestehende Version zu behalten. Im Zweifelsfall w��hlen Sie bitte ��Ja, alle��.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="959"/>
<source>%1 is out of space, abort installation?</source>
<translation>%1 hat keinen Speicherplatz mehr frei, Installation abbrechen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="960"/>
<source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
<translation>Das Verzeichnis %1 hat keinen Speicherplatz mehr frei. Klicken Sie auf ��Ja��, um die Installation abzubrechen; auf ��Nein��, um diesen Fehler zu ignorieren und mit der Installation fortzufahren oder auf ��Nein, alle��, um alle diese Fehler zu ignorieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1054"/>
<source>Locating kernel file in %1</source>
<translation>Kernel-Datei wird in %1 gesucht</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1105"/>
<source>Copying kernel file from %1</source>
<translation>Kernel-Datei wird von %1 kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1111"/>
<source>Locating initrd file in %1</source>
<translation>Initrd-Datei wird in %1 gesucht</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1152"/>
<source>Copying initrd file from %1</source>
<translation>Initrd-Datei wird von %1 kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1158"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1238"/>
<source>Extracting bootloader configuration</source>
<translation>Einstellung f��r Startverwalter wird extrahiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1467"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1493"/>
<source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
<translation>&lt;b&gt;Extrahiere komprimiertes Abbild:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1744"/>
<source>Copying file, please wait...</source>
<translation>Datei wird kopiert, bitte warten ���</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1745"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2559"/>
<source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Quelle:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1746"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2560"/>
<source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
<translation>&lt;b&gt;Ziel:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1747"/>
<source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
<translation>&lt;b&gt;Kopiert:&lt;/b&gt; 0 byte</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1785"/>
<source>Extracting files, please wait...</source>
<translation>Extrahiere Dateien, bitte warten ���</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1786"/>
<source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
<translation>&lt;b&gt;Archiv:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1787"/>
<source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Quelle:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1788"/>
<source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ziel:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1789"/>
<source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
<translation>&lt;b&gt;Extrahiert:&lt;/b&gt; 0 von %1 Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1792"/>
<source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;Quelle:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1793"/>
<source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
<translation>&lt;b&gt;Ziel:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1794"/>
<source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
<translation>&lt;b&gt;Extrahiert:&lt;/b&gt; %1 von %2 Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2558"/>
<source>Downloading files, please wait...</source>
<translation>Dateien werden heruntergeladen. Bitte warten ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2561"/>
<source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
<translation>&lt;b&gt;Heruntergeladen:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2685"/>
<source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
<translation>Herunterladen von %1 %2 von %3 gescheitert. Versuchen Sie bitte, die ISO-Datei direkt von der Webseite herunterzuladen und via Diskimage-Option bereitzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2708"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2723"/>
<source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
<translation>&lt;b&gt;Heruntergeladen:&lt;/b&gt; %1 von %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2738"/>
<source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
<translation>&lt;b&gt;Kopiert:&lt;/b&gt; %1 von %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2829"/>
<source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
<translation>Suche in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2833"/>
<source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
<translation>%1/%2 ��bereinstimmungen in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3106"/>
<source>%1 not found</source>
<translation>%1 nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3107"/>
<source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
<translation>%1 nicht gefunden. Dies wird jedoch f��r %2 Installationsmodus ben��tigt.
Installieren Sie das Paket ��%3�� oder das entsprechende Paket Ihrer Distribution.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3390"/>
<source>(Current)</source>
<translation>(Aktuell)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3391"/>
<source>(Done)</source>
<translation>(Erledigt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3683"/>
<source>Configuring grub2 on %1</source>
<translation>Konfiguriere Grub2 auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3695"/>
<source>Configuring grldr on %1</source>
<translation>Konfiguriere Grldr auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3723"/>
<source>Configuring grub on %1</source>
<translation>Konfiguriere Grub auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3961"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Installiere Syslinux auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3996"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Installiere Extlinux auf %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4167"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Gleiche Dateisysteme ab</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4172"/>
<source>Setting up persistence</source>
<translation>Einstellen der Persistenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4217"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>W��hlen Sie nach dem Neustart </translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4222"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>W��hlen Sie nach dem Neustart die USB-Startoption im BIOS-Startmen�� aus.%1
Jetzt neustarten?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="4225"/>
<source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
<translation>Das erstellte USB Ger��t wird nicht auf einem Mac booten. Schlie��en Sie es an einem PC an und w��hlen sie die USB-Boot-Option im BIOS-Men��.%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="43"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
<translation>
*WICHTIG* Speichern Sie vor dem Neustart bitte eine Abbild-Datei von Ubuntu Alternate (nicht Desktop) im Stammverzeichnis Ihrer Festplatte oder Ihres USB-Laufwerks. Sie k��nnen diese von cdimage.ubuntu.com herunterladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="257"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zur��ck, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmen�� und w��hlen Sie ��Beginne Installation��; w��hlen Sie ��Netzwerk�� als Quelle und ��HTTP�� als Protokoll, geben Sie ��mirrors.kernel.org�� ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie ��/centos/%1/os/%2�� ein wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="314"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
<translation>
*WICHTIG* Speichern Sie vor dem Neustart bitte eine Abbild-Datei von Debian im Stammverzeichnis Ihrer Festplatte oder Ihres USB-Laufwerks. Sie k��nnen diese von cdimage.debian.com herunterladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="407"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zur��ck, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmen�� und w��hlen Sie ��Beginne Installation��. W��hlen Sie ��Netzwerk�� als Quelle und ��HTTP�� als Protokoll. Geben Sie ��download.fedora.redhat.com�� ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie ��/pub/fedora/linux/development/%1/os�� ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="413"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zur��ck, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmen�� und w��hlen Sie ��Beginne Installation��. W��hlen Sie ��Netzwerk�� als Quelle und ��HTTP�� als Protokoll. Geben Sie ��download.fedora.redhat.com�� ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie ��/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os�� ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="785"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zur��ck, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmen�� und w��hlen Sie ��Beginne Installation��. W��hlen Sie ��Netzwerk�� als Quelle und ��HTTP�� als Protokoll. Geben Sie ��download.opensuse.org�� ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie ��/factory/repo/oss�� ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="791"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
<translation>
*WICHTIG* Ignorieren Sie nach dem Neustart alle Fehlermeldungen und gehen Sie zur��ck, falls Sie nach einer CD gefragt werden. Gehen Sie dann ins Hauptmen�� und w��hlen Sie ��Beginne Installation��. W��hlen Sie ��Netzwerk�� als Quelle und ��HTTP�� als Protokoll. Geben Sie ��download.opensuse.org�� ein, wenn Sie nach einem Server gefragt werden und geben Sie ��/distribution/%1/repo/oss�� ein, wenn Sie nach dem Verzeichnis gefragt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="748"/>
<source>== Select Distribution ==</source>
<translation>== Distribution ausw��hlen ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="26"/>
<location filename="distrover.cpp" line="30"/>
<source>== Select Version ==</source>
<translation>== Version ausw��hlen ==</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
<translation>Willkommen zu &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, dem Universal Netboot Installer. Benutzung:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;W��hlen Sie eine Distribution und Version aus obiger Liste zum Download oder geben Sie die zu ladenden Dateien manuell an.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;W��hlen Sie eine Installationsart aus und dr��cken Sie OK, um die Installation zu beginnen.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="32"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Eine leichtgewichtige Distribution, die f��r Geschwindigkeit und Flexibilit��t optimiert ist.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="37"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; BackTrack ist eine Distribution zur Netzwerkanalyse und Sicherheitspr��fung.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="42"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; CentOS ist ein freier Klon von Red Hat Enterprise-Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die Standardversion erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="47"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; CloneZilla ist eine Distribution f��r Festplatten-Backups und -Abbilder.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="52"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Damn Small Linux ist eine minimalistische Distribution f��r ��ltere Computer.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="57"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Debian ist eine gemeinschaftlich entwickelte Linux-Distribution und bietet eine gro��e Auswahl an Architekturen und Softwarepaketen.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die NetInstall-Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP). Wenn Sie eine zuvor heruntergeladene Abbild-Datei benutzen wollen, w��hlen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="63"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Dreamlinux ist eine benutzerfreundliche Distribution basierend auf Debian.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="68"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus ist ein Antivirus-Notfallpaket um ein System wiederherzustellen, das durch Malware besch��digt wurde.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch und die Durchf��hrung von Malware-Scans nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="73"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Elive ist eine auf Debian basierende Distribution, die den Enlightenment Fenstermanager als Arbeitsumgebung benutzt.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Elive l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="78"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Fedora ist eine von Red Hat gef��rderte, gemeinschaftliche Distribution mit der neusten freien und quelloffenen Software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Die NetInstall-Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="83"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; FreeBSD ist ein universelles, Unix-artiges Betriebssystem, entwickelt f��r Erweiterbarkeit und Performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die Standardversion erm��glicht die Installation ��ber Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladenen Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="88"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; FreeDOS ist ein freies, MS-DOS kompatibles Betriebssystem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die Installationsdetails befinden sich in der &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;Anleitung (englisch)&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="93"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; FreeNAS ist eine quelloffene, eingebettete NAS (Network Attached Storage)-Disribution basierend auf FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Sie nutzt eine mit FAT formatierte Diskette oder ein USB-Laufwerk, um die Konfigurationsdatei zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="98"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Frugalware ist eine universelle Distribution f��r fortgeschrittende Benutzer, welche auf Slackware basiert.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die Standardversion erm��glicht die Installation ��ber Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="108"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.geexbox.org/&quot;&gt;http://www.geexbox.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.geexbox.org/&quot;&gt;http://www.geexbox.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; GeeXboX ist eine Embedded Linux-Media-Center-Distribution.&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="121"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; gNewSense ein von der Free Software Foundation unterst��tztes Ubuntu-Derivat, welches keine unfreien und propriet��ren Komponenten besitzt.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="126"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Gujin ist ein grafischer Startmanager, der verschiedene Laufwerke und Dateien starten kann.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Gujin l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="131"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Die Kaspersky Rescue Disk findet und entfernt Malware von Ihrer Windows-Installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Die Kaspersky Rescue Disk l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch und die Durchf��hrung von Malware-Scans nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="136"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Kubuntu ist ein offizielles Ubuntu-Derivat mit KDE als Arbeitsumgebung.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Die NetInstall-Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP, kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien. Wenn Sie ein Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, w��hlen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="141"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
<translation>&lt;b&gt;Website:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; LinuxConsole ist eine Linux-Distribution f��r Arbeitsplatzrechner, gedacht zum Spielen, einfach installierbar zu sein, einfach zu benutzen und schnell beim Starten.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die aktuellste Version der Serie 1.0 ist Version 1.0.2010, die jetzt kontinuierlich ausgeliefert wird (f��hren Sie ��liveupdate�� aus, um die Module und den Kernel zu aktualisieren).</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="146"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Linux Mint ist ein benutzerfreundliches Ubuntu-Derivat, welches zus��tzliche propriet��re Codecs und weitere Software beinhaltet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="151"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.lubuntu.net/&quot;&gt;http://www.lubuntu.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="156"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Mandriva ist eine benutzerfreundliche Distribution, fr��her bekannt als Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.Die NetInstall-Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;Abbild-Dateien&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="161"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS ist eine auf Debian basierende Distribution. SimplyMEPIS ist eine benutzerfreundliche Version basierend auf KDE, w��hrend AntiX eine schlanke Version f��r ��ltere Computer ist.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="166"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://netbootcd.tuxfamily.org/&quot;&gt;http://netbootcd.tuxfamily.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
<translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://netbootcd.tuxfamily.org/&quot;&gt;http://netbootcd.tuxfamily.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; NetbootCD ist eine kleine Boot-CD, die netzwerkbasierte Installationsprogramme f��r andere Distributionen herunterl��dt und bootet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; NetbootCD bootet und l��uft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="176"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; NimbleX ist eine kleine, vielseitige, auf Slackware basierende Distribution. Sie wird mittels Linux-live Scripte erstellt, und verwendet die KDE Arbeitsumgebung. Sie kann von CD oder Flash-Laufwerken (USB-Sticks oder MP3-Player) geladen werden sowie einfach angepasst und erweitert werden.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; NimbleX l��uft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="181"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&quot;&gt;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&quot;&gt;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Der Offline NT Passwort- und Registrierdatenbank-Editor kann Windows-Passw��rter zur��cksetzen und die Registrierdatenbank von Windows 2000-Vista bearbeiten.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; NTPasswd wird gebootet und l��uft im Live-Modus; zum Verwenden ist keine Installation notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="186"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; openSUSE ist eine benutzerfreundliche, von Novell gef��derte Distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die Standardversion erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP) oder durch zuvor heruntergeladene Abbild-Dateien.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="191"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Ophcrack kann Windows-Passw��rter knacken.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Ophcrack l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="196"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Parted Magic beinhaltet den Partitionsverwalter GParted und andere Systemwerkzeuge, welche die Gr����e von Partitionen ��ndern, Sicherungen erstellen und manipulieren k��nnen.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Parted Magic l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="206"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Puppy Linux ist eine schlanke Distribution f��r ��ltere Computer.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="211"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Sabayon Linux ist eine Gentoo-basierte Distribution mit Live-DVD, welche den Bin��rpaketmanager Entropy zus��tzlich zum quellenbasierten Manager Portage nutzt.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Die LiteMCE Edition ben��tigt ein USB-Laufwerk mit 2 GB, die komplette Edition ben��tigt eines mit 8 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="216"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://salixos.org&quot;&gt;http://salixos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.&lt;br/&gt;Like a bonsai, Salix is small, light &amp; the product of infinite care.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.&lt;br/&gt;Default root password is &lt;b&gt;live&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Website:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://salixos.org&quot;&gt;http://salixos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Salix ist eine GNU/Linux-Distribution, die auf Slackware basiert (vollst��ndig kompatibel) und simpel, schnell und einfach zu benutzen ist.&lt;br/&gt;Salix ist klein, leichtgewichtig und das Ergebnis unendlicher Pflege, genau wie ein Bonsai.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Die Live-Version erm��glicht den Start im Live-Modus, aus dem das Installationsprogramm bei Bedarf heraus gestartet werden kann.&lt;br/&gt;Das Standardpasswort f��r den Systemverwalter ��root�� lautet: &lt;b&gt;live&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="228"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Slax ist eine Slackware-basierte Distribution mit KDE als Arbeitsumgebung.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="233"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; SliTaz ist eine schlanke, Desktop-orientierte Distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="238"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager ist ein Startverwalter, der einige BIOS-Beschr��nkungen und Fehler im w��hrend des Startvorgangs ��bergehen kann.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; SBM l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="243"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Super Grub Disk ist ein Startverwalter, der eine Vielzahl an Reparaturen am Master Boot Record und Startvorgang reparieren kann. &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; SGD l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="248"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Super OS ist ein inoffizielles Ubuntu-Derivat mit weiterer enthaltener Software. Sie ben��tigt ein USB-Laufwerk mit 2 GB.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Super OS l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="258"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation>&lt;b&gt;Website:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Ubuntu ist eine benutzerfreundliche, auf Debian basierende Distribution. Es ist die bekannteste und beliebteste Linux-Distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Die NetInstall-Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP) und kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren. Wenn Sie ein zuvor heruntergeladenes Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, w��hlen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="263"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; xPUD ist eine schlanke Distribution mit einer einfachen, Kiosk-artigen Oberfl��che inklusive Webbrowser und Mediaplayer.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Xubuntu ist ein offizielles Ubuntu-Derivat mit XFCE als Arbeitsumgebung.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Die NetInstall-Version erm��glicht die Installation ��ber das Internet (FTP) und kann auch andere offizielle Ubuntu-Derivate installieren. Wenn Sie ein zuvor heruntergeladenes Alternate-Abbild (nicht Desktop) benutzen wollen, w��hlen Sie die HdMedia-Option und speichern Sie die Abbild-Datei im Stammverzeichnis der Festplatte oder des USB-Laufwerks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="273"/>
<source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Zenwalk ist eine auf Slackware basierende Distribution mit XFCE als Arbeitsumgebung.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS ist eine benutzerfreundliche, auf PCLinuxOS basierende Distribution f��r den EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Vergewisseren Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Website:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee ist nicht nur ein optimiertes Ubuntu f��r den Asus Eee PC. Es besitzt die Oberfl��che des Netbook Remix, welches die beste verf��gbare Software an Stelle von quelloffenen Alternativen verwendet (z. B. Skype statt Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Vergewisseren Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Elive ist eine auf Debian basierende Distribution, die den Enlightenment Fenstermanager als Arbeitsumgebung benutzt.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Elive l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; Kiwi Linux ist ein Ubuntu-Derivat, welches haupts��chlich f��r Rum��nisch, Ungarisch und Englisch sprechende Benutzer gemacht wurde.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Vergewissern Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; gNewSense ist eine hochqualitative GNU/Linux-Distribution, die Ubuntu erweitert und verbessert, um ein komplett freies Betriebssystem ohne jegliche propriet��re Software zu erm��glichen.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Vergewisseren Sie sich, dass das Installationsmedium leer und formatiert ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; NimbleX ist eine kleine, vielseitige, auf Slackware basierende Distribution. Sie wird mittels Linux-live Scripte erstellt, und verwendet die KDE Arbeitsumgebung. Sie kann von CD oder Flash-Laufwerken (USB-Sticks oder MP3-Player) geladen werden sowie einfach angepasst und erweitert werden.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; NimbleX l��uft im Live-Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; SliTaz ist eine schlanke mikro-Distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweise:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich. Dieser Installer basiert auf &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
<source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Webseite:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beschreibung:&lt;/b&gt; xPUD ist eine schlanke Distribution mit einer einfachen, Kiosk-artigen Oberfl��che inklusive Webbrowser und Mediaplayer.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installationshinweis:&lt;/b&gt; Diese Distribution l��uft im Live-Modus; eine Installation ist f��r den Gebrauch nicht notwendig, aber aus dem Live-Modus m��glich.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootinui</name>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
<source>Unetbootin</source>
<translation>Unetbootin</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
<source>Select from a list of supported distributions</source>
<translation>W��hlen Sie aus der Liste der unterst��tzten Distributionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
<source>&amp;Distribution</source>
<translation>&amp;Distribution</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
<source>Specify a disk image file to load</source>
<translation>W��hlen Sie eine Abbild-Datei zum Laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
<source>Disk&amp;image</source>
<translation>Abb&amp;ild</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
<source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
<translation>Geben Sie manuell einen Kernel und initrd zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
<source>&amp;Custom</source>
<translation>&amp;Angepasst</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
<source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
<oldsource>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives, and SaLT-based distributions. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</oldsource>
<translation type="unfinished">Speicherplatz, der f��r Benutzerdateien reserviert wird, die ��ber Neustarts hinweg erhalten bleiben. Dies funktioniert nur bei LiveUSBs f��r Ubuntu, dessen Derivate und SaLT-basierten Distributionen. Wenn der Wert den verf��gbaren Speicherplatz des Wechseldatentr��gers ��berschreitet, wird der maximal zur Verf��gung stehende Speicherplatz verwendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
<source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
<oldsource>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu and SaLT only):</oldsource>
<translation type="unfinished">Speicherplatz f��r das Aufbewahren von Dateien zwischen Neustarts (nur f��r Ubuntu und SaLT):</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
<source>Return</source>
<translation>Zur��ck</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
<source>Esc</source>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
<source>Reboot Now</source>
<translation>Jetzt neustarten</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
<source>1. Downloading Files</source>
<translation>1. Dateien werden heruntergeladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
<source>2. Extracting and Copying Files</source>
<translation>2. Extrahiere und kopiere Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
<source>3. Installing Bootloader</source>
<translation>3. Installiere Startverwalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
<source>4. Installation Complete, Reboot</source>
<translation>4. Installation vollst��ndig, Neustart</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
<translation>W��hlen Sie ein Ziellaufwerk f��r die Installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
<source>Dri&amp;ve:</source>
<translation>&amp;Laufwerk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
<source>Select the installation target type</source>
<translation>W��hlen Sie den Typ der Installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
<source>&amp;Type:</source>
<translation>&amp;Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
<translation>W��hlen Sie die Distributionsversion</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
<source>Select disk image file</source>
<translation>W��hlen Sie die Abbild-Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
<source>...</source>
<translation>���</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
<source>Select the disk image type</source>
<translation>W��hlen Sie einen Abbild-Typ aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
<translation>Geben Sie ein Disketten-, Festplatten- oder CD-Abbild (.iso) zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
<source>Specify a kernel file to load</source>
<translation>Geben Sie eine Kernel-Datei zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
<source>Select kernel file</source>
<translation>W��hlen Sie eine Kernel-Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
<source>Specify an initrd file to load</source>
<translation>Geben Sie eine initrd-Datei zum Laden an</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
<source>Select initrd file</source>
<translation>W��hlen Sie eine initrd-Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
<source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
<translation>W��hlen Sie eine syslinux.cfg- oder isolinux.cfg-Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
<translation>��bergeben Sie Parameter und Optionen an den Kernel</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
<source>&amp;Kernel:</source>
<translation>&amp;Kernel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
<source>Init&amp;rd:</source>
<translation>Init&amp;rd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Optionen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uninstaller</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
<translation>Deinstallation vollst��ndig</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
<translation>%1 wurde deinstalliert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="319"/>
<source>Must run as root</source>
<translation>Muss als Systemverwalter ausgef��hrt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="321"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
<translation>%2 muss als root ausgef��hrt werden. Beenden und so erneut ausf��hren:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;oder so:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="353"/>
<source>%1 Uninstaller</source>
<translation>%1 Deinstallation</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="354"/>
<source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
<translation>%1 ist momentan installiert. Existierende Version entfernen?</translation>
</message>
</context>
</TS>