From: Fredrik J. <sqm...@fi...> - 2005-04-08 22:43:20
|
>>> It has been a couple of year since I submitted my last update for >>> Chinese Simplied translations. I now return to get more done (at >>> least, I will try). I checked CVS tree and almost passed out! Faint~ >>> there is a sea of POs. I also saw three sub-folders underneath of the >>> main locale folder. There are, again, piles of them. I am getting a >>> heart stroke... You guys sure have done a lot in the past couple of >>> years. >>> >>> now my questions are: 1> do I need to translate them all? >>> 2> if I do, do I put all MOs under the same folder as >>> squirrelmail.mo, when testing/using them? 3> where do I start, 1.4.x = or >>> 1.5.x? if I use 1.5 tree, would the >>> translation work completely under 1.4? >> >> >> If you want a graphical representation of the i18n statistics, check >> <http://smstats.topolis.lt/>. >> >> >> The only file you need to translate is "squirrelmail.po". The rest are >> plugins that aren't part of the main distribution. Users of those >> plugins might want them translated as well, but they are also free to >> contribute so don't feel any pressure. >> >> Translations in extra are broken plugins that doesn't work without a >> patch, so they are the lowest priority. Translations in plugins use >> "plugins/[plugin]/locale/" and the rest use "locale/". You'll also fin= d >> this information in "doc/plugin-tracker.txt" and >> <http://smstats.topolis.lt/plugin-tracker.txt>. >> >> The plugins are the same in all three branches. The only file that >> differs is "squirrelmail.po". SM-1_4_4 contains strings for v1.4.4, >> SM-1_5_0 contains strings for v1.5.0 and HEAD contains strings for >> v1.4.5 [CVS] and v1.5.1 [CVS] merged into one file. I recommend that y= ou >> start with SM-1_4_4. When done with that one, merge the result to HEAD >> and complete that one. SM-1_5_0 is an old release, so save that till >> last. >> >> Do as much as you like. Any contribution is welcomed. Feel free to ask= if >> you have any more questions. >> >> Sincerely, >> Fredrik. > > > perfect explaination! thanks! > > speaking of problems, I do have a problem with my translation of > squirrelmail.po. I found that some of my translations of long original > strings were not displayed. In stead of my translations, the original > strings are shown. for example: under Options, the brief description of > Message Highlighting reads: "Based upon given criteria, incoming messag= es > can have different background colors in the message list. This helps = to > easily distinguish who the messages are from, especially for mailing > lists." I have it translated, but the translated string is not displaye= d. > I am using > poedit under windows. it gives no error when compile to mo file. do you > have any clues? > > Thanks again! > > Benson Sometimes you have to restart the web server for the new translation to work. Do you have the po-file in the same directory as the mo-file? Under certain circumstances SquirrelMail uses the po-file instead of the mo-file. Sincerely, Fredrik. |