here is a quick hack that allow translation from base64
style encoded imap stream to ascii in the browser.
Quoting the rfc 2060:
5.1.3. Mailbox International Naming Convention
By convention, international mailbox names are specified using a
modified version of the UTF-7 encoding described in [UTF-7]. The
purpose of these modifications is to correct the following problems
1) UTF-7 uses the "+" character for shifting; this conflicts with
the common use of "+" in mailbox names, in particular USENET
2) UTF-7's encoding is BASE64 which uses the "/" character; this
conflicts with the use of "/" as a popular hierarchy delimiter.
3) UTF-7 prohibits the unencoded usage of "\"; this conflicts with
the use of "\" as a popular hierarchy delimiter.
4) UTF-7 prohibits the unencoded usage of "~"; this conflicts with
the use of "~" in some servers as a home directory indicator.
5) UTF-7 permits multiple alternate forms to represent the same
string; in particular, printable US-ASCII chararacters can be
represented in encoded form.
In modified UTF-7, printable US-ASCII characters except for "&"
represent themselves; that is, characters with octet values 0x20-0x25
and 0x27-0x7e. The character "&" (0x26) is represented by the two-
octet sequence "&-".
All other characters (octet values 0x00-0x1f, 0x7f-0xff, and all
Unicode 16-bit octets) are represented in modified BASE64, with a
further modification from [UTF-7] that "," is used instead of "/".
Modified BASE64 MUST NOT be used to represent any printing US-ASCII
character which can represent itself.
"&" is used to shift to modified BASE64 and "-" to shift back to US-
ASCII. All names start in US-ASCII, and MUST end in US-ASCII (that
is, a name that ends with a Unicode 16-bit octet MUST end with a "-
For example, here is a mailbox name which mixes English, Japanese,
and Chinese text: ~peter/mail/&ZeVnLIqe-/&U,BTFw-
Laurent Jacquot - Network and Security
pgp: KeyID 31166A73 FingerPrint: F579 C274 1A63 816A 6CCB 33BE 33E3
6B74 3116 6A73