Many, but not all, phrases translated to Czech
right category selected
What PGV version did you use as the base? Can you please provide the language file updates in the form of complete files, instead of diff?
It's OK to post a single ZIP file containing all of the Czech language files you have updated. Don't forget to add your name to the list of people who have worked on the files.
entire language file
I used the SVN version
I'm still cleaning up the submitted file. There are quite a few duplications in the language variable definitions, and not all of them are identical.
There are also a number of missing definitions, some of which are essential for a clean Czech user interface.
I'll deal with the author off-line to see what can be done. It's possible that some of the missing definitions are actually present in another Czech language file.
Seems that the last record of the same variable should be the actual translation. I used the internal translation tool and seems that changing some already translated item, the tool duplicates the record.
Hopelessly I have no time for complete the translation, so you should use this incomplete version (if you want).
Full set of Czech language files