From: Heikki J. J. <hj...@gm...> - 2008-08-05 11:18:22
|
2008/8/5 D. Michael McIntyre <mic...@ro...> > You've been busy, Heikki! This is really nice to see! > > I've attempted to update the wiki for what will probably be 1.7.2 to catch > it > up to all your latest changes. If I've forgotten something, please say so. > (And since you've been away for some time, I'd like to remind you that > while > we still have a wiki at SourceForge, the wiki we actively use now is the > one > at rosegardenmusic.com.) > This was a good decision. I'm just recycling the "1.8.0" page for this. That's what I used for the > 1.7.1 release notes, and since that release is a matter of public record > now, > I wiped everything clean to start it over again for what will be 1.7.2. > Where did the 1.7.1 changes go? It is interesting to follow what changes in between releases. All of this looks like a good start on why we might want to go ahead and > release 1.7.2 fairly soon. After giving the translators a chance to update > this time, that is. I also forgot to merge a snapshot into the stable_1_7 > branch and release from there. Though with no really controversial, > partially broken development taking place in trunk/ at this time, there > wasn't a lot of point in that anyway, I don't think, and I probably won't > bother to do that for 1.7.2 either. (All the broken development work is > taking place in various port-related branches at this time.) Yes, I have introduced couple minor translation strings. Personally, I took them into account by adding into the end of file `fi.po' the following lines: #: ... msgid "%1 % (normal)" msgstr "%1 % (normaali)" #: ... msgid "Interpret chord texts as lead sheet chord names" msgstr "Tulkitse sointutekstit omalle rivilleen sointunimiksi" It's hard to say what might happen tomorrow, but at this time it looks like > 1.7.2 is all you, so just let me know when you think you're finished > working, > and it's time to roll out another release. I have basically finished now. You may roll out the release, if you wish. Or wait for more translations, as you originally planned. > Of course this also applies to anyone else who has work pending, and thinks > he > or she might get it release-worthy in any nearby timeframe. > -- > D. Michael McIntyre > -- Heikki |