Learn how easy it is to sync an existing GitHub or Google Code repo to a SourceForge project! See Demo

Close

Slovenian anyone?

Eva
2005-01-06
2013-05-29
  • Eva
    Eva
    2005-01-06

    Hi,

    my British husband, who is in charge of adding his and my Slovenian family tree details thought it would be a good idea I would start a Slovenian translation. Anyone there who already started or thinks of doing it?

     
    • Hi Eva,

      I never heard of anyone working on this. Any additional language support for PGV is more than welcome, so it's great you want to start it.
      If you need any assistance please feel free to post any questions here. The PGV team will ge glad to help you out.
      If you finished the translations you can upload them to the patch area. They will be added to the next release of PGV then.

      Boudewijn.

       
    • rokomawh
      rokomawh
      2005-01-29

      I hope it's OK for non Slovenian speakers, if I continue this thread in Slovenian....

      Torej, ivjo, Eva. e kar nekaj časa spremljam ta forum a slovenskega prevoda ni in ni! Lansko jesen sem rodovnik postavil na splet in k sodelovanju povabil sorodnike ki v njem "nastopajo". Ugotovil sem nekaj zanimivega.

      Če posploim: Stareji odrasli ne morejo ali ne znajo na splet tako da jim tudi Slovenčina ne bi pomagala, mladina zna angleko, stalno visi na spletu, vendar se ji praviloma fučka za lahto, korenine, druinska izročila.....

      Sem tudi na naem forumu od lahte sproil pobudo, da bi kampanjsko delali, pa sem bil zgleda premalo prepričljiv.

      Če se bo lotila prevodov, bom pa rade volje dal "kakno roko"

      Lep pozdrav.

      Ostane par izjem

       
      • Eva
        Eva
        2005-01-31

        Živjo,

        hvala za spodbudne besede. Prav zares sem odločena, da bi začela s prevodom, ampak trenutno mi je zagodlo v službi in še otroci so vsi bolani, tako da se bom dela lotila šele čez nekaj tednov.

        Tudi pri nas v družini je situacija podobna, ta mladi nimajo pojma o družini in ta stare zanima samo papirna verzija rodovnikov. Za naše družinsko drevo je skrbel moj pokojni oče, ki je bil eden redkih dedkov z računalnikom. Na strani mojega moža je očitno zanimanje veliko, vsa družina od Yorkshira do Nove Zelandije (preko Švice) veselo vpisuje podatke. Seveda posebnega prevoda ne rabijo. Vsekakor se ti javim preko foruma, ko bom začela. OK?

        Lep pozdrav, Eva

         
    • rokomawh
      rokomawh
      2005-02-11

      Super!

      Se opravicujem,ker sem se zadnjic pozabil podpisati. Na te spletne strani bolj poredko prisurfam, zato predlagam da me kontaktiras kar po elektronski posti. moj naslov je  tadej (pika) rupnik (afna) email (pika) si .

      Iscem pa en dober program za printanje rodovnika. Lani jeseni sem jih veliko preizkusil, pa mi nobeden ni nevem kako ustrezal. Na srecanju sorodnikov sem sprintal rodovnik na 36 listih A4, ki smo jih pritrdili skupaj, tako da se je vsak hitro poiskal.  Kako pa zadevo spraviti v bolj prirocen format? Tako kot je npr. cestni atlas Evrope. Sestavlja ga par sto strani pa vendar je navigacija po njih enostavna.

      Nekoj podobnega sem imel v mislih za izdelavo svojega "rodovnega atlasa", pa nisem se nasel primernega programa. Se priporocam, ce bos kje kaj staknila.

      Lep pozdrav!
      Tadej Rupnik

       
    • Hello Slovenia,

      May we have your votes please?  Just kidding. Just wondering if there is a Slovenian translation on the way ;)

      Regards,

      Roland

       
    • rokomawh
      rokomawh
      2005-05-03

      Hi, Roland.
      Sorry for delayed answer. Have been a kind of busy :) Slovenian translation.. huh.. so far nothing to report. But as I can tell - translation will be on it's way. I'm waiting way too long for someone else to do this job :) :)
      BTW PGV is better and better with every version!

      by,
      Tadej

       
    • iferle
      iferle
      2006-10-14

      Hi,
      did you finshed your work translating into Slovenian? As I have lots of relatives in Slovenia I'm also interested in the language files.

      Regards
      Igor

       
      • Gerry Kroll
        Gerry Kroll
        2006-10-14

        I haven't seen any sign of Slovenian.

         
        • iferle
          iferle
          2006-10-15

          It's a pity.

           
    • Ted
      Ted
      2006-11-07

      Translation in Slovenian is 80% done. My goal was, make my relatives which don't understand English (or any other foregin language) to insert data on web site. There still has to be made some corrections, obviously.

      It has to be said: tracking changes in new versions of software is pain in the a**! I wonder, if endless browsing in to text formated files is the only way to see and apply changes????

      yalnifj, perhapse you coud give a hint ??

      BTW, a quick glimps in Slovenian web site is here: http://rodovnik.rupnik.org

      Though, there is not much activity there lately, i'm afraid.

      By.
      Tadej Rupnik

       
      • Gerry Kroll
        Gerry Kroll
        2006-11-07

        You're right about tracking changes being a BIG nuisance.  Unfortunately, the language file change logs aren't 100% reliable.

        I use KDiff3 (from SourceForge) for comparing two files.  This means that you need to keep a reference copy of the English language files, so that you can compare the incoming files against the reference copy.  Once you have dealt with the changes, these incoming files become the reference files for the next round of changes.

        If you're just worried about new language variables, you should use the Translator Tools option of the Admin menu.  The Language File Edit utility compares the English file (whatever type) against the corresponding file of the selected language.  New entries become instantly visible.

        The Translator tools require the "languages" directory, and all the files within it, to have full read/write/modify (0777) rights.

         
    • Ted
      Ted
      2006-11-08

      Thank you. I'll try to apply new version and track changes with KDiff3. Just need a nice rainy weekend, he, he!

      By, Tadej Rupnik