#90 MultiReplace umlauts and accented-characters

Final_Release_(1.0)
closed-rejected
nobody
8
2014-08-14
2003-04-28
Tino Weinkauf
No

Our user el.goretto@free.fr wrote:

For non english users, it is indispensable to be able
to switch the document format from "natural typping
format" as (caractčre accentué) to latex format
(carat\`ere accentu\'e), and vice versa. This function
is actually available in TCLTexed for Linux for
instance...

-------------

What I see here, is to be able to replace all umlauts
(or accented-characters or ...) by calling one
function. I think the function is usefull. Especially
if one works together with UNIX-guys, that mostly work
with that stuff.

The function shall be called MultiReplace. And it shall
be found in the Edit-menu; just under the normal replace.

A dialog should come up. The user should be able to
select the set of replacements to be done inside this
dialog. There should be predefinied sets of
replacements for:

* German Umlauts (ä ü ö Ä Ü Ö) and sharp s (ß)
==> They become: \"a \"u ... \s

* French caractčre accentué (I don't know the set of
them)

* More sets: Users in TXC-Users should be asked for
more.

Additionally, the user should be able to define his own
set of replacements and give this set a name.
The user should be able to copy and remove such a set.
Similar to the profile-dialog. The predefined sets can
be deleted as well - but they can also be restored by
pressing a button in this dialog. Pressing the
Restore-button shall overwrite all sets with the same
name as the predefined sets (ask the user before
restoring via MessageBox!) - it shall not delete all
other sets.

Certainly, this function can and shall be "misused" by
the user to replace tons of word in his document. So it
is appropriate to call it MultiReplace.

The implementation shall call the normal replace
function multiple times.

NOTE: There should be a checkbox in the dialog, where
the user can determine whether to replace in all
documents of the project or just in the currently
opened file. Because of this, maybe we need to rewrite
the normal replace function - that it is able to
replace in multiple files.

Discussion

  • Tino Weinkauf
    Tino Weinkauf
    2004-09-08

    Logged In: YES
    user_id=439379

    Another user added a request similar to this:

    I am a mexican and I want to solicity a request to
    the developers of TeXnic.

    My request is about a function of TRANSLATION from
    the OEM page code (which is the tipical in the old
    fasioned TeX) to the ANSI page code. And viceversa.

    For example, I want to write my own spanish name in
    TeXnic editor as:
    ...
    Rubn Snchez Snchez
    ...
    Within a "document_name.tex", using ANSI code.
    But at the same time, when I save the tex file:
    document_name.tex
    my name change o "translate" to OEM code as:
    ...
    Rub\'{e}n S\'{a}nchez S\'{a}nchez
    ...
    before "saving". In this way, my "document_name.tex"
    is 100% compatible with "OT1" TeX encoding, thanks to
    the translation:
    ANSI => OEM

    Further, when I open again my file "document_name.tex".
    The function of translation converts from OEM page
    code to ANSI code,
    back again:
    OEM => ANSI
    and I can see my own name, with the beautiful ANSI
    sintax:
    ...
    Rubn Snchez Snchez
    ...
    as God would like to see in Spanish. (Spanish with his
    acutes
    accents above the vowels, is NOT the only one foreign
    languaje,
    that have this kind of trouble. What about German with
    his
    "unlauts" above the vowels?, ... Or worse, French with
    his
    three kinds of accents: "grave", acute", and "circumflex"
    above the vowels also?)

    The TeXnicCenter editor is wonderful, but with this
    feature build
    in it, it would be better!

    Of course, there is an alternative to this functionality,
    but the
    documents saved are not 100% standars. If I put

    \usepackage[ansinew]{inputenc}

    or alternatively:

    \usepackage[T1]{fontenc}

    in the PREAMBLE of my LaTeX document, I
    can "simulate" and approximate
    a solution to this guess.

    I hope than, I do not disturb you too many, with my
    request.
    (And excuse me also about my bad English.)

    Best regards ...

    Dr. Rubn Snchez Snchez.

     
  • Tino Weinkauf
    Tino Weinkauf
    2005-01-26

    Logged In: YES
    user_id=439379

    See also

    564240 Auto Replace

    and some other requests here.

     
  • Tino Weinkauf
    Tino Weinkauf
    2007-07-31

    Logged In: YES
    user_id=439379
    Originator: YES

    Another user wrote:

    ----------------
    Although German Umlauts can be used in the tex file directly by using the
    packages

    \usepackage[ngerman]{babel}
    \usepackage[T1]{fontenc}
    \usepackage[latin1]{inputenc}

    a replacement of the umlauts from "a to ä would indeed be very convenient.
    I miss such a feature as I use the american keyboard layout. Using the
    german keyboard layout for latex is very painful (as []\{} are not easily
    reachable there) and so is switching between the american and the german
    one. While I have no problem with writing "a etc. most spellchecking
    software does not recognize it. An automatic replacement of "a to give ä
    etc. would fix that drawback.
    ----------------

    I think that the MultiReplace would suffice. One would simply press a button and the thing is done for the whole file. However, there should be a similarly simple way to undo it.

     


Anonymous


Cancel   Add attachments