Diff of /src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_fr.po [ce939e] .. [371633] Maximize Restore

  Switch to side-by-side view

--- a/src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_fr.po
+++ b/src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-15 22:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 10:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 16:57-0800\n"
 "Last-Translator: Franรงois Lamoureux <franklamoureux@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -458,7 +458,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:588
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:539
-#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220 ../../../core/core_st.cpp:250
+#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Use digits"
 msgstr "Utiliser des &Chiffres"
@@ -498,7 +498,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:644
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:581
-#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278 ../../../core/core_st.cpp:243
+#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278
 msgid "Or"
 msgstr "Ou"
 
@@ -512,7 +512,6 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:651
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1501
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:588
-#: ../../../core/core_st.cpp:136
 msgid "Password Policy"
 msgstr "Stratรฉgie de mot de passe"
 
@@ -521,7 +520,6 @@
 msgstr "Mettre ร� jour la date/l'heure"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:680
-#: ../../../core/core_st.cpp:132
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
@@ -529,7 +527,7 @@
 msgid " ("
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839 ../../../core/core_st.cpp:75
+#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839
 #, fuzzy
 msgid "default"
 msgstr "Dรฉfaut"
@@ -544,7 +542,6 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1777
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:394
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:471
-#: ../../../core/core_st.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Default Policy"
 msgstr "Symboles par dรฉfaut :"
@@ -580,7 +577,6 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:260
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:288
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:329
-#: ../../../core/core_st.cpp:264
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -955,29 +951,29 @@
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:77
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:79
 msgid "Error dragging"
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:80
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:82
 msgid "Nothing happened dragging"
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:83
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Copied successfully"
 msgstr "Complรฉtรฉ avec succes"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:86
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Moved successfully"
 msgstr "Complรฉtรฉ avec succes"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:89
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:91
 msgid "Dragging cancelled"
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:92
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected result dragging"
 msgstr ""
@@ -987,7 +983,7 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:123
 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:124
 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:132
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143 ../../../core/core_st.cpp:279
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -1323,12 +1319,11 @@
 msgstr "Valeur:"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:291
-#: ../../../core/core_st.cpp:128
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:292
-#: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136 ../../../core/core_st.cpp:142
+#: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -1395,7 +1390,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:102
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:281
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171 ../../../core/core_st.cpp:240
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -1412,7 +1407,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:111
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:411
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430 ../../../core/core_st.cpp:69
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430
 msgid "Copy password to clipboard"
 msgstr "Copier le mot de passe au presse-papier"
 
@@ -1426,50 +1421,49 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:113
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:407
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:426
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439 ../../../core/core_st.cpp:65
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439
 msgid "Autotype"
 msgstr "Autofrappe"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:114
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:408
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427 ../../../core/core_st.cpp:66
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427
 msgid "Browse to URL"
 msgstr "Aller sur l'URL"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:115
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:410
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429 ../../../core/core_st.cpp:68
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429
 msgid "Copy notes to clipboard"
 msgstr "Copier les notes au presse-papier"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:116
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:413
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432 ../../../core/core_st.cpp:71
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432
 msgid "Copy username to clipboard"
 msgstr "Copier le nom d'utilisateur au presse-papier"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:117
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:412
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431 ../../../core/core_st.cpp:70
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431
 msgid "Copy password to clipboard, minimize"
 msgstr "Copier le mot de passe au presse-papier, rรฉduire"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:118
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:409
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428 ../../../core/core_st.cpp:67
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428
 msgid "Browse to URL + Autotype"
 msgstr "Aller ร� l'URL + Autofrappe"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:119
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:414
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433 ../../../core/core_st.cpp:72
-#: ../../../core/core_st.cpp:139
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433
 msgid "Run Command"
 msgstr "Exรฉcuter la commande"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:120
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:415
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434 ../../../core/core_st.cpp:73
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434
 msgid "Send email"
 msgstr "Envoyer un courriel"
 
@@ -2616,7 +2610,7 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:94
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762
 msgid "entry"
 msgstr "entrรฉe"
 
@@ -2624,7 +2618,7 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:92
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762
 msgid "entries"
 msgstr "entrรฉes"
 
@@ -2646,7 +2640,6 @@
 msgstr "L'importation de XML a รฉchouรฉ"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2680
-#: ../../../core/core_st.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application "
@@ -2936,20 +2929,20 @@
 msgid "%d/%d matches"
 msgstr "%d des %d rรฉsultats."
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138 ../../../core/core_st.cpp:284
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:316
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:235
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162 ../../../core/core_st.cpp:281
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162
 #, c-format
 msgid "In Headers(%s)/In Entries("
 msgstr "Dans les entรชtes(%s)/Dans les entrรฉes("
@@ -3262,15 +3255,15 @@
 msgid "synchronized"
 msgstr "synchronisรฉ"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:297
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746
 msgid "was"
 msgstr "a รฉtรฉ"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:298
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746
 msgid "were"
 msgstr "ont รฉtรฉ"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747 ../../../core/core_st.cpp:276
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3279,7 +3272,7 @@
 "\n"
 "Les %s %s suivants mis-ร�-jour:"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763 ../../../core/core_st.cpp:275
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3529,7 +3522,6 @@
 msgstr "SVP, entrez la clef et vรฉrifiez-la."
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:280
-#: ../../../core/core_st.cpp:266
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
@@ -3540,35 +3532,35 @@
 "\n"
 "SVP, essayez-en un autre"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37 ../../../core/core_st.cpp:95
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37
 msgid "equals"
 msgstr "รฉgale"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38 ../../../core/core_st.cpp:86
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38
 msgid "does not equal"
 msgstr "n'est pas รฉgal ร�"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39 ../../../core/core_st.cpp:41
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39
 msgid "begins with"
 msgstr "commence par"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40 ../../../core/core_st.cpp:81
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40
 msgid "does not begin with"
 msgstr "ne commence pas avec"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41 ../../../core/core_st.cpp:91
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41
 msgid "ends with"
 msgstr "se termine par"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42 ../../../core/core_st.cpp:85
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42
 msgid "does not end with"
 msgstr "ne se termine pas par"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43 ../../../core/core_st.cpp:59
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44 ../../../core/core_st.cpp:82
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
@@ -3767,1369 +3759,1017 @@
 msgid "Error: Unconfigured YubiKey?"
 msgstr ""
 
-#: ../../../core/core_st.cpp:32
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected exception during parsing."
-msgstr ""
-"\n"
-"Exception inatendue pendant l'analyse."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:33
-msgid "OutOfMemoryException."
-msgstr "OutOfMemoryException."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:34
-msgid "after"
-msgstr "aprรจs"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:35
-msgid "alias"
-msgstr "alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:36
-msgid "aliases"
-msgstr "alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:37
-msgid "And"
-msgstr "Et"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:38
-msgid "autotype:"
-msgstr "autofrappe:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:39
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Mot de passe incorrect"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:40
-msgid "before"
-msgstr "avant"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:42
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:43
-msgid ""
-"Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an "
-"existing XML configuration file.\n"
-"\n"
-"All application configuration settings will be saved in your registry entry "
-"on this computer.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-msgstr ""
-"Incapable de crรฉer un nouveau fichier XML de configuration ou d'ajouter vos "
-"rรฉglages ร� un fichier XML existant de configuration.\n"
-"\n"
-"Tous les rรฉglages de configuration de l'application seront sauvegardรฉs dans "
-"le registre sur cet ordinateur.\n"
-"\n"
-"Les rรฉglages du fichier seront stockรฉs dans le fichier ouvert quand il sera "
-"fermรฉ, prรฉsumant que celui-ci n'est pas ouvert en lecture seule ou "
-"verrouillรฉe par un autre utilisateur."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:44
-msgid ""
-"Error - unable to determine settings configuration!\n"
-"\n"
-"No application settings will be saved.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-msgstr ""
-"Erreur - incapable de dรฉterminer les rรฉglages de configuration!\n"
-"\n"
-"Aucun rรฉglage de l'application ne seront enregistrรฉs.\n"
-"\n"
-"Les rรฉglages en relation avec la base seront stockรฉs dans la base ouverte "
-"quand elle sera fermรฉe, ร� condition qu'elle ne soit pas en lecture seule ni "
-"verrouillรฉe par un autre usager."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:45
-msgid ""
-"Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be unusable."
-msgstr ""
-"Impossible de lire les filtres enregistrรฉs (version incompatible?). Les "
-"filtres seront inutilisables."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:46
-msgid "Unable to read locker?"
-msgstr "Incapable de lire le verrou?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:47
-msgid ""
-"Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n"
-"\n"
-"All application configuration settings will be loaded from this file but no "
-"changes will be saved.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-msgstr ""
-"Incapable de mettre ร� jour vos entrรฉes dans le fichier de configuration "
-"XML.\n"
-"\n"
-"Tous les rรฉglages de l'application seront chargรฉs depuis ce fichier mais "
-"aucun changement ne sera enregistrรฉ.\n"
-"\n"
-"Les rรฉglages de l'application seront stockรฉs dans la base ouverte ร� sa "
-"fermeture, dans la mesure oรน elle n'est pas en lecture seule ou verrouillรฉe "
-"par un autre utilisateur."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:48
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"The configuration file will not be used."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Le fichier de configuration ne sera pas utilisรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:49
-msgid "Missing XSD File"
-msgstr "Fichier XSD manquant"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:50
-msgid "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system."
-msgstr ""
-"Impossible de valider un fichier XML qui utilise un schรฉma XSD sur votre "
-"systรจme."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:51
-msgid "(case insensitive)"
-msgstr "(insensible ร� la casse)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:52
-msgid "(case sensitive)"
-msgstr "(sensible ร� la casse)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:53
-msgid "C:F[R-O]"
-msgstr "C:F[R-O]"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:54
-msgid "C:F[R/W]"
-msgstr "C:F[R/W]"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:55
-msgid "C:None  "
-msgstr "C:Aucun  "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:56
-msgid "C:Reg   "
-msgstr "C:Reg   "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:57
-msgid "conflict"
-msgstr "conflit"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:58
-msgid "conflicts"
-msgstr "conflits"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:60
-msgid "contains all of"
-msgstr "contient tout de"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:61
-msgid "contains any of"
-msgstr "contient aucun de"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "copied"
-msgstr "URL copiรฉe "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Copied %s"
-msgstr "%d %s importรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:64
-#, c-format
-msgid " Current default (%s)"
-msgstr " Dรฉfaut courant (%s)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:74
-msgid "View/Edit selected entry"
-msgstr "Voir/Modifier l'entrรฉe sรฉlectionnรฉe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "default symbol set"
-msgstr "Symboles par dรฉfaut :"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:78
-#, c-format
-msgid ""
-"This entry has the following %d %s:\n"
-"%s\n"
-"Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by this "
-"entry's password)?"
-msgstr ""
-"Cette entrรฉe ร� les %d %s suivants:\n"
-"%s\n"
-"Veuillez confirmer pour continuer (tous mots de passe de cet alias seront "
-"remplacรฉs par le mot de passe de cette entrรฉe)?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Delete Base Entry Confirmation"
-msgstr "Confirmation de suppression d'une entrรฉe de la base?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"This entry has the following %d %s:\n"
-"%s\n"
-"Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?"
-msgstr ""
-"Cette entrรฉe ร� les %d %s suivants:\n"
-"%s\n"
-"Veuillez confirmer pour continuer (Tous les raccourcis vers cette entrรฉe "
-"seont supprimรฉs)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:83
-msgid "does not contain all of"
-msgstr "ne contient pas tout de"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:84
-msgid "does not contain any of"
-msgstr "ne contient aucun de"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:87
-#, c-format
-msgid " Duplicate # %d"
-msgstr " %d # Identique"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please check "
-"data carefully."
-msgstr ""
-"Problรจme avec un champ non-textuel dans l'enregistrement '%s' - veuillez "
-"vรฉrifier soigneusement les donnรฉes."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:89
-msgid "End Report"
-msgstr "Fin du rapport"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:90
-msgid "--------------------------------------------------------------------------------"
-msgstr "--------------------------------------------------------------------------------"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"The following entries had a policy name that already existed in this "
-"database but with different settings.\n"
-"A new named policy has been created with the current date/time (%s) appended:"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:96
-msgid "has expired"
-msgstr "a expirรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:97
-#, c-format
-msgid "within %d day(s)"
-msgstr "dans %d jour(s)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:98
-msgid "First character of variable name must be alphabetic"
-msgstr "Le premeir caractรจre du nom de la variable doit รชtre alphabรฉtique"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:99
-msgid "Index not numeric"
-msgstr "Index non numerique"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:100
-msgid "Input string is empty"
-msgstr "La chaรฎne d'entrรฉe est vide"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:101
-msgid "Characters present between end of index ']' and '}'"
-msgstr "Caractรจres prรฉsents entre la fin de l'index ']' et '}'"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:102
-msgid "Index is invalid or missing"
-msgstr "L'index est invalide ou manquant"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:103
-msgid "Missing ending curly bracket for variable name"
-msgstr "Accolade finale manquante pour un nom de variable"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:104
-msgid "Missing ending round bracket for Autotype value"
-msgstr "Parenthรจse finale manquante pour une valeur d'autofrappe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:105
-msgid "Missing ending square bracket for index value"
-msgstr "Crochet final manquant pour une valeur d'index"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:106
-msgid "There are unmatched quotes in the run command"
-msgstr "Des guillemets sont dรฉsappareillรฉs dans la commande lancรฉe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:107
-msgid "Variable name is empty"
-msgstr "Le nom de la variable est vide"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:108
-msgid "Variable name must be alphanumeric"
-msgstr "Le nom de la variable doit รชtre alphanumรฉrique"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:109
-msgid "an alias entry"
-msgstr "une entrรฉe alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:110
-msgid "a base entry of an alias"
-msgstr "entrรฉe de base pour un alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:111
-msgid "  Field is too long."
-msgstr "  Le champ est trop long."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:112
-msgid "  Field is too short."
-msgstr "  Le champ est trop court."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:113
-msgid "Error: A file with this name already exists"
-msgstr "Erreur: un fic hier de ce nom existe dรฉjร�"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:114
-msgid "The file was not found."
-msgstr "Le fichier n'a pas รฉtรฉ trouvรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:115
-msgid "Error: File is read-only"
-msgstr "Erreur: le fichier est seulement en lecture"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "File is too big."
-msgstr "  Le champ est trop long."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "File is too short."
-msgstr "  Le champ est trop court."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:118
-msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database."
-msgstr ""
-"Le fichier est tronquรฉ ou corrompu. Veuillez utiliser une copie de "
-"sauvegarde."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:119
-msgid "Cannot read file. Please check file permissions."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier. Veuillez vรฉrifier les permissions du fichier."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:120
-msgid "Error while writing file! Try saving in a different location"
-msgstr ""
-"Error lors de l'รฉcriture du fichier! Essayer d'enregistrer dans un dossier "
-"diffรฉrent."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with "
-"this?"
-msgstr ""
-"Le filtre %s existe dรฉjร� dans la base, voulez-vous le remplacer avec รงa?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:122
-msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored."
-msgstr ""
-"Les filtres enregistrรฉs seront inutilisables jusqu'ร� ce que le fichier soit "
-"rรฉcupรฉrรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:123
-msgid "Last Access Time"
-msgstr "Heure du dernier accรจs"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:124
-msgid "AutoType"
-msgstr "Auto-frappe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:125
-msgid "Created Time"
-msgstr "Date de crรฉation"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:126
-msgid "DCA"
-msgstr "ACD"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:127
-msgid "e-mail"
-msgstr "courrier"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:129
-msgid "Group/Title"
-msgstr "Groupe/Titre"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Crรฉer un raccourci"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:131
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:133
-msgid "Password Modified Time"
-msgstr "Heure de modification du mot de passe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:134
-msgid "Protected"
-msgstr "Protรฉgรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:135
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Password Policy Name"
-msgstr "Stratรฉgie de mot de passe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:138
-msgid "Record Modified Time"
-msgstr "Enregistrer l'heure de modification"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:140
-msgid "Shift+DCA"
-msgstr "Maj + ACD"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:141
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symboles"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:143
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:144
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:145
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:146
-msgid "Password Expiry Date"
-msgstr "Date d'expiration du mot de passe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:147
-msgid "Password Expiry Interval"
-msgstr "Dรฉlai d'expiration du mot de passe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:148
-msgid "a normal entry"
-msgstr "une entrรฉe normale"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:149
-msgid "added but not yet saved to database"
-msgstr "ajoutรฉs mais pas encore enregistrรฉ au fichier"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:150
-msgid "in the database"
-msgstr "au fichier"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:151
-msgid "a shortcut entry"
-msgstr "une entrรฉe raccourci"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:152
-msgid "a base entry of a shortcut"
-msgstr "entrรฉe de base pour un raccourci"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:153
-msgid "changed but not yet saved to database"
-msgstr "modifiรฉ mais pas encore enregistrรฉ au fichier"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:154
-msgid "greater than"
-msgstr "plus grand que"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:155
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "est plus grand ou รฉgal ร�"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input on line %d.  Number of fields separated by '%c' is not as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Entrรฉe invalide sur la ligne %d.  Le nombre de champs sรฉparรฉs par '%c' n'est "
-"pas celui attendu."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:157
-#, c-format
-msgid "Line %d: "
-msgstr "Ligne %d: "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"File ends on line %d before ending double quote of last entry's note field."
-msgstr ""
-"Le fichier finit ร� la ligne %d avant les guillemets de fin du champ de note "
-"de la derniรจre entrรฉe."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:159
-msgid "Import aborted. Please see report."
-msgstr "Importation interrompue. Veuillez voir le rapport."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:160
-msgid ""
-"The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span "
-"multiple lines in the CSV file.\n"
-"\n"
-"Import aborted."
-msgstr ""
-"Le fichier TXT ou CSV n'a pas รฉtรฉ exportรฉ tel que demandรฉ car certaines "
-"entrรฉes sont sur plusieurs lignes dans le fichier CSV.\n"
-"\n"
-"Importation interrompue"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the "
-"Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"%s, Titre=\"%s\", Utilisateur=\"%s\" existe dรฉjร� dans votre fichier ou le "
-"fichier importรฉ. Entrรฉe ajoutรฉe avec le titre \"%s\".\n"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\""
-msgstr "Entrรฉe ร� la ligne %d avec Groupe=\"%s\""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Entry on line %d with no group"
-msgstr "Entrรฉe ร� la ligne %d sans groupe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Entry with Group=\"%s\""
-msgstr "Entrรฉe avec Groupe=\"%s\""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:165
-msgid "Entry with no group"
-msgstr "Entrรฉe sans groupe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "imported"
-msgstr "importer"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Empty line %d skipped"
-msgstr "La ligne vide %d a รฉtรฉ sautรฉe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\""
-msgstr "Entrรฉe %s%d avec Groupe=\"%s\", Titre=\"%s\", Utilisateur=\"%s\""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:169
-msgid "id="
-msgstr "id="
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:170
-msgid "Internal error. Import failed. No records imported."
-msgstr ""
-"Erreur interne. L'importation a รฉchouรฉ. Aucun enregistrements importรฉs."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Found %d known column headers:"
-msgstr "%d entรชtes de colonne connues:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored."
-msgstr "L'entrรฉe de la ligne %d a un champ \"%s\" invalide. Il a รฉtรฉ ignorรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:173
-msgid "The following columns will be processed: "
-msgstr "Les colonnes suivantes seront traitรฉes:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:174
-msgid ""
-"The following columns were recognised but only Group/Title, Username and "
-"Password will be processed:"
-msgstr ""
-"Les colonnes suivantes ont รฉtรฉ reconnues mais seulement Groupe/Titre, Nom "
-"d'utilisateur et Mot de passe seront traitรฉs :"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:175
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says "
-"there should be %d."
-msgstr ""
-"Ligne %d sautรฉe. Seulement %d champs on รฉtรฉ trouvรฉs alors que l'analyse de "
-"l'entรชte en dรฉtecte %d."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:176
-msgid ""
-"Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No "
-"records imported."
-msgstr ""
-"Soit l'une ou les deux des colonnes Groupe/Titre et Mot de passe sont "
-"manquantes. Aucun enregistrement importรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:177
-msgid ""
-"Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should be "
-"within square brackets)."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le titre de l'entrรฉe suivante dans le texte KeePass V1 "
-"(devrait รชtre entre crochets)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:178
-msgid "Column header row not recognised as first record. No records imported."
-msgstr ""
-"L'entรจte de colonne pas reconnue comme premier enregistrement. Aucun "
-"enregistrement importรฉs."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:179
-msgid "No records in import file!"
-msgstr "Aucun enregistrement dans le fichier importรฉ!"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field."
-msgstr "Ligne %d sautรฉe. Elle a un champ Mot de Passe obligatoire non rempli."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field."
-msgstr "Ligne %d sautรฉe. Elle a un champ Titre obligatoire non rempli."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:182
-#, c-format
-msgid " Import # %d"
-msgstr " Importer # %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:183
-msgid "on line "
-msgstr "ร� la ligne"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s  - Imported %s"
-msgstr "%d %s importรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:185
-msgid ""
-"To replace passwords of existing entries, all the following columns must be "
-"present: Group/Title, Username and Password.  One or more are missing and no "
-"entries have been updated."
-msgstr ""
-"Pour remplacer les mots de passe d'entrรฉes existantes, les colonnes "
-"suivantes doivent รชtre prรฉsente: Groupe/Titre, Nom d'utilisateur et Mot de "
-"passe. Une ou plusieurs sont manquantes et aucune entrรฉe n'a รฉtรฉ mise ร� jour."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n"
-msgstr "%s non trouvรฉ. Impossible de mettre ร� jour l'entrรฉe de mot de passe.\n"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:187
-#, c-format
-msgid "%s has an empty %s.\n"
-msgstr "%s a %s vide.\n"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
-"the base entry is already an alias."
-msgstr ""
-"L'entrรฉe \"%s, %s, %s\" a un mot de passe dans la forme correcte pour un "
-"alias mais l'entrรฉe de base est dรฉjร� un alias."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:189
-msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry."
-msgstr "\tCette entrรฉe est devenue un alias de l'entrรฉe de base associรฉe."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
-"the base entry does not exist."
-msgstr ""
-"L'entrรฉe \"%s, %s, %s\" a un mot de passe dans la forme correcte pour un "
-"alias mais l'entrรฉe de base n'existe pas."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:191
-msgid ""
-"\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed."
-msgstr ""
-"\tCette entrรฉe reste une entrรฉe normale et le mot de passe n'a pas รฉtรฉ "
-"changรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base "
-"entry. It cannot be imported."
-msgstr ""
-"L'entrรฉe %s \"%s, %s, %s\" ne pointe pas sur une entrรฉe de base %s normale "
-"ou existante. Elle ne peut รชtre importรฉe."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:193
-msgid "Entry import warnings"
-msgstr "Avertissements d'importation d'entrรฉes"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:194
-msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument"
-msgstr "Erreur interne: oflag ou argument du pmode invalide "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:195
-msgid "invalid!"
-msgstr "invalide!"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:196
-msgid "  Invalid date/time value."
-msgstr "  Valeur de date ou d'heure invalide."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:197
-msgid "  Field length is incorrect."
-msgstr "La longueur du champ est invalide."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:198
-msgid "Internal error: An invalid flag was specified"
-msgstr "Erreur interne: un signal invalide a รฉtรฉ spรฉcifiรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:199
-#, c-format
-msgid "  Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)."
-msgstr "En-tรชte invalide: '%s' (doit รชtre 5 caractรจres hexadรฉcimaux)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:200
-#, c-format
-msgid "  Invalid number of saved old passwords %d."
-msgstr "  Nombre invalide d'anciens mot de passe enregistrรฉs : %d."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:201
-#, c-format
-msgid "  Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)."
-msgstr "Valeur de statut invalide: %d (doit รชtre 0 ou  1)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:202
-msgid "  Invalid password length found (not a hexadecimal number)."
-msgstr "Longueur de mot de passe invalide (nombre non-hexadรฉcimal)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:203
-msgid ""
-"  Invalid password length found (differs from length of following password)."
-msgstr ""
-"Longueur de mot de passe invalide (different de la longueur du mot de passe "
-"suivant)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:204
-msgid "Invalid Filter schema."
-msgstr "Schรฉma de filtre invalide."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:205
-msgid "Schema does not have a version number."
-msgstr "Le schรฉma n'a pas de numรฉro de version"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:206
-msgid ""
-"  Invalid field separator character found - only a single blank is allowed "
-"between fields."
-msgstr ""
-"  Sรฉparateur de champ invalide trouvรฉ - seul un espace blanc est permis "
-"entre les champs."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:207
-#, c-format
-msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)."
-msgstr ""
-"La version du filtre XML (%d) est plus grande que le schรฉma courant (%d)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter XML version (%d) is greater than that supported by this instance "
-"of PasswordSafe (%d)."
-msgstr ""
-"La version du filtre XML (%d) est plus grande que celle indispensable pour "
-"cette instance de PasswordSafe (%d)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:209
-msgid "is"
-msgstr "est"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:210
-msgid "is active"
-msgstr "est actif"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:211
-msgid "is inactive"
-msgstr "est inactif"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:212
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:213
-msgid "is not present"
-msgstr "n'est pas prรฉsent"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:214
-msgid "is present"
-msgstr "est prรฉsent"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to entry %s. It has "
-"been removed from the %s entry."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to the PasswordSafe "
-"application. It has been removed from the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:217
-msgid "less than"
-msgstr "Moins que"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:218
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "Moins que ou รฉgal ร�"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:219
-msgid "File or path not found"
-msgstr "Le fichier ou son chemin n'ont pas รฉtรฉ trouvรฉs"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The following new %s %s merged into this database:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les nouveau %s %s suivants seront fusionnรฉs dans ce fichier :"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fusion complรฉtรฉe: %d %s ajoutรฉes (%d %s, %d %s, %d %s)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
-"  Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
-"    Differing field(s): %s"
-msgstr ""
-"Entrรฉes en conflit pour ยซ%sยป ยซ%sยป ยซ%sยป.\n"
-"  Entrรฉe fusionnรฉe ajoutรฉe en tant que ยซ%sยป ยซ%sยป ยซ%sยป.\n"
-"    Champ(s) diffรฉrent(s): %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "merged"
-msgstr "Fusionner"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Merged %s"
-msgstr "%d %s importรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:225
-msgid "MISSING PASSWORD"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:226
-#, c-format
-msgid "\tPassword policy name '%s' is not in the database."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:227
-msgid ""
-"\tOne or more Password Policy Names were not found in the database. The "
-"affected entries have been changed to use the database's default policy."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:228
-msgid "Can't obtain the schema version."
-msgstr "Impossible d'obtenir la version du schรฉma."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:229
-#, c-format
-msgid "MISSING TITLE # %d"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:230
-msgid "The filter XML version is missing."
-msgstr "La version du filtre XML est manquante."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s."
-msgstr "Create SchemaCache%2d Error 0x%08X during %s."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s."
-msgstr "Erreur %2d de code SAX  0x%08X  pendant %s."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Error (%08X): line %d character %d %s"
-msgstr "Erreur (%08X): ligne %d caractรจre %d %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:236
-msgid ""
-"Unable to get configuration file lock.\n"
-"\n"
-"Will use registry."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le verrou du fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Le programme va utiliser le registre."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:237
-msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?"
-msgstr ""
-"Impossible de crรฉer un fichier de verrouillage - aucune permission dans le "
-"dossier?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:238
-msgid "Internal error: Out of file handles"
-msgstr "Erreur interne: sorti des pointeurs de fichiers"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:239
-msgid ""
-"Unable to use a MS XML reader on your system.  Neither MS XML V3, V4 or V6 "
-"seems available."
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser le lecteur MS XML sur votre systรจme.  Ni MS XML V3, V4 "
-"ou V6 ne semblent disponibles."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:241
-msgid "is not set"
-msgstr "n'est pas mis"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of entries processed: %d\n"
-"\n"
-"Number of invalid UUIDs fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of Password Histories fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of Alias warnings issued: %d\n"
-"\n"
-"Number of Shortcut warnings issued: %d\n"
-"\n"
-"Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n"
-"\n"
-"Recommend that the database is now saved."
-msgstr ""
-"Nombre d'entrรฉes traitรฉes: %d\n"
-"\n"
-"Nombre de UUID corrigรฉs: %d\n"
-"\n"
-"Nombre d'historique de mot de passe corrrigรฉs: %d\n"
-"\n"
-"Nombre de Groupe/Titre/Utilisateur non-unique corrigรฉs: %d\n"
-"\n"
-"Nombre d'avertissement d'Alias รฉmis: %d\n"
-"\n"
-"Nombre d'avertissement de Raccourcis รฉmis: %d\n"
-"\n"
-"Nombre d'entrรฉes avec chanmps ne pouvant รชtre affichรฉ complรจtement: %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:244
-msgid ""
-"Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation "
-"character"
-msgstr ""
-"Le mot de passe devrait comporter des casses diffรฉrentes avec au moins un "
-"chiffre ou caractรจre de ponctuation"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:245
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Le mot de passe est trop court"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:246
-msgid "Easyvision characters"
-msgstr "Gros caractรจres"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:247
-msgid "Hexadecimal characters"
-msgstr "Caractรจres hexadรฉcimaux"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Password length"
-msgstr "Longueur :"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:249
-msgid "Pronounceable passwords"
-msgstr "Mots de passe prononรงables"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Use lowercase characters"
-msgstr "Caractรจres minuscules minimum"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Use symbols"
-msgstr "symboles"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Use uppercase characters"
-msgstr "Caractรจres majuscules minimum"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Error in a Password History %s:"
-msgstr "Erreur dans l'historique de mot de passe %s:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:255
-#, c-format
-msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): "
-msgstr "sous-champ dรฉbutant ร� la position %d (dans le champ Historique): "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:256
-msgid "  All Password History ignored."
-msgstr "  Tout l'historique de mot de passe ignorรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:257
-msgid "Read Error"
-msgstr "Erreur de lecture"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:258
-#, c-format
-msgid ""
-"\tOne or more entry keyboard shortcuts were already assigned to entries in "
-"this database. They have been removed from the %s entries."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:259
-msgid ""
-"\tOne or more Password Policy Names were already in this database but had "
-"different settings. They have been renamed."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:260
-#, c-format
-msgid "%s%s%s_Report.txt"
-msgstr "%s%s%s_Report.txt"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Report of %s function started at %s"
-msgstr "Rapport de la fonction %s dรฉmarrรฉe ร� %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:262
-#, c-format
-msgid "on database %s"
-msgstr "dans le fichier %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:263
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:265
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur fatale"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": "
-msgstr ""
-"\n"
-"Erreur dans l'historique du mot de passe pour l'entrรฉe: ยป%sยป%sยป%sยป: "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:268
-msgid "See Password History filters"
-msgstr "Voir les filtres de l'historique des mots de passe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:269
-msgid "See Password Policy filters"
-msgstr "Voir les filtres de la stratรฉgie de mots de passe"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:270
-msgid "is set"
-msgstr "est mis"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:271
-msgid "shortcut"
-msgstr "raccourci"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:272
-msgid "shortcuts"
-msgstr "raccourcis"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:273
-msgid "policy specific symbols"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:274
-msgid "Start Report"
-msgstr "Commencer le rapport"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Sync'd %s"
-msgstr "%d %s importรฉ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:278
-msgid "System error: No more file handles available"
-msgstr "Erreur systรจme: Plus de pointeurs de fichiers disponibles"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:280
-msgid "Internal error: Unexpected error number"
-msgstr "Erreur interne: Numรฉro d'erreur inattendu"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:282
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Fonction inconnue"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:283
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Objet inconnu"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:285
-msgid ""
-"The following entries had an invalid UUID field.  This has been corrected."
-msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following entries have passwords in the correct form for %s, but the "
-"base entry does not exist."
-msgstr ""
-"L'entrรฉe \"%s, %s, %s\" a un mot de passe dans la forme correcte pour un "
-"alias mais l'entrรฉe de base n'existe pas."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:287
-msgid "The following entries were duplicates of an existing entry."
-msgstr "Les entrรฉes suivantes รฉtaient similaires ร� une entrรฉe dรฉjร� existante."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following entries had a duplicate UUID field.  This has been corrected."
-msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following entries had an empty Password field, which is not permitted. "
-"The password has been set to '%s'"
-msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "The following entries had an empty Title field, which is not permitted."
-msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:291
-#, c-format
-msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s"
-msgstr "\tGroupe='%s', Titre='%s', Utilisateur='%s' %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:292
-#, c-format
-msgid "- Its title has been changed to:'%s'"
-msgstr "- Son titre a รฉtรฉ changรฉ pour: '%s'"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:293
-msgid "The following ERRORS were detected and were FIXED."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:294
-msgid ""
-"The following entries had an invalid Password History.  This has been "
-"rebuilt with available data.  There may be some loss of history."
-msgstr ""
-"Les entrรฉes suivante avaient un historique de mot de passe invalide. Ceci a "
-"รฉtรฉ corrigรฉ avec l'information disponible. Il y a pu avoir quelques perte "
-"d'historique."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following entries have one or more text fields too long to display or "
-"edit (over %d characters).  The largest entry size found was ~%d %s."
-msgstr ""
-"Les entrรฉes suivantes ont un ou plusieurs champs trop long pour afficher ou "
-"modifier (plus de %d caractรจres)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:296
-msgid ""
-"The following WARNINGS were detected - you should review and fix them "
-"manually."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:299
-msgid "will expire"
-msgstr "expirera"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"SAX Parse Error during %s\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse SAX durant %s\n"
-"%s."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:301
-#, c-format
-msgid "XML %s: line %d character %d: %s"
-msgstr "XML %s: ligne %d caractรจre %d: %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:302
-msgid ""
-"*** Invalid XML characters found - see exported XML file for more details ***"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:303
-msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure"
-msgstr ""
-"Erreur interne: N'a pas pu initialiser la structure XML du fichier de "
-"configuration"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:304
-msgid ""
-"A filter was active. Export of data was restricted to include only those "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Un filtre รฉtait actif. L'exportation a รฉtรฉ restreinte pour inclure seulement "
-"les entrรฉes affichรฉes."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:305
-msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user."
-msgstr "L'exportation a รฉtรฉ restreinte ร� certains champ par l'utilisateur."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:306
-msgid ""
-"Note: These Password Policies will not replace existing policies with the "
-"same name in the current database."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:307
-msgid ""
-"Note: These preferences are only used when importing into an empty database."
-msgstr ""
-"Note : Ces prรฉfรฉrences sont utilisรฉes seulement lors de l'importation dans "
-"un fichier de mots de passe vide."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:308
-msgid "Subset of entries restricted by the following rule:"
-msgstr "Sous-ensemble des entrรฉes restreint par la rรจgle suivante :"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:309
-msgid ""
-"The user specified that the following fields be excluded from the export:"
-msgstr ""
-"L'utilisateur a spรฉcifiรฉ que les champs suivants soient exclus de "
-"l'exportation :"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Configuration file error:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"offset approximately at %d"
-msgstr ""
-"Erreur du fichier de configuration:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"ligne %d colonne %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:311
-msgid "import"
-msgstr "importer"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:312
-msgid "Unable to load configuration file"
-msgstr "Incapable de charger le fichier de configuration"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:313
-msgid ""
-"Failed to lock configuration file - opened by another instance of "
-"PasswordSafe?"
-msgstr ""
-"Le verrouillage du fichier de configuration a รฉchouรฉ - ouvert par une autre "
-"instance de PasswordSafe?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:314
-msgid "Unable to save configuration file"
-msgstr "Incapable d'enregistrer le fichier de configuration"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:315
-msgid "validation"
-msgstr "validation"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Yes - EasyVision Symbols: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes (at least %d)"
-msgstr "Doivent รชtre au moins %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Yes - Pronounceable Symbols: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes - At least %d from %s: %s"
-msgstr "Doivent รชtre au moins %d"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unexpected exception during parsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Exception inatendue pendant l'analyse."
+
+#~ msgid "OutOfMemoryException."
+#~ msgstr "OutOfMemoryException."
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "aprรจs"
+
+#~ msgid "alias"
+#~ msgstr "alias"
+
+#~ msgid "aliases"
+#~ msgstr "alias"
+
+#~ msgid "And"
+#~ msgstr "Et"
+
+#~ msgid "autotype:"
+#~ msgstr "autofrappe:"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Mot de passe incorrect"
+
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "avant"
+
+#~ msgid "between"
+#~ msgstr "entre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an "
+#~ "existing XML configuration file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All application configuration settings will be saved in your registry "
+#~ "entry on this computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de crรฉer un nouveau fichier XML de configuration ou d'ajouter "
+#~ "vos rรฉglages ร� un fichier XML existant de configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tous les rรฉglages de configuration de l'application seront sauvegardรฉs "
+#~ "dans le registre sur cet ordinateur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les rรฉglages du fichier seront stockรฉs dans le fichier ouvert quand il "
+#~ "sera fermรฉ, prรฉsumant que celui-ci n'est pas ouvert en lecture seule ou "
+#~ "verrouillรฉe par un autre utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error - unable to determine settings configuration!\n"
+#~ "\n"
+#~ "No application settings will be saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur - incapable de dรฉterminer les rรฉglages de configuration!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aucun rรฉglage de l'application ne seront enregistrรฉs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les rรฉglages en relation avec la base seront stockรฉs dans la base ouverte "
+#~ "quand elle sera fermรฉe, ร� condition qu'elle ne soit pas en lecture seule "
+#~ "ni verrouillรฉe par un autre usager."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be "
+#~ "unusable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lire les filtres enregistrรฉs (version incompatible?). Les "
+#~ "filtres seront inutilisables."
+
+#~ msgid "Unable to read locker?"
+#~ msgstr "Incapable de lire le verrou?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All application configuration settings will be loaded from this file but "
+#~ "no changes will be saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de mettre ร� jour vos entrรฉes dans le fichier de configuration "
+#~ "XML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tous les rรฉglages de l'application seront chargรฉs depuis ce fichier mais "
+#~ "aucun changement ne sera enregistrรฉ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les rรฉglages de l'application seront stockรฉs dans la base ouverte ร� sa "
+#~ "fermeture, dans la mesure oรน elle n'est pas en lecture seule ou "
+#~ "verrouillรฉe par un autre utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The configuration file will not be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le fichier de configuration ne sera pas utilisรฉ."
+
+#~ msgid "Missing XSD File"
+#~ msgstr "Fichier XSD manquant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de valider un fichier XML qui utilise un schรฉma XSD sur votre "
+#~ "systรจme."
+
+#~ msgid "(case insensitive)"
+#~ msgstr "(insensible ร� la casse)"
+
+#~ msgid "(case sensitive)"
+#~ msgstr "(sensible ร� la casse)"
+
+#~ msgid "C:F[R-O]"
+#~ msgstr "C:F[R-O]"
+
+#~ msgid "C:F[R/W]"
+#~ msgstr "C:F[R/W]"
+
+#~ msgid "C:None  "
+#~ msgstr "C:Aucun  "
+
+#~ msgid "C:Reg   "
+#~ msgstr "C:Reg   "
+
+#~ msgid "conflict"
+#~ msgstr "conflit"
+
+#~ msgid "conflicts"
+#~ msgstr "conflits"
+
+#~ msgid "contains all of"
+#~ msgstr "contient tout de"
+
+#~ msgid "contains any of"
+#~ msgstr "contient aucun de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "copied"
+#~ msgstr "URL copiรฉe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - Copied %s"
+#~ msgstr "%d %s importรฉ"
+
+#~ msgid " Current default (%s)"
+#~ msgstr " Dรฉfaut courant (%s)"
+
+#~ msgid "View/Edit selected entry"
+#~ msgstr "Voir/Modifier l'entrรฉe sรฉlectionnรฉe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default symbol set"
+#~ msgstr "Symboles par dรฉfaut :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry has the following %d %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by "
+#~ "this entry's password)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette entrรฉe ร� les %d %s suivants:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Veuillez confirmer pour continuer (tous mots de passe de cet alias seront "
+#~ "remplacรฉs par le mot de passe de cette entrรฉe)?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Base Entry Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmation de suppression d'une entrรฉe de la base?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry has the following %d %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette entrรฉe ร� les %d %s suivants:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Veuillez confirmer pour continuer (Tous les raccourcis vers cette entrรฉe "
+#~ "seont supprimรฉs)"
+
+#~ msgid "does not contain all of"
+#~ msgstr "ne contient pas tout de"
+
+#~ msgid "does not contain any of"
+#~ msgstr "ne contient aucun de"
+
+#~ msgid " Duplicate # %d"
+#~ msgstr " %d # Identique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please "
+#~ "check data carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problรจme avec un champ non-textuel dans l'enregistrement '%s' - veuillez "
+#~ "vรฉrifier soigneusement les donnรฉes."
+
+#~ msgid "End Report"
+#~ msgstr "Fin du rapport"
+
+#~ msgid "--------------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "--------------------------------------------------------------------------------"
+
+#~ msgid "has expired"
+#~ msgstr "a expirรฉ"
+
+#~ msgid "within %d day(s)"
+#~ msgstr "dans %d jour(s)"
+
+#~ msgid "First character of variable name must be alphabetic"
+#~ msgstr "Le premeir caractรจre du nom de la variable doit รชtre alphabรฉtique"
+
+#~ msgid "Index not numeric"
+#~ msgstr "Index non numerique"
+
+#~ msgid "Input string is empty"
+#~ msgstr "La chaรฎne d'entrรฉe est vide"
+
+#~ msgid "Characters present between end of index ']' and '}'"
+#~ msgstr "Caractรจres prรฉsents entre la fin de l'index ']' et '}'"
+
+#~ msgid "Index is invalid or missing"
+#~ msgstr "L'index est invalide ou manquant"
+
+#~ msgid "Missing ending curly bracket for variable name"
+#~ msgstr "Accolade finale manquante pour un nom de variable"
+
+#~ msgid "Missing ending round bracket for Autotype value"
+#~ msgstr "Parenthรจse finale manquante pour une valeur d'autofrappe"
+
+#~ msgid "Missing ending square bracket for index value"
+#~ msgstr "Crochet final manquant pour une valeur d'index"
+
+#~ msgid "There are unmatched quotes in the run command"
+#~ msgstr "Des guillemets sont dรฉsappareillรฉs dans la commande lancรฉe"
+
+#~ msgid "Variable name is empty"
+#~ msgstr "Le nom de la variable est vide"
+
+#~ msgid "Variable name must be alphanumeric"
+#~ msgstr "Le nom de la variable doit รชtre alphanumรฉrique"
+
+#~ msgid "an alias entry"
+#~ msgstr "une entrรฉe alias"
+
+#~ msgid "a base entry of an alias"
+#~ msgstr "entrรฉe de base pour un alias"
+
+#~ msgid "  Field is too long."
+#~ msgstr "  Le champ est trop long."
+
+#~ msgid "  Field is too short."
+#~ msgstr "  Le champ est trop court."
+
+#~ msgid "Error: A file with this name already exists"
+#~ msgstr "Erreur: un fic hier de ce nom existe dรฉjร�"
+
+#~ msgid "The file was not found."
+#~ msgstr "Le fichier n'a pas รฉtรฉ trouvรฉ."
+
+#~ msgid "Error: File is read-only"
+#~ msgstr "Erreur: le fichier est seulement en lecture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is too big."
+#~ msgstr "  Le champ est trop long."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is too short."
+#~ msgstr "  Le champ est trop court."
+
+#~ msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier est tronquรฉ ou corrompu. Veuillez utiliser une copie de "
+#~ "sauvegarde."
+
+#~ msgid "Cannot read file. Please check file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lire le fichier. Veuillez vรฉrifier les permissions du "
+#~ "fichier."
+
+#~ msgid "Error while writing file! Try saving in a different location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error lors de l'รฉcriture du fichier! Essayer d'enregistrer dans un "
+#~ "dossier diffรฉrent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with "
+#~ "this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le filtre %s existe dรฉjร� dans la base, voulez-vous le remplacer avec รงa?"
+
+#~ msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres enregistrรฉs seront inutilisables jusqu'ร� ce que le fichier "
+#~ "soit rรฉcupรฉrรฉ."
+
+#~ msgid "Last Access Time"
+#~ msgstr "Heure du dernier accรจs"
+
+#~ msgid "AutoType"
+#~ msgstr "Auto-frappe"
+
+#~ msgid "Created Time"
+#~ msgstr "Date de crรฉation"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "ACD"
+
+#~ msgid "e-mail"
+#~ msgstr "courrier"
+
+#~ msgid "Group/Title"
+#~ msgstr "Groupe/Titre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "Crรฉer un raccourci"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Password Modified Time"
+#~ msgstr "Heure de modification du mot de passe"
+
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Protรฉgรฉ"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password Policy Name"
+#~ msgstr "Stratรฉgie de mot de passe"
+
+#~ msgid "Record Modified Time"
+#~ msgstr "Enregistrer l'heure de modification"
+
+#~ msgid "Shift+DCA"
+#~ msgstr "Maj + ACD"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symboles"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
+
+#~ msgid "Password Expiry Date"
+#~ msgstr "Date d'expiration du mot de passe"
+
+#~ msgid "Password Expiry Interval"
+#~ msgstr "Dรฉlai d'expiration du mot de passe"
+
+#~ msgid "a normal entry"
+#~ msgstr "une entrรฉe normale"
+
+#~ msgid "added but not yet saved to database"
+#~ msgstr "ajoutรฉs mais pas encore enregistrรฉ au fichier"
+
+#~ msgid "in the database"
+#~ msgstr "au fichier"
+
+#~ msgid "a shortcut entry"
+#~ msgstr "une entrรฉe raccourci"
+
+#~ msgid "a base entry of a shortcut"
+#~ msgstr "entrรฉe de base pour un raccourci"
+
+#~ msgid "changed but not yet saved to database"
+#~ msgstr "modifiรฉ mais pas encore enregistrรฉ au fichier"
+
+#~ msgid "greater than"
+#~ msgstr "plus grand que"
+
+#~ msgid "greater than or equal to"
+#~ msgstr "est plus grand ou รฉgal ร�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid input on line %d.  Number of fields separated by '%c' is not as "
+#~ "expected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrรฉe invalide sur la ligne %d.  Le nombre de champs sรฉparรฉs par '%c' "
+#~ "n'est pas celui attendu."
+
+#~ msgid "Line %d: "
+#~ msgstr "Ligne %d: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "File ends on line %d before ending double quote of last entry's note "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier finit ร� la ligne %d avant les guillemets de fin du champ de "
+#~ "note de la derniรจre entrรฉe."
+
+#~ msgid "Import aborted. Please see report."
+#~ msgstr "Importation interrompue. Veuillez voir le rapport."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span "
+#~ "multiple lines in the CSV file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Import aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier TXT ou CSV n'a pas รฉtรฉ exportรฉ tel que demandรฉ car certaines "
+#~ "entrรฉes sont sur plusieurs lignes dans le fichier CSV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Importation interrompue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the "
+#~ "Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s, Titre=\"%s\", Utilisateur=\"%s\" existe dรฉjร� dans votre fichier ou le "
+#~ "fichier importรฉ. Entrรฉe ajoutรฉe avec le titre \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\""
+#~ msgstr "Entrรฉe ร� la ligne %d avec Groupe=\"%s\""
+
+#~ msgid "Entry on line %d with no group"
+#~ msgstr "Entrรฉe ร� la ligne %d sans groupe"
+
+#~ msgid "Entry with Group=\"%s\""
+#~ msgstr "Entrรฉe avec Groupe=\"%s\""
+
+#~ msgid "Entry with no group"
+#~ msgstr "Entrรฉe sans groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imported"
+#~ msgstr "importer"
+
+#~ msgid "Empty line %d skipped"
+#~ msgstr "La ligne vide %d a รฉtรฉ sautรฉe"
+
+#~ msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\""
+#~ msgstr "Entrรฉe %s%d avec Groupe=\"%s\", Titre=\"%s\", Utilisateur=\"%s\""
+
+#~ msgid "id="
+#~ msgstr "id="
+
+#~ msgid "Internal error. Import failed. No records imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne. L'importation a รฉchouรฉ. Aucun enregistrements importรฉs."
+
+#~ msgid "Found %d known column headers:"
+#~ msgstr "%d entรชtes de colonne connues:"
+
+#~ msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrรฉe de la ligne %d a un champ \"%s\" invalide. Il a รฉtรฉ ignorรฉ."
+
+#~ msgid "The following columns will be processed: "
+#~ msgstr "Les colonnes suivantes seront traitรฉes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following columns were recognised but only Group/Title, Username and "
+#~ "Password will be processed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les colonnes suivantes ont รฉtรฉ reconnues mais seulement Groupe/Titre, Nom "
+#~ "d'utilisateur et Mot de passe seront traitรฉs :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says "
+#~ "there should be %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %d sautรฉe. Seulement %d champs on รฉtรฉ trouvรฉs alors que l'analyse "
+#~ "de l'entรชte en dรฉtecte %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No "
+#~ "records imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soit l'une ou les deux des colonnes Groupe/Titre et Mot de passe sont "
+#~ "manquantes. Aucun enregistrement importรฉ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should "
+#~ "be within square brackets)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver le titre de l'entrรฉe suivante dans le texte KeePass "
+#~ "V1 (devrait รชtre entre crochets)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Column header row not recognised as first record. No records imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entรจte de colonne pas reconnue comme premier enregistrement. Aucun "
+#~ "enregistrement importรฉs."
+
+#~ msgid "No records in import file!"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement dans le fichier importรฉ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %d sautรฉe. Elle a un champ Mot de Passe obligatoire non rempli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field."
+#~ msgstr "Ligne %d sautรฉe. Elle a un champ Titre obligatoire non rempli."
+
+#~ msgid " Import # %d"
+#~ msgstr " Importer # %d"
+
+#~ msgid "on line "
+#~ msgstr "ร� la ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s  - Imported %s"
+#~ msgstr "%d %s importรฉ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To replace passwords of existing entries, all the following columns must "
+#~ "be present: Group/Title, Username and Password.  One or more are missing "
+#~ "and no entries have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour remplacer les mots de passe d'entrรฉes existantes, les colonnes "
+#~ "suivantes doivent รชtre prรฉsente: Groupe/Titre, Nom d'utilisateur et Mot "
+#~ "de passe. Une ou plusieurs sont manquantes et aucune entrรฉe n'a รฉtรฉ mise "
+#~ "ร� jour."
+
+#~ msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non trouvรฉ. Impossible de mettre ร� jour l'entrรฉe de mot de passe.\n"
+
+#~ msgid "%s has an empty %s.\n"
+#~ msgstr "%s a %s vide.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
+#~ "the base entry is already an alias."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrรฉe \"%s, %s, %s\" a un mot de passe dans la forme correcte pour un "
+#~ "alias mais l'entrรฉe de base est dรฉjร� un alias."
+
+#~ msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry."
+#~ msgstr "\tCette entrรฉe est devenue un alias de l'entrรฉe de base associรฉe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
+#~ "the base entry does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrรฉe \"%s, %s, %s\" a un mot de passe dans la forme correcte pour un "
+#~ "alias mais l'entrรฉe de base n'existe pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\tCette entrรฉe reste une entrรฉe normale et le mot de passe n'a pas รฉtรฉ "
+#~ "changรฉ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base "
+#~ "entry. It cannot be imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrรฉe %s \"%s, %s, %s\" ne pointe pas sur une entrรฉe de base %s "
+#~ "normale ou existante. Elle ne peut รชtre importรฉe."
+
+#~ msgid "Entry import warnings"
+#~ msgstr "Avertissements d'importation d'entrรฉes"
+
+#~ msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument"
+#~ msgstr "Erreur interne: oflag ou argument du pmode invalide "
+
+#~ msgid "invalid!"
+#~ msgstr "invalide!"
+
+#~ msgid "  Invalid date/time value."
+#~ msgstr "  Valeur de date ou d'heure invalide."
+
+#~ msgid "  Field length is incorrect."
+#~ msgstr "La longueur du champ est invalide."
+
+#~ msgid "Internal error: An invalid flag was specified"
+#~ msgstr "Erreur interne: un signal invalide a รฉtรฉ spรฉcifiรฉ."
+
+#~ msgid "  Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)."
+#~ msgstr "En-tรชte invalide: '%s' (doit รชtre 5 caractรจres hexadรฉcimaux)."
+
+#~ msgid "  Invalid number of saved old passwords %d."
+#~ msgstr "  Nombre invalide d'anciens mot de passe enregistrรฉs : %d."
+
+#~ msgid "  Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)."
+#~ msgstr "Valeur de statut invalide: %d (doit รชtre 0 ou  1)."
+
+#~ msgid "  Invalid password length found (not a hexadecimal number)."
+#~ msgstr "Longueur de mot de passe invalide (nombre non-hexadรฉcimal)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Invalid password length found (differs from length of following "
+#~ "password)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Longueur de mot de passe invalide (different de la longueur du mot de "
+#~ "passe suivant)."
+
+#~ msgid "Invalid Filter schema."
+#~ msgstr "Schรฉma de filtre invalide."
+
+#~ msgid "Schema does not have a version number."
+#~ msgstr "Le schรฉma n'a pas de numรฉro de version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Invalid field separator character found - only a single blank is "
+#~ "allowed between fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "  Sรฉparateur de champ invalide trouvรฉ - seul un espace blanc est permis "
+#~ "entre les champs."
+
+#~ msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version du filtre XML (%d) est plus grande que le schรฉma courant (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter XML version (%d) is greater than that supported by this "
+#~ "instance of PasswordSafe (%d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version du filtre XML (%d) est plus grande que celle indispensable "
+#~ "pour cette instance de PasswordSafe (%d)."
+
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "est"
+
+#~ msgid "is active"
+#~ msgstr "est actif"
+
+#~ msgid "is inactive"
+#~ msgstr "est inactif"
+
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "n'est pas"
+
+#~ msgid "is not present"
+#~ msgstr "n'est pas prรฉsent"
+
+#~ msgid "is present"
+#~ msgstr "est prรฉsent"
+
+#~ msgid "less than"
+#~ msgstr "Moins que"
+
+#~ msgid "less than or equal to"
+#~ msgstr "Moins que ou รฉgal ร�"
+
+#~ msgid "File or path not found"
+#~ msgstr "Le fichier ou son chemin n'ont pas รฉtรฉ trouvรฉs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The following new %s %s merged into this database:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Les nouveau %s %s suivants seront fusionnรฉs dans ce fichier :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fusion complรฉtรฉe: %d %s ajoutรฉes (%d %s, %d %s, %d %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
+#~ "  Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
+#~ "    Differing field(s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrรฉes en conflit pour ยซ%sยป ยซ%sยป ยซ%sยป.\n"
+#~ "  Entrรฉe fusionnรฉe ajoutรฉe en tant que ยซ%sยป ยซ%sยป ยซ%sยป.\n"
+#~ "    Champ(s) diffรฉrent(s): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "merged"
+#~ msgstr "Fusionner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - Merged %s"
+#~ msgstr "%d %s importรฉ"
+
+#~ msgid "Can't obtain the schema version."
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la version du schรฉma."
+
+#~ msgid "The filter XML version is missing."
+#~ msgstr "La version du filtre XML est manquante."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s."
+#~ msgstr "Create SchemaCache%2d Error 0x%08X during %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s."
+#~ msgstr "Erreur %2d de code SAX  0x%08X  pendant %s."
+
+#~ msgid "Error (%08X): line %d character %d %s"
+#~ msgstr "Erreur (%08X): ligne %d caractรจre %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get configuration file lock.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will use registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lire le verrou du fichier de configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le programme va utiliser le registre."
+
+#~ msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de crรฉer un fichier de verrouillage - aucune permission dans "
+#~ "le dossier?"
+
+#~ msgid "Internal error: Out of file handles"
+#~ msgstr "Erreur interne: sorti des pointeurs de fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to use a MS XML reader on your system.  Neither MS XML V3, V4 or "
+#~ "V6 seems available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'utiliser le lecteur MS XML sur votre systรจme.  Ni MS XML V3, "
+#~ "V4 ou V6 ne semblent disponibles."
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "n'est pas mis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of entries processed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of invalid UUIDs fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of Password Histories fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of Alias warnings issued: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of Shortcut warnings issued: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Recommend that the database is now saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre d'entrรฉes traitรฉes: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nombre de UUID corrigรฉs: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nombre d'historique de mot de passe corrrigรฉs: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nombre de Groupe/Titre/Utilisateur non-unique corrigรฉs: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nombre d'avertissement d'Alias รฉmis: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nombre d'avertissement de Raccourcis รฉmis: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nombre d'entrรฉes avec chanmps ne pouvant รชtre affichรฉ complรจtement: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation "
+#~ "character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe devrait comporter des casses diffรฉrentes avec au moins un "
+#~ "chiffre ou caractรจre de ponctuation"
+
+#~ msgid "Password is too short"
+#~ msgstr "Le mot de passe est trop court"
+
+#~ msgid "Easyvision characters"
+#~ msgstr "Gros caractรจres"
+
+#~ msgid "Hexadecimal characters"
+#~ msgstr "Caractรจres hexadรฉcimaux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password length"
+#~ msgstr "Longueur :"
+
+#~ msgid "Pronounceable passwords"
+#~ msgstr "Mots de passe prononรงables"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use lowercase characters"
+#~ msgstr "Caractรจres minuscules minimum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use symbols"
+#~ msgstr "symboles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use uppercase characters"
+#~ msgstr "Caractรจres majuscules minimum"
+
+#~ msgid "Error in a Password History %s:"
+#~ msgstr "Erreur dans l'historique de mot de passe %s:"
+
+#~ msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): "
+#~ msgstr "sous-champ dรฉbutant ร� la position %d (dans le champ Historique): "
+
+#~ msgid "  All Password History ignored."
+#~ msgstr "  Tout l'historique de mot de passe ignorรฉ"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Erreur de lecture"
+
+#~ msgid "%s%s%s_Report.txt"
+#~ msgstr "%s%s%s_Report.txt"
+
+#~ msgid "Report of %s function started at %s"
+#~ msgstr "Rapport de la fonction %s dรฉmarrรฉe ร� %s"
+
+#~ msgid "on database %s"
+#~ msgstr "dans le fichier %s"
+
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "Valider"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Erreur fatale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erreur dans l'historique du mot de passe pour l'entrรฉe: ยป%sยป%sยป%sยป: "
+
+#~ msgid "See Password History filters"
+#~ msgstr "Voir les filtres de l'historique des mots de passe"
+
+#~ msgid "See Password Policy filters"
+#~ msgstr "Voir les filtres de la stratรฉgie de mots de passe"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "est mis"
+
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "raccourci"
+
+#~ msgid "shortcuts"
+#~ msgstr "raccourcis"
+
+#~ msgid "Start Report"
+#~ msgstr "Commencer le rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - Sync'd %s"
+#~ msgstr "%d %s importรฉ"
+
+#~ msgid "System error: No more file handles available"
+#~ msgstr "Erreur systรจme: Plus de pointeurs de fichiers disponibles"
+
+#~ msgid "Internal error: Unexpected error number"
+#~ msgstr "Erreur interne: Numรฉro d'erreur inattendu"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Fonction inconnue"
+
+#~ msgid "Unknown object"
+#~ msgstr "Objet inconnu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an invalid UUID field.  This has been corrected."
+#~ msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries have passwords in the correct form for %s, but the "
+#~ "base entry does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrรฉe \"%s, %s, %s\" a un mot de passe dans la forme correcte pour un "
+#~ "alias mais l'entrรฉe de base n'existe pas."
+
+#~ msgid "The following entries were duplicates of an existing entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrรฉes suivantes รฉtaient similaires ร� une entrรฉe dรฉjร� existante."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had a duplicate UUID field.  This has been "
+#~ "corrected."
+#~ msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an empty Password field, which is not "
+#~ "permitted. The password has been set to '%s'"
+#~ msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an empty Title field, which is not permitted."
+#~ msgstr "Les entrรฉes suivantes avaient un UUID invalide. Ceci a รฉtรฉ corrigรฉ."
+
+#~ msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s"
+#~ msgstr "\tGroupe='%s', Titre='%s', Utilisateur='%s' %s"
+
+#~ msgid "- Its title has been changed to:'%s'"
+#~ msgstr "- Son titre a รฉtรฉ changรฉ pour: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an invalid Password History.  This has been "
+#~ "rebuilt with available data.  There may be some loss of history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrรฉes suivante avaient un historique de mot de passe invalide. Ceci "
+#~ "a รฉtรฉ corrigรฉ avec l'information disponible. Il y a pu avoir quelques "
+#~ "perte d'historique."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries have one or more text fields too long to display or "
+#~ "edit (over %d characters).  The largest entry size found was ~%d %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les entrรฉes suivantes ont un ou plusieurs champs trop long pour afficher "
+#~ "ou modifier (plus de %d caractรจres)."
+
+#~ msgid "will expire"
+#~ msgstr "expirera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAX Parse Error during %s\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur d'analyse SAX durant %s\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "XML %s: line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "XML %s: ligne %d caractรจre %d: %s"
+
+#~ msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne: N'a pas pu initialiser la structure XML du fichier de "
+#~ "configuration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filter was active. Export of data was restricted to include only those "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un filtre รฉtait actif. L'exportation a รฉtรฉ restreinte pour inclure "
+#~ "seulement les entrรฉes affichรฉes."
+
+#~ msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user."
+#~ msgstr "L'exportation a รฉtรฉ restreinte ร� certains champ par l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: These preferences are only used when importing into an empty "
+#~ "database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note : Ces prรฉfรฉrences sont utilisรฉes seulement lors de l'importation "
+#~ "dans un fichier de mots de passe vide."
+
+#~ msgid "Subset of entries restricted by the following rule:"
+#~ msgstr "Sous-ensemble des entrรฉes restreint par la rรจgle suivante :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user specified that the following fields be excluded from the export:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisateur a spรฉcifiรฉ que les champs suivants soient exclus de "
+#~ "l'exportation :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file error:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "offset approximately at %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur du fichier de configuration:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ligne %d colonne %d"
+
+#~ msgid "import"
+#~ msgstr "importer"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration file"
+#~ msgstr "Incapable de charger le fichier de configuration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to lock configuration file - opened by another instance of "
+#~ "PasswordSafe?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le verrouillage du fichier de configuration a รฉchouรฉ - ouvert par une "
+#~ "autre instance de PasswordSafe?"
+
+#~ msgid "Unable to save configuration file"
+#~ msgstr "Incapable d'enregistrer le fichier de configuration"
+
+#~ msgid "validation"
+#~ msgstr "validation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes (at least %d)"
+#~ msgstr "Doivent รชtre au moins %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes - At least %d from %s: %s"
+#~ msgstr "Doivent รชtre au moins %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits,\n"