[f8b0dc]: po / es.po Maximize Restore History

Download this file

es.po    691 lines (540 with data), 18.4 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
# Spanish translation of ripperX
# Copyright (C) 2008 Ricardo Mones <ricardo@mones.org>
# This file is distributed under the same license as the ripperX package.
# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ripperX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tmancill@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 22:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/cddb.c:672
msgid "Contacting CDDB server..."
msgstr "Conectando con el servidor CDDB..."
#: src/cddb.c:694
msgid "Grabbing Completed..."
msgstr "Extracción completada..."
#: src/cddbp.c:253
#, c-format
msgid "Reading Information about track %2d"
msgstr "Leyendo información de la pista %2d"
#: src/cddbp.c:272
msgid "Done..."
msgstr "Hecho..."
#: src/config_window_handler.c:90
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuración general"
#: src/config_window_handler.c:97
msgid "Wav file"
msgstr "Fichero de onda"
#: src/config_window_handler.c:105 src/config_window_handler.c:143
msgid "File name format: "
msgstr "Formato del nombre de fichero: "
#: src/config_window_handler.c:120 src/config_window_handler.c:159
msgid "Target Directory: "
msgstr "Directorio destino: "
#: src/config_window_handler.c:135
msgid "MP3 file"
msgstr "Fichero MP3"
#: src/config_window_handler.c:178
msgid "Prepend character : "
msgstr "Ańadir carácter : "
#: src/config_window_handler.c:190
msgid "Make Mp3 from existing Wav file"
msgstr "Hacer MP3 de un fichero de onda existente"
#: src/config_window_handler.c:199
msgid "Ask user when specified file exists"
msgstr "Preguntar al usuario cuando el fichero especificado exista"
#: src/config_window_handler.c:208
msgid "Keep wav files"
msgstr "Mantener ficheros de onda"
#: src/config_window_handler.c:216 src/config_window_handler.c:217
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/config_window_handler.c:238
msgid "You need to fill every entry in general page"
msgstr "Necesita rellenar todas las entradas en la página general"
#: src/config_window_handler.c:286
msgid "Force search for drive (ignore /dev/cdrom)"
msgstr "Forzar la detección de unidad (ignorar /dev/cdrom)"
#: src/config_window_handler.c:287
msgid "Disable paranoia (will act like cdda)"
msgstr "Desactivar paranoia (funcionará como cdda)"
#: src/config_window_handler.c:288
msgid "Disable extra paranoia"
msgstr "Desactivar paranoia extra"
#: src/config_window_handler.c:289
msgid "Disable scratch detection"
msgstr "Desactivar la detección de ralladuras"
#: src/config_window_handler.c:290
msgid "Disable scratch repair"
msgstr "Desactivar la reparación de ralladuras"
#: src/config_window_handler.c:310
msgid "Wav Configuration"
msgstr "Configuración de ficheros de onda"
#: src/config_window_handler.c:324
msgid "Ripper plugin"
msgstr "Módulo extractor"
#: src/config_window_handler.c:359 src/config_window_handler.c:625
msgid "Extra Options: "
msgstr "Opciones adicionales: "
#: src/config_window_handler.c:491
msgid "Mp3 Configuration"
msgstr "Configuración MP3"
#: src/config_window_handler.c:502
msgid "Encoder plugin"
msgstr "Módulo codificador"
#: src/config_window_handler.c:529
msgid "BitRate, Default 128kbits"
msgstr "Tasa de bits, por defecto 128kbps"
#: src/config_window_handler.c:576
msgid "Use variable bitrate (VBR)"
msgstr "Usar tasa variable (VBR)"
#: src/config_window_handler.c:582
msgid "VBR quality (if available)"
msgstr "Calidad de VBR (si está disponible)"
#: src/config_window_handler.c:592
msgid "0=high quality and bigger files, 9=smaller files"
msgstr "0=alta caldad y ficheros grandes, 9=ficheros más pequeńos"
#: src/config_window_handler.c:596
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioridad del codificador"
#: src/config_window_handler.c:606
msgid "0=high priority, 19=system is responsive while encoding"
msgstr "0=alta prioridad, 19=el sistema responde mientras codifica"
#: src/config_window_handler.c:610
msgid "High quality mode"
msgstr "Modo de alta calidad"
#: src/config_window_handler.c:616
msgid "Include CRC error protection"
msgstr "Incluir protección de errores con CRC"
#: src/config_window_handler.c:838 src/config_window_handler.c:882
#: src/config_window_handler.c:883
msgid "Players"
msgstr "Reproductores"
#: src/config_window_handler.c:846
msgid "CD play command: "
msgstr "Órden para reproducir el CD: "
#: src/config_window_handler.c:855
msgid "CD stop command: "
msgstr "Órden para parar el CD: "
#: src/config_window_handler.c:864
msgid "Wav play command: "
msgstr "Órden para reproducir fichero de ondas: "
#: src/config_window_handler.c:873
msgid "Mp3 play command: "
msgstr "Órden para reproducir fichero MP3: "
#: src/config_window_handler.c:901
msgid "You need to fill every entry in players page"
msgstr "Necesita rellenar todas las entradas en la página de reproductores"
#: src/config_window_handler.c:934
msgid "File Configuration"
msgstr "Configuración de ficheros"
#: src/config_window_handler.c:941
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Convertir espacios a subrayados"
#: src/config_window_handler.c:947
msgid "Create album subdirectory for each CD"
msgstr "Crear un subdirectorio de álbum para cada CD"
#: src/config_window_handler.c:953
msgid "Create ID3 tag"
msgstr "Crear etiqueta ID3"
#: src/config_window_handler.c:959
msgid "Create m3u playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción m3u"
#: src/config_window_handler.c:968
msgid "Filename format string: "
msgstr "Cadena de formato del nombre de fichero:"
#: src/config_window_handler.c:980
msgid "Directory format string: "
msgstr "Cadena de formato del directorio:"
#: src/config_window_handler.c:994
#, c-format
msgid "%a = Artist"
msgstr "%a = Artista"
#: src/config_window_handler.c:997
msgid "%v = Album"
msgstr "%v = Álbum"
#: src/config_window_handler.c:1000
msgid "%# = Track no."
msgstr "%# = N.ş de pista"
#: src/config_window_handler.c:1003
#, c-format
msgid "%s = Song title"
msgstr "%s = Título de la canción"
#: src/config_window_handler.c:1006
msgid "%y = Year"
msgstr "%y = Ańo"
#: src/config_window_handler.c:1012 src/config_window_handler.c:1013
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: src/config_window_handler.c:1086
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Configuración CDDB"
#: src/config_window_handler.c:1099
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
#: src/config_window_handler.c:1109
msgid "Port: "
msgstr "Puerto: "
#: src/config_window_handler.c:1121
msgid "Use HTTP"
msgstr "Usar HTTP"
#: src/config_window_handler.c:1128
msgid "Proxy Server: "
msgstr "Servidor proxy: "
#: src/config_window_handler.c:1138
msgid "Proxy Port: "
msgstr "Puerto del proxy: "
#: src/config_window_handler.c:1154
msgid "CDDB Cache path: "
msgstr "Ruta a la caché CDDB: "
#: src/config_window_handler.c:1168
msgid "Automatic lookup on startup"
msgstr "Búsqueda automática al iniciar"
#: src/config_window_handler.c:1189
msgid "You need to specify a server and a port"
msgstr "Necesita especificar un servidor y un puerto"
#: src/config_window_handler.c:1259 src/main_window_handler.c:135
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: src/dir_window_handler.c:76
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione un directorio"
#: src/err_dialog_handler.c:39
msgid "An error has occured while forking"
msgstr "Ocurrió un error al crear el proceso"
#: src/err_dialog_handler.c:40
msgid "Cannot create pipe"
msgstr "No se puede crear la tubería"
#: src/err_dialog_handler.c:41
msgid "Cannot open /dev/null"
msgstr "No se puede abrir /dev/null"
#: src/err_dialog_handler.c:42
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error de reserva de memoria"
#: src/err_dialog_handler.c:43
msgid ""
"An error has occurred while trying to\n"
"reopen a file as a stream (fdopen)"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error intentando reabrir\n"
"un fichero como un flujo (fdopen)"
#: src/err_dialog_handler.c:44
msgid "Cannot read from the pipe"
msgstr "No se puede leer de la tubería"
#: src/err_dialog_handler.c:45
msgid "Cannot delete file"
msgstr "No se puede borrar el fichero"
#: src/err_dialog_handler.c:46
msgid ""
"Cannot open configuration file\n"
"loading default values"
msgstr ""
"No se puede abrir el fichero de\n"
"configuración, valores por defecto"
#: src/err_dialog_handler.c:47
msgid "Cannot create configuration file ~/.ripperXrc"
msgstr "No se puede crear el fichero de configuración ~/.ripperXrc"
#: src/err_dialog_handler.c:48
msgid ""
"Cannot open a pty\n"
"Maybe all ptys are busy"
msgstr ""
"No se puede abrir una pty\n"
"Quizás todas estén ocupadas"
#: src/err_dialog_handler.c:49
msgid "///// use perror msg until here /////"
msgstr "///// use perror msg until here /////"
#: src/err_dialog_handler.c:50
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
#: src/err_dialog_handler.c:51
msgid "Job already in progress"
msgstr "El trabajo ya está en curso"
#: src/err_dialog_handler.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a track to rip or encode.\n"
"If you did select tracks, they may already have been ripped."
msgstr ""
"Por favor seleccione una pista para extraer o codificar. \n"
"Si seleccionó pistas puede que ya hayan sido extraídas."
#: src/err_dialog_handler.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure an audio disc is in the drive and that you are\n"
"either running ripperX as root, are a member\n"
"of the \"cdrom\" group, or otherwise have appropriate\n"
"permissions to access the CDROM device.\n"
msgstr ""
"Asegúrese de que un disco de audio está en la unidad y \n"
"que está ejecutando ripperX como root, es miembro del \n"
"grupo Ťcdromť o alternativamente tiene los permisos \n"
"apropiados para acceder al dispositivo de CDROM.\n"
#: src/err_dialog_handler.c:54
msgid "The file name is too long"
msgstr "El nombre de fichero es demasiado largo"
#: src/err_dialog_handler.c:55
msgid "Some entry(s) are empty"
msgstr "Algunas entradas están vacías"
#: src/err_dialog_handler.c:56
msgid "An error has occurred while parsing ~/.ripperXrc"
msgstr "Ha ocurrido un error al interpretar ~/.ripperXrc"
#: src/err_dialog_handler.c:57
msgid "Some field(s) are empty. Substituting default value"
msgstr "Algunos campos están vacíos. Sustituyendo valor por defecto"
#: src/err_dialog_handler.c:58
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección inválida"
#: src/err_dialog_handler.c:59
msgid "Could not connect to CDDB server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor CDDB"
#: src/err_dialog_handler.c:60
msgid "Connection refused from CDDB server"
msgstr "Conexión rechazada por el servidor CDDB"
#: src/err_dialog_handler.c:61
msgid "CDDB Server Error"
msgstr "Error del servidor CDDB"
#: src/err_dialog_handler.c:62
msgid "CD Not Found in CD Database"
msgstr "No se encontró el CD en la base de datos"
#: src/err_dialog_handler.c:63
msgid "Cannot parse the format string"
msgstr "No se puede interpretar el formato de la cadena"
#: src/err_dialog_handler.c:64
msgid "Plugin not present"
msgstr "Módulo no dispobible"
#: src/err_dialog_handler.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Error while locking file.\n"
"Make sure the WAV dir and MP3 dir paths are correct and\n"
"you have permission to write to those directories."
msgstr ""
"Error al bloquear el fichero.\n"
"Asegúrese que las rutas de los directorios de onda y MP3 son \n"
"correctos y que tiene permisos para escribir en ellos."
#: src/err_dialog_handler.c:66
msgid "The WAV dir is not writable."
msgstr "El directorio de onda no es escribible"
#: src/err_dialog_handler.c:67
msgid "The MP3 dir is not writable."
msgstr "El directorio MP3 no es escribible"
#: src/err_dialog_handler.c:68
msgid "Cannot create WAV dir"
msgstr "No se puede crear el directorio de onda"
#: src/err_dialog_handler.c:69
msgid "Cannot create MP3 dir"
msgstr "No se puede crear el directorio de MP3"
#: src/err_dialog_handler.c:70
msgid "Make sure an audio disc is in the CDROM device."
msgstr "Asegúrese que haya un disco de audio en el CDROM"
#: src/err_dialog_handler.c:71
msgid ""
"Make sure that you are a member of the the \"cdrom\" group,\n"
"or otherwise have appropriate permissions to access the CDROM device."
msgstr ""
"Asegúrese de que es miembro del grupo Ťcdromť, o alternativamente\n"
"tiene los permisos adecuados para acceder al dispositivo CDROM."
#: src/err_dialog_handler.c:81
msgid "Abort confirmation"
msgstr "Confirmación de detención"
#: src/err_dialog_handler.c:82
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "żRealmente desea cancelar?"
#: src/err_dialog_handler.c:85
msgid "Wanna delete?"
msgstr "żQuiere borrar?"
#: src/err_dialog_handler.c:86
msgid "Do you want to delete current file?"
msgstr "żQuiere borrar el fichero actual?"
#: src/err_dialog_handler.c:89
msgid "Wanna overwrite?"
msgstr "żQuiere sobreescribir?"
#: src/err_dialog_handler.c:90
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "El fichero ya existe. żDesea sobreescribirlo?"
#: src/err_dialog_handler.c:93
msgid "Enter file name"
msgstr "Introduzca el nombre de fichero"
#: src/err_dialog_handler.c:94
msgid "Enter new file name"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre del fichero"
#: src/err_dialog_handler.c:97
msgid "Wanna create config file?"
msgstr "żQuiere crear el fichero de configuración?"
#: src/err_dialog_handler.c:98
msgid ""
"Config file ~/.ripperXrc does not exist.\n"
"Do you want to create config file?"
msgstr ""
"El fichero de configuración ~/.ripperXrc no existe.\n"
"żDesea crear el fichero de configuración?"
#: src/err_dialog_handler.c:101 src/err_dialog_handler.c:105
msgid "Low diskspace warning"
msgstr "Aviso de espacio en disco bajo"
#: src/err_dialog_handler.c:102
msgid ""
"There is less than 500 megabytes free on the wav partition.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hay menos de 500 Megabytes libres en la partición de onda.\n"
"żDesea continuar?"
#: src/err_dialog_handler.c:106
msgid ""
"There is less than 100 megabytes free on the mp3 partition.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hay menos de 100 Megabytes libres en la partición de MP3.\n"
"żDesea continuar?"
#: src/err_dialog_handler.c:109 src/err_dialog_handler.c:113
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
#: src/err_dialog_handler.c:110
msgid "The WAV dir does not exist. Create it?"
msgstr "El directorio de onda no existe. żCrearlo?"
#: src/err_dialog_handler.c:114
msgid "The MP3 dir does not exist. Create it?"
msgstr "El directorio MP3 no existe. żCrearlo?"
#: src/err_dialog_handler.c:120
msgid "Finished ripping"
msgstr "Finalizada extracción"
#: src/err_dialog_handler.c:121
msgid "Finished encoding"
msgstr "Finalizada codificación"
#: src/err_dialog_handler.c:131
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/err_dialog_handler.c:308
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/job_control.c:703
#, c-format
msgid ""
"Tracks Completed: %2d\n"
"\n"
"Artist: %s\n"
"Album: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pistas completadas: %2d\n"
"\n"
"Artista: %s\n"
"Álbum: %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/job_control.c:956 src/job_control.c:1083
msgid "Maybe ripperX has failed to execute the plugin"
msgstr "Quizás ripperX ha fallado al ejecutar el módulo"
#: src/main_window_handler.c:139
msgid "Scan CD"
msgstr "Escanear CD"
#: src/main_window_handler.c:143
msgid "Stop playing"
msgstr "Detener reproducción"
#: src/main_window_handler.c:147
msgid "Get track titles from CDDB server"
msgstr "Obtener los títulos de las pistas del servidor CDDB"
#: src/main_window_handler.c:151
msgid "Start ripping&encoding"
msgstr "Iniciar extracción y codificación"
#: src/main_window_handler.c:155
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
#: src/misc_utils.c:1401
msgid ""
"Check if the filename format string contains format characters other than %a "
"%# %v %y or %s."
msgstr ""
"Compruebe si la cadena de formato de nombre contiene caracteres de formato "
"distintos a Ť%ať, Ť%#ť, Ť%vť, Ť%yť o Ť%sť."
#: src/misc_utils.c:1627
msgid "Unknown Style"
msgstr "Estilo desconocido"
#: src/players_manipulation.c:149
msgid "Failed to exec player :"
msgstr "Falló la ejecución del reproductor :"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:93
msgid "Cannot reopen pty as stream"
msgstr "No se puede reabrir la pty como un flujo"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:279
msgid "Failed to exec cdparanoia :"
msgstr "Falló la ejecución de cdparanoia :"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:437
msgid "Failed to exec plugin"
msgstr "Falló la ejecución del módulo"
#: src/ripper_encoder_manipulation.c:473
msgid "Failed to exec the specified program"
msgstr "Falló la ejecución del programa especificado"
#: src/select_frame_handler.c:200
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Seleccionar todas las pistas"
#: src/select_frame_handler.c:214
msgid "Rip to WAV"
msgstr "Extraer a onda"
#: src/select_frame_handler.c:219
msgid "Encode"
msgstr "Codificar"
#: src/select_frame_handler.c:238
msgid "Artist "
msgstr "Artista "
#: src/select_frame_handler.c:250
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/select_frame_handler.c:263
msgid "Year"
msgstr "Ańo"
#: src/select_frame_handler.c:279
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: src/status_frame_handler.c:52
msgid "Total time elapsed: "
msgstr "Tiempo total transcurrido: "
#: src/status_frame_handler.c:61
msgid "Total time remaining: "
msgstr "Tiempo total restante: "
#: src/status_frame_handler.c:70
msgid "Tracks completed: "
msgstr "Pistas completadas: "
#: src/status_frame_handler.c:79
msgid "Tracks remaining: "
msgstr "Pistas restantes: "
#: src/status_frame_handler.c:180 src/status_frame_handler.c:284
#, c-format
msgid "Ripping track %d"
msgstr "Extrayendo pista %d"
#: src/status_frame_handler.c:195 src/status_frame_handler.c:307
#, c-format
msgid "Encoding track %d"
msgstr "Codificando pista %d"
#: src/status_frame_handler.c:210
msgid "Total progress"
msgstr "Progreso total"
#: src/status_frame_handler.c:226
msgid "Time info"
msgstr "Información de tiempo"
#: src/status_frame_handler.c:246
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: src/status_frame_handler.c:258 src/status_frame_handler.c:376
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/status_frame_handler.c:297
msgid "Not ripping"
msgstr "No extrayendo"
#: src/status_frame_handler.c:320
msgid "Not encoding"
msgstr "No codificando"
#: src/status_frame_handler.c:366
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"