From: Alexander Limi <limi@pl...> - 2007-08-02 18:05:05
On Thu, 02 Aug 2007 06:51:55 -0700, Encolpe Degoute
> I would have an english glossary to help translators to catch semantic
> of some expressions and help to have some coherence in expressions used.
I assume you know about
> An example: Does the document tab 'view' use the verb or the name ?
> If it's the name then the document tab 'edit' should be a name too.
> In the other hand, if it's a verb, 'contents', 'version', etc should be
> verbs too.
Use whatever feels "right" in your language. In English, it really doesn't
make sense to enforce one or the other, but it might in French. In
Norwegian, I have changed some of the terms to fit better with how our
language works. Be flexible, and strive for good language, even if it
sacrifices some precision.
Alexander Limi · http://limi.net