From: Dwayne B. <dw...@tr...> - 2005-09-15 08:44:38
|
Ah now I understand it. Thanks Friedel. I wonder if we can simplify it even further and create the XML file from a simple CSV spreadsheet or text file that has all the transformations. It build the XML and then packages it. On Wed, 2005-09-14 at 18:57 +0200, F Wolff wrote: > (Just saw I didn't include the list when replying...) > > On Sun, 2005-09-04 at 18:20 +0200, Alberto Escudero-Pascual wrote: > > Hi, > > > > This is Alberto. This sounds very interesting as i do not know of many > > that have play around with the dict module. Can you give me (us) a brief > > intro of your goal and what the patch is exactly doing. I am not > > familiar with what you call a "jar?" Java? > > > > Alberto > > > > Hi Alberto > > This is indeed a Java jar file containing 3 XML files. It describes > functionality for enhancing typing in three ways: > > ** It can automatically correct typing / spelling errors immediately > after they are typed. In English, for example, typing "teh" > automatically is corrected to "the", and typing (C) is automatically > replaced with the copyright sign. This is defined with the > "wrong"-"correct" pairs in DocumentList.xml > > ** In the case that automatic capitalisation is used (see > Tools->Autocorrect->Options->Capitalize first letter of every sentence) > it can suppress OpenOffice.org's automatic capitalisation after a full > stop for certain defined cases. If I type > "apples, pears, etc. for sale", > I don't want it to automatically change it to > "apples, pears, etc. For sale" (with capital 'F') > by assuming that the full stop indicated an end of sentence. This is > specified in SentenceExceptList.xml > > ** In the case where Tools->Autocorrect->Options->Correct TWo INitial > CApitals is enabled, the patterns specified in WordExceptList.xml can be > used to override the behaviour in certain cases. In English it is used > for keeping the capitalisation of "CDs" as is, for example, without > changing it to "Cds". > > The functionality is therefore meant to enhance typing speed and > accuracy in the light of human errors and autocorrection that would > otherwise cause errors. > > My patch adds build targets to the language independent makefile. If the > 3 XML files are present in the languages "autocorr" directory, typing > "make autocorr" will create the jar file to be used (it defaults to > building for OO.o 2.0 - for OO.o 1.1, use "make autocorr1"). My previous > post gives an example of the three XML files, but the English ones > supplied with OO.o can simply be unzipped to see the English files. No > java utilities are needed. Only zip. > > The generated jar file is automatically used if it is placed in one (or > both) of the share/autocorr or user/autocorr directories. For > OpenOffice.org 2.0 the file is named (for Afrikaans, South Africa) > acor_af-ZA.dat. For OpenOffice.org 1.1 it is called acor1078.dat (where > 1078 is Afrikaans' LCID). No "registering" or installation is required > as is the case with the dictionaries. > > I don't know how many localisation projects are using this or would be > interested, though. I see German and French already had autocorrection > in 1.1.3. I didn't find much documentation on how this works, so I > thought sharing my finding and integrating in the build process might be > useful to someone. > > Friedel > > > > ------------------------------------------------------- > SF.Net email is sponsored by: > Tame your development challenges with Apache's Geronimo App Server. > Download it for free - -and be entered to win a 42" plasma tv or your very > own Sony(tm)PSP. Click here to play: http://sourceforge.net/geronimo.php > _______________________________________________ > Translate-devel mailing list > Tra...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-devel -- Dwayne Bailey Translate.org.za +27-12-460-1095 (w) +27-83-443-7114 (cell) |