You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(35) |
Apr
(24) |
May
(23) |
Jun
(15) |
Jul
(36) |
Aug
(11) |
Sep
(14) |
Oct
(34) |
Nov
(34) |
Dec
(16) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(24) |
Feb
(48) |
Mar
(30) |
Apr
(26) |
May
(26) |
Jun
(19) |
Jul
(31) |
Aug
(13) |
Sep
(12) |
Oct
(30) |
Nov
(32) |
Dec
(27) |
2004 |
Jan
(36) |
Feb
(15) |
Mar
(31) |
Apr
(23) |
May
(10) |
Jun
(26) |
Jul
(15) |
Aug
(21) |
Sep
(32) |
Oct
(29) |
Nov
(41) |
Dec
(33) |
2005 |
Jan
(35) |
Feb
(24) |
Mar
(47) |
Apr
(34) |
May
(28) |
Jun
(23) |
Jul
(27) |
Aug
(17) |
Sep
(35) |
Oct
(31) |
Nov
(27) |
Dec
(17) |
2006 |
Jan
(38) |
Feb
(2) |
Mar
(26) |
Apr
(24) |
May
(31) |
Jun
(31) |
Jul
(14) |
Aug
(17) |
Sep
(13) |
Oct
(30) |
Nov
(21) |
Dec
(40) |
2007 |
Jan
(10) |
Feb
(19) |
Mar
(19) |
Apr
(8) |
May
(26) |
Jun
(53) |
Jul
(59) |
Aug
(62) |
Sep
(21) |
Oct
(43) |
Nov
(30) |
Dec
(38) |
2008 |
Jan
(44) |
Feb
(39) |
Mar
(34) |
Apr
(36) |
May
(35) |
Jun
(23) |
Jul
(29) |
Aug
(38) |
Sep
(26) |
Oct
(27) |
Nov
(36) |
Dec
(26) |
2009 |
Jan
(36) |
Feb
(25) |
Mar
(40) |
Apr
(25) |
May
(37) |
Jun
(35) |
Jul
(44) |
Aug
(35) |
Sep
(58) |
Oct
(48) |
Nov
(42) |
Dec
(49) |
2010 |
Jan
(49) |
Feb
(49) |
Mar
(53) |
Apr
(73) |
May
(31) |
Jun
(37) |
Jul
(31) |
Aug
(32) |
Sep
(25) |
Oct
(32) |
Nov
(38) |
Dec
(27) |
2011 |
Jan
(34) |
Feb
(18) |
Mar
(39) |
Apr
(49) |
May
(35) |
Jun
(32) |
Jul
(40) |
Aug
(25) |
Sep
(34) |
Oct
(25) |
Nov
(23) |
Dec
(12) |
2012 |
Jan
(28) |
Feb
(31) |
Mar
(39) |
Apr
(41) |
May
(30) |
Jun
(30) |
Jul
(30) |
Aug
(43) |
Sep
(10) |
Oct
(21) |
Nov
(29) |
Dec
(28) |
2013 |
Jan
(17) |
Feb
(40) |
Mar
(36) |
Apr
(22) |
May
(34) |
Jun
(34) |
Jul
(15) |
Aug
(19) |
Sep
(42) |
Oct
(30) |
Nov
(24) |
Dec
(40) |
2014 |
Jan
(45) |
Feb
(31) |
Mar
(23) |
Apr
(19) |
May
(43) |
Jun
(28) |
Jul
(49) |
Aug
(38) |
Sep
(43) |
Oct
(32) |
Nov
(16) |
Dec
(20) |
2015 |
Jan
(19) |
Feb
(14) |
Mar
(16) |
Apr
(12) |
May
(15) |
Jun
(35) |
Jul
(35) |
Aug
(25) |
Sep
(20) |
Oct
(24) |
Nov
(15) |
Dec
(29) |
2016 |
Jan
(19) |
Feb
(29) |
Mar
(29) |
Apr
(7) |
May
(17) |
Jun
(16) |
Jul
(8) |
Aug
(25) |
Sep
(19) |
Oct
(12) |
Nov
(23) |
Dec
(26) |
2017 |
Jan
(15) |
Feb
(12) |
Mar
(15) |
Apr
(13) |
May
(26) |
Jun
(12) |
Jul
(22) |
Aug
(16) |
Sep
(8) |
Oct
(19) |
Nov
(9) |
Dec
(21) |
2018 |
Jan
(18) |
Feb
(2) |
Mar
(21) |
Apr
(18) |
May
(11) |
Jun
(19) |
Jul
(11) |
Aug
(7) |
Sep
(5) |
Oct
(12) |
Nov
(15) |
Dec
(11) |
2019 |
Jan
(44) |
Feb
(15) |
Mar
(9) |
Apr
(32) |
May
(22) |
Jun
(11) |
Jul
(15) |
Aug
(13) |
Sep
(19) |
Oct
(16) |
Nov
(11) |
Dec
(8) |
2020 |
Jan
(20) |
Feb
(11) |
Mar
(19) |
Apr
(25) |
May
(17) |
Jun
(13) |
Jul
(24) |
Aug
(5) |
Sep
(20) |
Oct
(10) |
Nov
(12) |
Dec
(21) |
2021 |
Jan
(27) |
Feb
(14) |
Mar
(17) |
Apr
(9) |
May
(14) |
Jun
(5) |
Jul
(21) |
Aug
(22) |
Sep
(26) |
Oct
(6) |
Nov
(11) |
Dec
(10) |
2022 |
Jan
(26) |
Feb
(16) |
Mar
(12) |
Apr
(13) |
May
(11) |
Jun
(10) |
Jul
(16) |
Aug
(12) |
Sep
(8) |
Oct
(23) |
Nov
(12) |
Dec
(13) |
2023 |
Jan
(34) |
Feb
(6) |
Mar
(6) |
Apr
(19) |
May
(18) |
Jun
(9) |
Jul
(23) |
Aug
(8) |
Sep
(13) |
Oct
(5) |
Nov
(8) |
Dec
(8) |
2024 |
Jan
(12) |
Feb
(11) |
Mar
(19) |
Apr
(4) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-26 10:02:20
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gretl-1.6.6.pre2.pl.po All of its 3021 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gretl', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gretl.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-25 22:02:07
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gretl-1.6.6.pre2.pl.po All of its 3021 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gretl', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gretl.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-25 21:25:12
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/POT-files/gliv-1.9.6.pot None of its messages has been translated yet. No one in your team is currently assigned to textual domain 'gliv'. If you decide to translate this package to the Polish language, please inform your team leader, who will inform the translation coordinator that you were assigned to 'gliv'. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: gliv-1.9.6.pl.po You can find a copy of the distribution at: http://guichaz.free.fr/gliv/files/gliv-1.9.6.tar.bz2 Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-25 21:12:09
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/tar-1.19.pl.po All of its 495 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'tar', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/tar.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-24 22:02:17
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gretl-1.6.6.pre2.pl.po All of its 3021 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gretl', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gretl.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-24 11:07:04
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/mailfromd-4.2.pl.po All of its 518 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'mailfromd', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/mailfromd.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-23 20:32:31
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/mailfromd-4.2.pl.po In this file 506 messages are already translated, corresponding to 96% of the original text size in bytes; 12 messages still need some work. Sergey Poznyakoff is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: mailfromd-4.2.pl.po You can find a copy of the distribution at: ftp://download.gnu.org.ua/pub/release/mailfromd/mailfromd-4.2.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-22 19:57:08
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/wget-1.11-b2405.pl.po In this file 147 messages are already translated, corresponding to 29% of the original text size in bytes; 192 messages still need some work. No one in your team is currently assigned to textual domain 'wget'. If you decide to translate this package to the Polish language, please inform your team leader, who will inform the translation coordinator that you were assigned to 'wget'. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: wget-1.11-b2405.pl.po You can find a copy of the distribution at: http://addictivecode.org/wget/wget-1.11-b2405.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Rafal M. <rz...@ic...> - 2007-10-22 18:54:51
|
On Wed, Oct 17, 2007 at 09:32:17PM +0200, Jakub Bogusz wrote: > On Wed, Oct 03, 2007 at 11:04:34PM +0200, Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis wrote: > > 2007-08-28 18:28:15 Rafal Maszkowski napisał(a): > > > On Fri, Aug 24, 2007 at 01:58:27AM +0200, Jakub Bogusz wrote: > > > > On Thu, Aug 23, 2007 at 07:14:12PM +0200, Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis wrote: > > > > > Polska translacja `ls -l` zawiera niezbyt dobry format daty. > > > > > Załączam łatkę, która naprawi ten błąd. > > > > > Mam nadzieję, że ta łatka zostanie pozytywnie rozpatrzona. > > > > To jeszcze dołożę teksty z date.c odpowiadające za `date --help` > > > > - warto byłoby uaktualnić, żeby były spójne z definicją lokalizacji > > > > w libc (w szczególności %x). > > > To ten sam problem. A jak jest w libc? > > > > Tylko nie wiem co w końcu będzie z tym nieszczęsnym skrótem nazwy > > > > miesiąca... > > > Tzn.? "sty"? Czy gdzieś jest zestaw lokalnych skrótów nazw miesięcy? W glibc? > > > > I jeszcze w dwóch msgstr zauważyłem "$p" i "$_d" zamiast "%p" i "%_d"... > > > Poprawiam w 6.9 - ale jeszcze nie wysłałem. > > Czy została podjęta jakaś decyzja? > > http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=200708231914.37501.Arfrever.FTA%40gmail.com&forum_name=translation-team-pl > Odnośnie coreutils nie wiem - Rafale? Ciagle sie nie zabralem za zbadanie zagadnienia. Postaram sie odezwac w tym tygodniu. > A w glibcu znowu się zmieniło (na razie w CVS-ie): %a i %b wracają do > poprzednich skrótów, d_fmt zmienia się na "%d.%m.%Y" (dobrze chociaż, że > bez %b). Kolega pokazal mi fragmenty dyskusji nad polska data w glibcu. Zapis z liczbami rzymskimi moze byc kompromisem miedzy zapisywaniem daty od tylu, jak sie przyjelo, a standardem z rokiem na poczatku. Ale najwazniejsze zeby nie bylo nazw i ich skrotow pisanych z wielkich liter, bo to wyglada jak niegramatyczne pudelko mleka z napisem "1 Litr". R. -- Jeżeli upadnie cywilizacja zachodnia, to będzie szansa na odbudowę cywilizacji chrześcijańskiej. (dr Stanisław Krajski, Radio Maryja, 10 X 2001) |
From: Jakub B. <qb...@pl...> - 2007-10-19 19:51:17
|
Informacyjnie: Od kilku dni robot przyjmuje od koordynatorów zespołów uaktualnienia wszystkich domen, niezależnie od ich przypisania. Wprowadzono tę zasadę głównie z myślą o małych poprawkach, ale i tak w przypadku domen przypisanych będę preferował kontakt z tłumaczem (jeśli się uda go nawiązać). -- Jakub Bogusz http://qboosh.pl/ |
From: Jakub B. <qb...@pl...> - 2007-10-17 19:35:00
|
On Wed, Oct 03, 2007 at 11:04:34PM +0200, Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis wrote: > 2007-08-28 18:28:15 Rafal Maszkowski napisał(a): > > On Fri, Aug 24, 2007 at 01:58:27AM +0200, Jakub Bogusz wrote: > > > On Thu, Aug 23, 2007 at 07:14:12PM +0200, Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis wrote: > > > > Polska translacja `ls -l` zawiera niezbyt dobry format daty. > > > > Załączam łatkę, która naprawi ten błąd. > > > > Mam nadzieję, że ta łatka zostanie pozytywnie rozpatrzona. > > > To jeszcze dołożę teksty z date.c odpowiadające za `date --help` > > > - warto byłoby uaktualnić, żeby były spójne z definicją lokalizacji > > > w libc (w szczególności %x). > > > > To ten sam problem. A jak jest w libc? > > > > > Tylko nie wiem co w końcu będzie z tym nieszczęsnym skrótem nazwy > > > miesiąca... > > > > Tzn.? "sty"? Czy gdzieś jest zestaw lokalnych skrótów nazw miesięcy? W glibc? > > > > > I jeszcze w dwóch msgstr zauważyłem "$p" i "$_d" zamiast "%p" i "%_d"... > > > > Poprawiam w 6.9 - ale jeszcze nie wysłałem. > > Czy została podjęta jakaś decyzja? > > http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=200708231914.37501.Arfrever.FTA%40gmail.com&forum_name=translation-team-pl Odnośnie coreutils nie wiem - Rafale? A w glibcu znowu się zmieniło (na razie w CVS-ie): %a i %b wracają do poprzednich skrótów, d_fmt zmienia się na "%d.%m.%Y" (dobrze chociaż, że bez %b). -- Jakub Bogusz http://qboosh.pl/ |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-17 11:52:01
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gettext-tools-0.16.2-pre5.pl.po All of its 572 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gettext-tools', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gettext-tools.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-17 11:47:10
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/tar-1.19.pl.po All of its 495 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'tar', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/tar.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-16 21:10:03
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/tar-1.19.pl.po In this file 494 messages are already translated, corresponding to 99% of the original text size in bytes; 1 messages still need some work. Rafał Maszkowski is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: tar-1.19.pl.po You can find a copy of the distribution at: http://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.19.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-16 16:07:13
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gettext-tools-0.16.2-pre5.pl.po In this file 571 messages are already translated, corresponding to 99% of the original text size in bytes; 1 messages still need some work. This PO file has been announced to the maintainer of 'gettext-tools', hoping he or she will include it in a future release. Rafał Maszkowski is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: gettext-tools-0.16.2-pre5.pl.po The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gettext-tools.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-16 13:42:05
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gettext-runtime-0.16.2-pre5.pl.po All of its 41 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gettext- runtime', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gettext-runtime.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-15 20:43:27
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gettext-tools-0.16.2-pre5.pl.po In this file 561 messages are already translated, corresponding to 97% of the original text size in bytes; 11 messages still need some work. Rafał Maszkowski is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: gettext-tools-0.16.2-pre5.pl.po You can find a copy of the distribution at: http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.16.2-pre5.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-15 20:39:39
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gettext-runtime-0.16.2-pre5.pl.po In this file 40 messages are already translated, corresponding to 93% of the original text size in bytes; 1 messages still need some work. Rafał Maszkowski is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: gettext-runtime-0.16.2-pre5.pl.po You can find a copy of the distribution at: http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.16.2-pre5.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-15 20:37:59
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gettext-examples-0.16.2-pre5.pl.po All of its 10 messages have been translated. No one in your team is currently assigned to textual domain 'gettext- examples'. If you decide to translate this package to the Polish language, please inform your team leader, who will inform the translation coordinator that you were assigned to 'gettext-examples'. You can find a copy of the distribution at: http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.16.2-pre5.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-15 20:10:24
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/POT-files/clisp-2.41.1-pre1.pot None of its messages has been translated yet. No one in your team is currently assigned to textual domain 'clisp'. If you decide to translate this package to the Polish language, please inform your team leader, who will inform the translation coordinator that you were assigned to 'clisp'. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: clisp-2.41.1-pre1.pl.po You can find a copy of the distribution at: http://ftp.gnu.org/gnu/clisp/release/2.41/clisp-2.41a.tar.gz Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-15 01:47:47
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gretl-1.6.6.pre2.pl.po All of its 3021 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gretl', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gretl.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-12 20:42:02
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/iso_4217-1.5.pl.po In this file 255 messages are already translated, corresponding to 90% of the original text size in bytes; 17 messages still need some work. This PO file has been announced to the maintainer of 'iso_4217', hoping he or she will include it in a future release. Andrzej Michal Krzysztofowicz is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: iso_4217-1.5.pl.po The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/iso_4217.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-12 20:37:04
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/iso_639-1.5.pl.po In this file 274 messages are already translated, corresponding to 61% of the original text size in bytes; 212 messages still need some work. This PO file has been announced to the maintainer of 'iso_639', hoping he or she will include it in a future release. Andrzej Michal Krzysztofowicz is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: iso_639-1.5.pl.po The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/iso_639.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-12 19:47:09
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gretl-1.6.6.pre2.pl.po All of its 3021 messages have been translated. This PO file has been announced to the maintainer of 'gretl', hoping he or she will include it in a future release. The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gretl.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |
From: Translation P. R. <ro...@tr...> - 2007-10-12 12:52:15
|
Hello, members of the Polish team. The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been integrated into the archives. The file is available at: http://translationproject.org/PO-files/pl/gretl-1.6.6.pre2.pl.po In this file 3020 messages are already translated, corresponding to 99% of the original text size in bytes; 1 messages still need some work. This PO file has been announced to the maintainer of 'gretl', hoping he or she will include it in a future release. Paweł Kufel is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of the users of the Polish language. Once the translation is complete, send the result to <ro...@tr...>, using the Subject line: gretl-1.6.6.pre2.pl.po The following HTML pages have been updated: http://translationproject.org/domain/gretl.html http://translationproject.org/team/pl.html Thank you for all your work, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. <coo...@tr...> |