The program is very interesting.
I'm not very good at spoken English, technical English but I know well.
Please provide English language file for translation programs in Russian.
You seem to have CSS turned off.
Please don't fill out this field.
Here is the translation file. Thank you and good luck !
The .ts file works well with Qt Linguist bundled in the Qt SDK package.
please explain how the appointment of a function:
"Set the point of view"?
I don't understand very well what you mean, so I'll explain how to use this function :
select a character in the top list of the "mise en scène" dock, then click on the "eye" button.
To have something in the top list, drogue / drop from the bottom list to top one.
Is it what you wanted to know ?
I understand it, and what for?
For what it is necessary?
I translated the program, only this thing remained to me is unclear
Yes, this little feature is useful when you write books with muliple points of view. The author know with one glance what character is followed in which scene. Not everybody have use for this gadget, but it's only one little icon, and a column in the outliner we can hide.
I understood. Сool feature.
Changed translation, like the ready.
Thank you, I'll add your translation the moment I come back home.
I take this opportunity to ask:
Counting characters planned for implementation?
Simply at almost all of us (in Russia) consider not by words but symbols ...
I add it to my to-do list. The basis of character count is already there (hidden), so it will appear in 0.64 .