Diff of /src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_es.po [ce939e] .. [371633] Maximize Restore

  Switch to side-by-side view

--- a/src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_es.po
+++ b/src/ui/wxWidgets/I18N/pos/pwsafe_es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-15 22:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 10:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -458,7 +458,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:588
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:539
-#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220 ../../../core/core_st.cpp:250
+#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Use digits"
 msgstr "Usar &nĂşmeros"
@@ -498,7 +498,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:644
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:581
-#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278 ../../../core/core_st.cpp:243
+#: ../../../ui/wxWidgets/PasswordPolicy.cpp:278
 msgid "Or"
 msgstr "O"
 
@@ -512,7 +512,6 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:651
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1501
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:588
-#: ../../../core/core_st.cpp:136
 msgid "Password Policy"
 msgstr "PolĂ­tica de contraseĂąas"
 
@@ -521,7 +520,6 @@
 msgstr "Establecer fecha/hora"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:680
-#: ../../../core/core_st.cpp:132
 msgid "Password"
 msgstr "ContraseĂąa"
 
@@ -529,7 +527,7 @@
 msgid " ("
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839 ../../../core/core_st.cpp:75
+#: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:839
 #, fuzzy
 msgid "default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -544,7 +542,6 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/addeditpropsheet.cpp:1777
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:394
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:471
-#: ../../../core/core_st.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Default Policy"
 msgstr "Valor predeterminado"
@@ -580,7 +577,6 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:260
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:288
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:329
-#: ../../../core/core_st.cpp:264
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -953,29 +949,29 @@
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:77
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:79
 msgid "Error dragging"
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:80
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:82
 msgid "Nothing happened dragging"
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:83
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Copied successfully"
 msgstr "Completado con ĂŠxito"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:86
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Moved successfully"
 msgstr "Completado con ĂŠxito"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:89
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:91
 msgid "Dragging cancelled"
 msgstr ""
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:92
+#: ../../../ui/wxWidgets/dragbar.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected result dragging"
 msgstr ""
@@ -985,7 +981,7 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/editshortcut.cpp:123
 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:124
 #: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:132
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143 ../../../core/core_st.cpp:279
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -1317,12 +1313,11 @@
 msgstr "Valor:"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:291
-#: ../../../core/core_st.cpp:128
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/ManagePwdPolicies.cpp:292
-#: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136 ../../../core/core_st.cpp:142
+#: ../../../ui/wxWidgets/PWSgrid.cpp:136
 msgid "Title"
 msgstr "TĂ­tulo"
 
@@ -1389,7 +1384,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:102
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:281
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171 ../../../core/core_st.cpp:240
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:171
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -1406,7 +1401,7 @@
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:111
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:411
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430 ../../../core/core_st.cpp:69
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:430
 msgid "Copy password to clipboard"
 msgstr "Copiar contraseĂąa al portapapeles"
 
@@ -1420,50 +1415,49 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:113
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:407
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:426
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439 ../../../core/core_st.cpp:65
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:439
 msgid "Autotype"
 msgstr "Autoescritura"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:114
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:408
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427 ../../../core/core_st.cpp:66
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:427
 msgid "Browse to URL"
 msgstr "Abrir URL"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:115
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:410
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429 ../../../core/core_st.cpp:68
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:429
 msgid "Copy notes to clipboard"
 msgstr "Copiar notas al portapapeles"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:116
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:413
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432 ../../../core/core_st.cpp:71
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:432
 msgid "Copy username to clipboard"
 msgstr "Copiar usuario al portapapeles"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:117
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:412
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431 ../../../core/core_st.cpp:70
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:431
 msgid "Copy password to clipboard, minimize"
 msgstr "Copiar contraseĂąa al portapapeles, minimizar"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:118
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:409
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428 ../../../core/core_st.cpp:67
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:428
 msgid "Browse to URL + Autotype"
 msgstr "Ir a URL + Autoescritura"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:119
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:414
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433 ../../../core/core_st.cpp:72
-#: ../../../core/core_st.cpp:139
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:433
 msgid "Run Command"
 msgstr "Ejecutar comando"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:120
 #: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:415
-#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434 ../../../core/core_st.cpp:73
+#: ../../../ui/wxWidgets/optionspropsheet.cpp:434
 msgid "Send email"
 msgstr "Enviar correo"
 
@@ -2600,7 +2594,7 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:94
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762
 msgid "entry"
 msgstr "entrada"
 
@@ -2608,7 +2602,7 @@
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2776
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2777
 #: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:594 ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:745
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762 ../../../core/core_st.cpp:92
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:762
 msgid "entries"
 msgstr "entradas"
 
@@ -2630,7 +2624,6 @@
 msgstr "FallĂł la importaciĂłn de XML"
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/passwordsafeframe.cpp:2680
-#: ../../../core/core_st.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find XML Schema Definition file (%s) in your PasswordSafe Application "
@@ -2916,20 +2909,20 @@
 msgid "%d/%d matches"
 msgstr "%d de %d coincidencias."
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138 ../../../core/core_st.cpp:284
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:316
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160 ../../../core/core_st.cpp:235
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:160
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162 ../../../core/core_st.cpp:281
+#: ../../../ui/wxWidgets/properties.cpp:162
 #, c-format
 msgid "In Headers(%s)/In Entries("
 msgstr "En cabeceras(%s)/En entradas("
@@ -3242,15 +3235,15 @@
 msgid "synchronized"
 msgstr "sincronizado"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:297
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746
 msgid "was"
 msgstr "fue"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746 ../../../core/core_st.cpp:298
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:746
 msgid "were"
 msgstr "fueron"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747 ../../../core/core_st.cpp:276
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:747
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3259,7 +3252,7 @@
 "\n"
 "El siguiente %s %s actualizado:"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763 ../../../core/core_st.cpp:275
+#: ../../../ui/wxWidgets/PwsSync.cpp:763
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3510,7 +3503,6 @@
 msgstr "Introduzca la clave y verifĂ­quela."
 
 #: ../../../ui/wxWidgets/safecombinationsetup.cpp:280
-#: ../../../core/core_st.cpp:266
 msgid "Warning"
 msgstr "AtenciĂłn"
 
@@ -3521,35 +3513,35 @@
 "\n"
 "Por favor, prueba otro"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37 ../../../core/core_st.cpp:95
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:37
 msgid "equals"
 msgstr "igual a"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38 ../../../core/core_st.cpp:86
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:38
 msgid "does not equal"
 msgstr "distinto"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39 ../../../core/core_st.cpp:41
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:39
 msgid "begins with"
 msgstr "empieza con"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40 ../../../core/core_st.cpp:81
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:40
 msgid "does not begin with"
 msgstr "no empieza con"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41 ../../../core/core_st.cpp:91
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:41
 msgid "ends with"
 msgstr "termina con"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42 ../../../core/core_st.cpp:85
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:42
 msgid "does not end with"
 msgstr "no termina con"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43 ../../../core/core_st.cpp:59
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:43
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44 ../../../core/core_st.cpp:82
+#: ../../../ui/wxWidgets/SelectionCriteria.cpp:44
 msgid "does not contain"
 msgstr "no contiene"
 
@@ -3748,1367 +3740,1019 @@
 msgid "Error: Unconfigured YubiKey?"
 msgstr ""
 
-#: ../../../core/core_st.cpp:32
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected exception during parsing."
-msgstr ""
-"\n"
-"ExcepciĂłn inesperada durante el anĂĄlisis."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:33
-msgid "OutOfMemoryException."
-msgstr "ExcepciĂłnNoHayMemoria"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:34
-msgid "after"
-msgstr "despuĂŠs"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:35
-msgid "alias"
-msgstr "alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:36
-msgid "aliases"
-msgstr "alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:37
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:38
-msgid "autotype:"
-msgstr "auto escritura:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:39
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ContraseĂąa incorrecta"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:40
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:42
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:43
-msgid ""
-"Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an "
-"existing XML configuration file.\n"
-"\n"
-"All application configuration settings will be saved in your registry entry "
-"on this computer.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear un nuevo archivo de configuraciĂłn XML o aĂąadir las "
-"configuraciones a uno existente.\n"
-"\n"
-"Todas las configuraciones de la aplicaciĂłn se guardarĂĄn en el registro del "
-"sistema.\n"
-"\n"
-"Las configuraciones relacionadas con las bases de datos se almacenarĂĄn en la "
-"base de datos cuando se cierre, suponiendo que no sea de Solo lectura o estĂŠ "
-"bloqueda por otro usuario."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:44
-msgid ""
-"Error - unable to determine settings configuration!\n"
-"\n"
-"No application settings will be saved.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-msgstr ""
-"Error - ÂĄno se pueden determinar las configuraciones!\n"
-"\n"
-"No application settings will be saved.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:45
-msgid ""
-"Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be unusable."
-msgstr ""
-"Dificultades leyendo filtros almacenados (conflicto de versiones?). No "
-"podrĂĄn usarse los filtros."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:46
-msgid "Unable to read locker?"
-msgstr "ÂżNo ha sido posible leer el bloqueo?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:47
-msgid ""
-"Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n"
-"\n"
-"All application configuration settings will be loaded from this file but no "
-"changes will be saved.\n"
-"\n"
-"Database related settings will be stored in the open database when it is "
-"closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
-msgstr ""
-"No ha sido posible actualizar las entradas en el fichero de configuraciĂłn "
-"XML existente.\n"
-"\n"
-"Todas las configuraciones de la aplicaciĂłn se cargarĂĄn desde este fichero "
-"pero no se guardarĂĄn cambios.\n"
-"\n"
-"Las configuraciones de la base de datos se almacenarĂĄn en la propia base de "
-"datos cuando se cierre, asumiendo que no estĂŠ bloqueada por otro usuario ni "
-"sea de Solo lectura."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:48
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"The configuration file will not be used."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"No se usarĂĄ el archivo de configuraciĂłn."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:49
-msgid "Missing XSD File"
-msgstr "Falta archivo XSD"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:50
-msgid "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system."
-msgstr ""
-"No ha sido posible validar un archivo XML usando un XML Schema del sistema."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:51
-msgid "(case insensitive)"
-msgstr "(no distingue entre mayĂşsculas y minĂşsculas)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:52
-msgid "(case sensitive)"
-msgstr "(distingue entre mayĂşsculas y minĂşsculas)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:53
-msgid "C:F[R-O]"
-msgstr "C:F[R-O]"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:54
-msgid "C:F[R/W]"
-msgstr "C:F[R/W]"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:55
-msgid "C:None  "
-msgstr "C:None  "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:56
-msgid "C:Reg   "
-msgstr "C:Reg   "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:57
-msgid "conflict"
-msgstr "conflicto"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:58
-msgid "conflicts"
-msgstr "colisiona"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:60
-msgid "contains all of"
-msgstr "contiene todos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:61
-msgid "contains any of"
-msgstr "contiene algĂşn"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "copied"
-msgstr "URL copiada"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Copied %s"
-msgstr "Importado %d %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:64
-#, c-format
-msgid " Current default (%s)"
-msgstr " Actual valor por defecto (%s)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:74
-msgid "View/Edit selected entry"
-msgstr "Ver/Editar entrada seleccionada"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "default symbol set"
-msgstr "Valor predeterminado"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:78
-#, c-format
-msgid ""
-"This entry has the following %d %s:\n"
-"%s\n"
-"Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by this "
-"entry's password)?"
-msgstr ""
-"Esta entrada tiene los siguientes %d %s:\n"
-"%s\n"
-"Confirma para continuar (contraseĂąas del alias se reemplazarĂĄ con la "
-"contraseĂąa de esta entrada)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Delete Base Entry Confirmation"
-msgstr "ÂżConfirma eliminar una entrada?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"This entry has the following %d %s:\n"
-"%s\n"
-"Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?"
-msgstr ""
-"Esta entrada tiene los siguientes %d %s:\n"
-"%s\n"
-"Confirma para continuar (Todos los accesos directos a esta entrada se "
-"borrarĂĄn)?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:83
-msgid "does not contain all of"
-msgstr "no contiene todos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:84
-msgid "does not contain any of"
-msgstr "no contiene ningĂşn"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:87
-#, c-format
-msgid " Duplicate # %d"
-msgstr " Duplicado # %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please check "
-"data carefully."
-msgstr ""
-"Hay un problema con un campo no textual (hora, fecha) en el registro '%s' - "
-"compruebe los datos detenidamente."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:89
-msgid "End Report"
-msgstr "Informe final"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:90
-msgid "--------------------------------------------------------------------------------"
-msgstr "--------------------------------------------------------------------------------"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"The following entries had a policy name that already existed in this "
-"database but with different settings.\n"
-"A new named policy has been created with the current date/time (%s) appended:"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:96
-msgid "has expired"
-msgstr "ha caducado"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:97
-#, c-format
-msgid "within %d day(s)"
-msgstr "durante %d dĂ­a(s)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:98
-msgid "First character of variable name must be alphabetic"
-msgstr "El primer caracter del nombre de variable debe ser alfabĂŠtico"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:99
-msgid "Index not numeric"
-msgstr "Índice no numérico"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:100
-msgid "Input string is empty"
-msgstr "La cadena de entrada estĂĄ vacĂ­a"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:101
-msgid "Characters present between end of index ']' and '}'"
-msgstr "Caracteres presentes entre el final del Ă­ndice de ']' y ')'"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:102
-msgid "Index is invalid or missing"
-msgstr "Índice es invalido o no se encuentra"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:103
-msgid "Missing ending curly bracket for variable name"
-msgstr "Falta terminador de llaves para el nombre de la variable"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:104
-msgid "Missing ending round bracket for Autotype value"
-msgstr "Falta terminador de parĂŠntesis en valor de autoescritura"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:105
-msgid "Missing ending square bracket for index value"
-msgstr "Falta terminador de corchete en valor Ă­ndice"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:106
-msgid "There are unmatched quotes in the run command"
-msgstr "Hay comillas desemparejadas en el comando ejecutar"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:107
-msgid "Variable name is empty"
-msgstr "Nombre de variable vacĂ­o"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:108
-msgid "Variable name must be alphanumeric"
-msgstr "El nombre de variable debe ser alfanumĂŠrico"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:109
-msgid "an alias entry"
-msgstr "una entrada de alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:110
-msgid "a base entry of an alias"
-msgstr "una entrada de un alias"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:111
-msgid "  Field is too long."
-msgstr "  Campo demasiado largo."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:112
-msgid "  Field is too short."
-msgstr "  Campo demasiado corto."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:113
-msgid "Error: A file with this name already exists"
-msgstr "Error: ya existe un archivo con ese nombre"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:114
-msgid "The file was not found."
-msgstr "No se encontrĂł el fichero."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:115
-msgid "Error: File is read-only"
-msgstr "Error: archivo de sĂłlo lectura"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "File is too big."
-msgstr "  Campo demasiado largo."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "File is too short."
-msgstr "  Campo demasiado corto."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:118
-msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database."
-msgstr ""
-"El archivo estĂĄ truncado o corrupto. Usa la copia de seguridad de la base de "
-"datos."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:119
-msgid "Cannot read file. Please check file permissions."
-msgstr "No se puede leer el archivo. Comprueba los permisos de archivo."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:120
-msgid "Error while writing file! Try saving in a different location"
-msgstr ""
-"ÂĄError al escribir el archivo! Trate de grabarlo en una ubicaciĂłn diferente"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with "
-"this?"
-msgstr ""
-"Filtro %s ya existe en la base de datos, Âżquieres remplazarlo con este?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:122
-msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored."
-msgstr ""
-"Los filtros almacenados no se podrĂĄ utilizar hasta que el archivo sea "
-"restaurado."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:123
-msgid "Last Access Time"
-msgstr "Fecha de Ăşltimo acceso"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:124
-msgid "AutoType"
-msgstr "Autoescritura"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:125
-msgid "Created Time"
-msgstr "Hora de creaciĂłn"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:126
-msgid "DCA"
-msgstr "ADC"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:127
-msgid "e-mail"
-msgstr "correo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:129
-msgid "Group/Title"
-msgstr "Grupo/TĂ­tulo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Crear acceso directo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:131
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:133
-msgid "Password Modified Time"
-msgstr "Hora de modificaciĂłn de contraseĂąa"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:134
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:135
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Password Policy Name"
-msgstr "PolĂ­tica de contraseĂąas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:138
-msgid "Record Modified Time"
-msgstr "Hora de modificaciĂłn del registro"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Shift+DCA"
-msgstr "Mays.+"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:141
-msgid "Symbols"
-msgstr "SĂ­mbolos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:143
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:144
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:145
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:146
-msgid "Password Expiry Date"
-msgstr "Caducidad de contraseĂąa"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:147
-msgid "Password Expiry Interval"
-msgstr "Intervalo de caducidad de contraseĂąa"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:148
-msgid "a normal entry"
-msgstr "una entrada normal"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:149
-msgid "added but not yet saved to database"
-msgstr "aĂąadido pero aun no guardado en la base de datos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:150
-msgid "in the database"
-msgstr "en la base de datos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:151
-msgid "a shortcut entry"
-msgstr "una entrada de atajo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:152
-msgid "a base entry of a shortcut"
-msgstr "una entrada de un atajo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:153
-msgid "changed but not yet saved to database"
-msgstr "cambiado pero aun no guardado en la base de datos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:154
-msgid "greater than"
-msgstr "mayor que"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:155
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "mayor o igual que"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input on line %d.  Number of fields separated by '%c' is not as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Entrada no vĂĄlida en la lĂ­nea %d.  El nĂşmero de campos separados por '%c' no "
-"es el esperado."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:157
-#, c-format
-msgid "Line %d: "
-msgstr "LĂ­nea %d:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"File ends on line %d before ending double quote of last entry's note field."
-msgstr ""
-"El archivo termina en la lĂ­nea %d antes de las dobles comillas finales o del "
-"campo notas de un entrada."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:159
-msgid "Import aborted. Please see report."
-msgstr "Importacion abortada. Mira el informe."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:160
-msgid ""
-"The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span "
-"multiple lines in the CSV file.\n"
-"\n"
-"Import aborted."
-msgstr ""
-"El archivo TXT o CSV no se exportĂł ya que los registros de entrada se "
-"dividen en varias lĂ­neas en el archivo CSV.\n"
-"\n"
-"ExportaciĂłn abortada."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the "
-"Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"%s, Titulo=\"%s\", Usuario=\"%s\" ya existe en tu base de datos o en el "
-"archivo importado. AĂąadida entrada importada con el tĂ­tulo=\"%s\".\n"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\""
-msgstr "Entrada en lĂ­nea %d con Grupo=\"%s\""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Entry on line %d with no group"
-msgstr "Entrada en lĂ­nea %d sin grupo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Entry with Group=\"%s\""
-msgstr "Entrada con grupo=\"%s\""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:165
-msgid "Entry with no group"
-msgstr "Entrada sin grupo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "imported"
-msgstr "importar"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Empty line %d skipped"
-msgstr "Ignorada lĂ­nea %d vacĂ­a"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\""
-msgstr "Entrada %s%d con Grupo=\"%s\", TĂ­tulo=\"%s\", Usuario=\"%s\""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:169
-msgid "id="
-msgstr "id="
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:170
-msgid "Internal error. Import failed. No records imported."
-msgstr "Error interno. Fallo en la importaciĂłn. No se han importado registros."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Found %d known column headers:"
-msgstr "Encontradas %d cabeceras de columnas conocidas:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored."
-msgstr ""
-"La entrada de la lĂ­nea %d tiene el campo \"%s\" incorrecto. Se ha ignorado."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:173
-msgid "The following columns will be processed: "
-msgstr "Se procesarĂĄn las siguientes columnas:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:174
-msgid ""
-"The following columns were recognised but only Group/Title, Username and "
-"Password will be processed:"
-msgstr ""
-"Las siguientes columnas fueron reconocidas, pero sĂłlo Grupo/TĂ­tulo, nombre "
-"de usuario y contraseĂąa serĂĄn procesados:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:175
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says "
-"there should be %d."
-msgstr ""
-"LĂ­nea %d ignorada - Encontrados %d campos, mientras que el encabezado dice "
-"que deberĂ­a haber %d."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:176
-msgid ""
-"Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No "
-"records imported."
-msgstr ""
-"Alguna o ambas columnas Grupo/TĂ­tulo y ContraseĂąa no existen. No se han "
-"importado registros."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:177
-msgid ""
-"Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should be "
-"within square brackets)."
-msgstr ""
-"No se encuentra el tĂ­tulo de la siguiente entrada en KeePass V1 TXT (debe "
-"estar entre corchetes)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:178
-msgid "Column header row not recognised as first record. No records imported."
-msgstr "No se reconoce el primer registro. No se han importado registros."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:179
-msgid "No records in import file!"
-msgstr "ÂĄNo se han importado registros!"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field."
-msgstr "LĂ­nea %d ignorada. El campo obligatorio ContraseĂąa estĂĄ vacĂ­o."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field."
-msgstr "LĂ­nea %d ignorada. El campo obligatorio TĂ­tulo estĂĄ vacĂ­o."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:182
-#, c-format
-msgid " Import # %d"
-msgstr " Importar # %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:183
-msgid "on line "
-msgstr "en lĂ­nea"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s  - Imported %s"
-msgstr "Importado %d %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:185
-msgid ""
-"To replace passwords of existing entries, all the following columns must be "
-"present: Group/Title, Username and Password.  One or more are missing and no "
-"entries have been updated."
-msgstr ""
-"Para reemplazar contraseĂąas de las entradas existentes, deben aparecer todos "
-"las siguientes columnas: Grupo/TĂ­tulo, Usuario y ContraseĂąa.  Falta al menos "
-"uno de ellos y no se han actualizado las entradas."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n"
-msgstr ""
-"%s no encontrado. No se puede actualizar la contraseĂąa de la entrada.\n"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:187
-#, c-format
-msgid "%s has an empty %s.\n"
-msgstr "%s tiene un %s vacĂ­o.\n"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
-"the base entry is already an alias."
-msgstr ""
-"La entrada \"%s, %s, %s\" tiene una contraseĂąas con el formato de un alias, "
-"pero la entrada base tambiĂŠn es un alias."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:189
-msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry."
-msgstr "\tEsta entrada se ha convertido en un alias de la entrada asociada."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
-"the base entry does not exist."
-msgstr ""
-"La entrada \"%s, %s, %s\" tiene una contraseĂąa con el formato de un alias, "
-"pero la entrada base no existe."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:191
-msgid ""
-"\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed."
-msgstr "\tEsta entrada sigue siendo normal y no se ha cambiado la contraseĂąa."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base "
-"entry. It cannot be imported."
-msgstr ""
-"La entrada %s \"%s, %s, %s\" no apunta a una %s normal o existente entrada "
-"base. No se pueden importar."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:193
-msgid "Entry import warnings"
-msgstr "Avisos de importaciĂłn de entradas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:194
-msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument"
-msgstr "Error interno: Argumento oflag o pmode no vĂĄlido"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:195
-msgid "invalid!"
-msgstr "ÂĄinvalido!"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:196
-msgid "  Invalid date/time value."
-msgstr "  Fecha u hora incorrectas."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:197
-msgid "  Field length is incorrect."
-msgstr "  La longitud del campo es incorrecta."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:198
-msgid "Internal error: An invalid flag was specified"
-msgstr "Error interno: Se especificĂł una bandera incorrecta"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:199
-#, c-format
-msgid "  Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)."
-msgstr "  Encabezado no vĂĄlido: '%s' (debe ser 5 caracteres hexadecimales)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:200
-#, c-format
-msgid "  Invalid number of saved old passwords %d."
-msgstr "  Numero de contraseĂąas guardadas no vĂĄlido %d."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:201
-#, c-format
-msgid "  Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)."
-msgstr "  Valor de estado incorrecto: %d (must be either 0 or 1)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:202
-msgid "  Invalid password length found (not a hexadecimal number)."
-msgstr ""
-"  Encontrada longitud de contraseĂąa incorrecta (no es un nĂşmero hexadecimal)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:203
-msgid ""
-"  Invalid password length found (differs from length of following password)."
-msgstr ""
-"  Encontrada longitud de contraseĂąa incorrecta (difiere de la longitud de la "
-"siguiente contraseĂąa)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:204
-msgid "Invalid Filter schema."
-msgstr "Esquema de filtro no vĂĄlido"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:205
-msgid "Schema does not have a version number."
-msgstr "El esquema no tiene un nĂşmero de versiĂłn."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:206
-msgid ""
-"  Invalid field separator character found - only a single blank is allowed "
-"between fields."
-msgstr ""
-"  Encontrado carĂĄcter de separaciĂłn de campos no vĂĄlido - sĂłlo se permite un "
-"espacio en blanco."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:207
-#, c-format
-msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)."
-msgstr "La versiĂłn de filtro XML (%d) es mayor que el actual esquema (%d)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter XML version (%d) is greater than that supported by this instance "
-"of PasswordSafe (%d)."
-msgstr ""
-"La versiĂłn de filtro XML (%d) es mayor que la soportada por esta versiĂłn de "
-"PasswordSafe (%d)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:209
-msgid "is"
-msgstr "estĂĄ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:210
-msgid "is active"
-msgstr "estĂĄ activo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:211
-msgid "is inactive"
-msgstr "estĂĄ inactivo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:212
-msgid "is not"
-msgstr "no estĂĄ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:213
-msgid "is not present"
-msgstr "no estĂĄ presente"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:214
-msgid "is present"
-msgstr "estĂĄ presente"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to entry %s. It has "
-"been removed from the %s entry."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry keyboard shortcut %s entry %s is already allocated to the PasswordSafe "
-"application. It has been removed from the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:217
-msgid "less than"
-msgstr "menor que"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:218
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "menor o igual que"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:219
-msgid "File or path not found"
-msgstr "Ruta o archivo no encontrado"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The following new %s %s merged into this database:"
-msgstr ""
-"\n"
-"El siguiente nuevo %s %s fusionado en esta base de datos:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"FusiĂłn completada: %d %s aĂąadidas (%d %s, %d %s, %d %s)"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
-"  Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
-"    Differing field(s): %s"
-msgstr ""
-"Entradas conflictivas para ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť.\n"
-"  Entrada fusionada aĂąadida como ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť.\n"
-"    Campo(s) diferentes(s): %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "merged"
-msgstr "Fusionar"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Merged %s"
-msgstr "Importado %d %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:225
-msgid "MISSING PASSWORD"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:226
-#, c-format
-msgid "\tPassword policy name '%s' is not in the database."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:227
-msgid ""
-"\tOne or more Password Policy Names were not found in the database. The "
-"affected entries have been changed to use the database's default policy."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:228
-msgid "Can't obtain the schema version."
-msgstr "No se puede obtener la versiĂłn del esquema."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:229
-#, c-format
-msgid "MISSING TITLE # %d"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:230
-msgid "The filter XML version is missing."
-msgstr "Falta la versiĂłn de filtro XML."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s."
-msgstr "Crear SchemaCache%2d Error 0x%08X durante %s."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s."
-msgstr "SAX AnĂĄlisis%2d Error 0x%08X mientras %s."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Error (%08X): line %d character %d %s"
-msgstr "Error (%08X): lĂ­nea %d carĂĄcter %d %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:236
-msgid ""
-"Unable to get configuration file lock.\n"
-"\n"
-"Will use registry."
-msgstr ""
-"No ha sido posible conseguir el bloqueo del archivo de configuraciĂłn.\n"
-"\n"
-"Se usarĂĄ el registro."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:237
-msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?"
-msgstr ""
-"No se pudo crear fichero de bloqueo - Âżfaltan permisos en el directorio?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:238
-msgid "Internal error: Out of file handles"
-msgstr "Error interno: Fuera de manejador de fichero"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:239
-msgid ""
-"Unable to use a MS XML reader on your system.  Neither MS XML V3, V4 or V6 "
-"seems available."
-msgstr ""
-"No puede usarse un lector MS XML en tu sistema.  MS XML V3, V4 o V6 no "
-"disponibles."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:241
-msgid "is not set"
-msgstr "no estĂĄ fijado"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of entries processed: %d\n"
-"\n"
-"Number of invalid UUIDs fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of Password Histories fixed: %d\n"
-"\n"
-"Number of Alias warnings issued: %d\n"
-"\n"
-"Number of Shortcut warnings issued: %d\n"
-"\n"
-"Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n"
-"\n"
-"Recommend that the database is now saved."
-msgstr ""
-"NĂşmero de entradas procesadas: %d\n"
-"\n"
-"NĂşmero de UUIDs fijados: %d\n"
-"\n"
-"NĂşmero de Historial de contraseĂąas fijado: %d\n"
-"\n"
-"NĂşmero de Grupo/TĂ­tulo/Usuario no Ăşnicos fijado: %d\n"
-"\n"
-"NĂşmero de avisos en Alias fijado: %d\n"
-"\n"
-"NĂşmero de avisos en Atajos fijado: %d\n"
-"\n"
-"NĂşmero de entradas con campos que no pueden mostrarse completamente: %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:244
-msgid ""
-"Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation "
-"character"
-msgstr ""
-"La contraseĂąa deberĂ­a tener mayĂşsculas y minĂşsculas con al menos un dĂ­gito o "
-"sĂ­mbolo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:245
-msgid "Password is too short"
-msgstr "La contraseĂąa es demasiado corta"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:246
-msgid "Easyvision characters"
-msgstr "Caracteres Easyvision"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:247
-msgid "Hexadecimal characters"
-msgstr "Caracteres hexadecimales"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Password length"
-msgstr "Longitud de la contraseĂąa:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:249
-msgid "Pronounceable passwords"
-msgstr "ContraseĂąas pronunciables"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Use lowercase characters"
-msgstr "MĂ­nimo de minĂşsculas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Use symbols"
-msgstr "sĂ­mbolos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Use uppercase characters"
-msgstr "MĂ­nimo de mayĂşsculas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Error in a Password History %s:"
-msgstr "Error en historial de contraseĂąas %s:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:255
-#, c-format
-msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): "
-msgstr "subcampo empezando en posiciĂłn %d (en el campo historia): "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:256
-msgid "  All Password History ignored."
-msgstr "  Historial de ContraseĂąas ignorado."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:257
-msgid "Read Error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:258
-#, c-format
-msgid ""
-"\tOne or more entry keyboard shortcuts were already assigned to entries in "
-"this database. They have been removed from the %s entries."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:259
-msgid ""
-"\tOne or more Password Policy Names were already in this database but had "
-"different settings. They have been renamed."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:260
-#, c-format
-msgid "%s%s%s_Report.txt"
-msgstr "%s%s%s_Report.txt"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Report of %s function started at %s"
-msgstr "Informe de %s funciĂłn empezada en %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:262
-#, c-format
-msgid "on database %s"
-msgstr "en la base de datos %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:263
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:265
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Error fatal"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": "
-msgstr ""
-"\n"
-"Error en el historial de contraseĂąas de la entrada: Âť%sÂť%sÂť%sÂť: "
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:268
-msgid "See Password History filters"
-msgstr "Ver filtros de historial de contraseĂąas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:269
-msgid "See Password Policy filters"
-msgstr "Ver filtros de polĂ­ticas de contraseĂąas"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:270
-msgid "is set"
-msgstr "estĂĄ fijado"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:271
-msgid "shortcut"
-msgstr "atajo"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:272
-msgid "shortcuts"
-msgstr "atajos"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:273
-msgid "policy specific symbols"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:274
-msgid "Start Report"
-msgstr "Informe de Inicio"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Sync'd %s"
-msgstr "Importado %d %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:278
-msgid "System error: No more file handles available"
-msgstr "Error de sistema: No quedan manejadores de fichero disponibles"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:280
-msgid "Internal error: Unexpected error number"
-msgstr "Error interno: NĂşmero de error inesperado"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:282
-msgid "Unknown function"
-msgstr "FunciĂłn desconocida"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:283
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Objeto desconocido"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:285
-msgid ""
-"The following entries had an invalid UUID field.  This has been corrected."
-msgstr ""
-"Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha corregido."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following entries have passwords in the correct form for %s, but the "
-"base entry does not exist."
-msgstr ""
-"La entrada \"%s, %s, %s\" tiene una contraseĂąa con el formato de un alias, "
-"pero la entrada base no existe."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:287
-msgid "The following entries were duplicates of an existing entry."
-msgstr "Las siguientes entradas eran duplicados de una entrada existente."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following entries had a duplicate UUID field.  This has been corrected."
-msgstr ""
-"Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha corregido."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following entries had an empty Password field, which is not permitted. "
-"The password has been set to '%s'"
-msgstr ""
-"Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha corregido."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "The following entries had an empty Title field, which is not permitted."
-msgstr ""
-"Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha corregido."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:291
-#, c-format
-msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s"
-msgstr "\tGrupo='%s', TĂ­tulo='%s', Usuario='%s' %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:292
-#, c-format
-msgid "- Its title has been changed to:'%s'"
-msgstr "- Su tĂ­tulo ha cambiado a:'%s'"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:293
-msgid "The following ERRORS were detected and were FIXED."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:294
-msgid ""
-"The following entries had an invalid Password History.  This has been "
-"rebuilt with available data.  There may be some loss of history."
-msgstr ""
-"Las siguientes entradas tiene un historial de contraseĂąas invĂĄlido. Este ha "
-"sido reconstruido con los datos disponibles. Puede haber alguna pĂŠrdida en "
-"el historial."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following entries have one or more text fields too long to display or "
-"edit (over %d characters).  The largest entry size found was ~%d %s."
-msgstr ""
-"Las siguientes entradas tienen uno o mas campos de texto demasiado largos "
-"para mostrar o editar (mĂĄs de %d caracteres)."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:296
-msgid ""
-"The following WARNINGS were detected - you should review and fix them "
-"manually."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:299
-msgid "will expire"
-msgstr "caducarĂĄ"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"SAX Parse Error during %s\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"SAX Error de anĂĄlisis mientras %s\n"
-"%s."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:301
-#, c-format
-msgid "XML %s: line %d character %d: %s"
-msgstr "XML %s: lĂ­nea %d caracter %d: %s"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:302
-msgid ""
-"*** Invalid XML characters found - see exported XML file for more details ***"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:303
-msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure"
-msgstr ""
-"Error interno: no se pudo iniciar el archivo de configuraciĂłn de la "
-"estructura XML"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:304
-msgid ""
-"A filter was active. Export of data was restricted to include only those "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Se activĂł un filtro. La exportaciĂłn estĂĄ restringida a los datos que se "
-"muestran."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:305
-msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user."
-msgstr ""
-"La exportaciĂłn de datos estaba limitada por el usuarioa a ciertos campos."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:306
-msgid ""
-"Note: These Password Policies will not replace existing policies with the "
-"same name in the current database."
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:307
-msgid ""
-"Note: These preferences are only used when importing into an empty database."
-msgstr ""
-"Nota: Estas preferencias sĂłlo se usan para la importaciĂłn en una base de "
-"datos vacĂ­a."
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:308
-msgid "Subset of entries restricted by the following rule:"
-msgstr "Subconjunto de entradas limitado por la regla siguiente:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:309
-msgid ""
-"The user specified that the following fields be excluded from the export:"
-msgstr ""
-"El usuario ha especificado que los siguientes campos queden excluidos de la "
-"exportaciĂłn:"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Configuration file error:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"offset approximately at %d"
-msgstr ""
-"Error en archivo de configuraciĂłn:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-"lĂ­nea %d columna %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:311
-msgid "import"
-msgstr "importar"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:312
-msgid "Unable to load configuration file"
-msgstr "No ha sido posible cargar el fichero de configuraciĂłn"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:313
-msgid ""
-"Failed to lock configuration file - opened by another instance of "
-"PasswordSafe?"
-msgstr ""
-"Error al bloquear archivo de configuraciĂłn - ÂżEstĂĄ abierto por otra "
-"instancia de PasswordSafe?"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:314
-msgid "Unable to save configuration file"
-msgstr "No ha sido posible guardar el fichero de configuraciĂłn"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:315
-msgid "validation"
-msgstr "validaciĂłn"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Yes - EasyVision Symbols: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes (at least %d)"
-msgstr "Al menos debe ser %d"
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Yes - Pronounceable Symbols: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../../core/core_st.cpp:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes - At least %d from %s: %s"
-msgstr "Al menos debe ser %d"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unexpected exception during parsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ExcepciĂłn inesperada durante el anĂĄlisis."
+
+#~ msgid "OutOfMemoryException."
+#~ msgstr "ExcepciĂłnNoHayMemoria"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "despuĂŠs"
+
+#~ msgid "alias"
+#~ msgstr "alias"
+
+#~ msgid "aliases"
+#~ msgstr "alias"
+
+#~ msgid "And"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "autotype:"
+#~ msgstr "auto escritura:"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "ContraseĂąa incorrecta"
+
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "antes"
+
+#~ msgid "between"
+#~ msgstr "entre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create a new XML configuration file or add your settings to an "
+#~ "existing XML configuration file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All application configuration settings will be saved in your registry "
+#~ "entry on this computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible crear un nuevo archivo de configuraciĂłn XML o aĂąadir "
+#~ "las configuraciones a uno existente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Todas las configuraciones de la aplicaciĂłn se guardarĂĄn en el registro "
+#~ "del sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las configuraciones relacionadas con las bases de datos se almacenarĂĄn en "
+#~ "la base de datos cuando se cierre, suponiendo que no sea de Solo lectura "
+#~ "o estĂŠ bloqueda por otro usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error - unable to determine settings configuration!\n"
+#~ "\n"
+#~ "No application settings will be saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error - ÂĄno se pueden determinar las configuraciones!\n"
+#~ "\n"
+#~ "No application settings will be saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trouble reading stored filters (version mismatch?). Filters will be "
+#~ "unusable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dificultades leyendo filtros almacenados (conflicto de versiones?). No "
+#~ "podrĂĄn usarse los filtros."
+
+#~ msgid "Unable to read locker?"
+#~ msgstr "ÂżNo ha sido posible leer el bloqueo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to update your entries in the existing XML configuration file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All application configuration settings will be loaded from this file but "
+#~ "no changes will be saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Database related settings will be stored in the open database when it is "
+#~ "closed, assuming it is not read-only or locked by another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible actualizar las entradas en el fichero de configuraciĂłn "
+#~ "XML existente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Todas las configuraciones de la aplicaciĂłn se cargarĂĄn desde este fichero "
+#~ "pero no se guardarĂĄn cambios.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las configuraciones de la base de datos se almacenarĂĄn en la propia base "
+#~ "de datos cuando se cierre, asumiendo que no estĂŠ bloqueada por otro "
+#~ "usuario ni sea de Solo lectura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The configuration file will not be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se usarĂĄ el archivo de configuraciĂłn."
+
+#~ msgid "Missing XSD File"
+#~ msgstr "Falta archivo XSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to validate a XML file using a XML Schema (XSD) on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible validar un archivo XML usando un XML Schema del "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid "(case insensitive)"
+#~ msgstr "(no distingue entre mayĂşsculas y minĂşsculas)"
+
+#~ msgid "(case sensitive)"
+#~ msgstr "(distingue entre mayĂşsculas y minĂşsculas)"
+
+#~ msgid "C:F[R-O]"
+#~ msgstr "C:F[R-O]"
+
+#~ msgid "C:F[R/W]"
+#~ msgstr "C:F[R/W]"
+
+#~ msgid "C:None  "
+#~ msgstr "C:None  "
+
+#~ msgid "C:Reg   "
+#~ msgstr "C:Reg   "
+
+#~ msgid "conflict"
+#~ msgstr "conflicto"
+
+#~ msgid "conflicts"
+#~ msgstr "colisiona"
+
+#~ msgid "contains all of"
+#~ msgstr "contiene todos"
+
+#~ msgid "contains any of"
+#~ msgstr "contiene algĂşn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "copied"
+#~ msgstr "URL copiada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - Copied %s"
+#~ msgstr "Importado %d %s"
+
+#~ msgid " Current default (%s)"
+#~ msgstr " Actual valor por defecto (%s)"
+
+#~ msgid "View/Edit selected entry"
+#~ msgstr "Ver/Editar entrada seleccionada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default symbol set"
+#~ msgstr "Valor predeterminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry has the following %d %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Please confirm to continue (alias entry's passwords will be replaced by "
+#~ "this entry's password)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada tiene los siguientes %d %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Confirma para continuar (contraseĂąas del alias se reemplazarĂĄ con la "
+#~ "contraseĂąa de esta entrada)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Base Entry Confirmation"
+#~ msgstr "ÂżConfirma eliminar una entrada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry has the following %d %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Please confirm to continue (All shortcuts to this entry will be deleted)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entrada tiene los siguientes %d %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Confirma para continuar (Todos los accesos directos a esta entrada se "
+#~ "borrarĂĄn)?"
+
+#~ msgid "does not contain all of"
+#~ msgstr "no contiene todos"
+
+#~ msgid "does not contain any of"
+#~ msgstr "no contiene ningĂşn"
+
+#~ msgid " Duplicate # %d"
+#~ msgstr " Duplicado # %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trouble with a non-textual (e.g., time) field in record '%s' - please "
+#~ "check data carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay un problema con un campo no textual (hora, fecha) en el registro '%s' "
+#~ "- compruebe los datos detenidamente."
+
+#~ msgid "End Report"
+#~ msgstr "Informe final"
+
+#~ msgid "--------------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "--------------------------------------------------------------------------------"
+
+#~ msgid "has expired"
+#~ msgstr "ha caducado"
+
+#~ msgid "within %d day(s)"
+#~ msgstr "durante %d dĂ­a(s)"
+
+#~ msgid "First character of variable name must be alphabetic"
+#~ msgstr "El primer caracter del nombre de variable debe ser alfabĂŠtico"
+
+#~ msgid "Index not numeric"
+#~ msgstr "Índice no numérico"
+
+#~ msgid "Input string is empty"
+#~ msgstr "La cadena de entrada estĂĄ vacĂ­a"
+
+#~ msgid "Characters present between end of index ']' and '}'"
+#~ msgstr "Caracteres presentes entre el final del Ă­ndice de ']' y ')'"
+
+#~ msgid "Index is invalid or missing"
+#~ msgstr "Índice es invalido o no se encuentra"
+
+#~ msgid "Missing ending curly bracket for variable name"
+#~ msgstr "Falta terminador de llaves para el nombre de la variable"
+
+#~ msgid "Missing ending round bracket for Autotype value"
+#~ msgstr "Falta terminador de parĂŠntesis en valor de autoescritura"
+
+#~ msgid "Missing ending square bracket for index value"
+#~ msgstr "Falta terminador de corchete en valor Ă­ndice"
+
+#~ msgid "There are unmatched quotes in the run command"
+#~ msgstr "Hay comillas desemparejadas en el comando ejecutar"
+
+#~ msgid "Variable name is empty"
+#~ msgstr "Nombre de variable vacĂ­o"
+
+#~ msgid "Variable name must be alphanumeric"
+#~ msgstr "El nombre de variable debe ser alfanumĂŠrico"
+
+#~ msgid "an alias entry"
+#~ msgstr "una entrada de alias"
+
+#~ msgid "a base entry of an alias"
+#~ msgstr "una entrada de un alias"
+
+#~ msgid "  Field is too long."
+#~ msgstr "  Campo demasiado largo."
+
+#~ msgid "  Field is too short."
+#~ msgstr "  Campo demasiado corto."
+
+#~ msgid "Error: A file with this name already exists"
+#~ msgstr "Error: ya existe un archivo con ese nombre"
+
+#~ msgid "The file was not found."
+#~ msgstr "No se encontrĂł el fichero."
+
+#~ msgid "Error: File is read-only"
+#~ msgstr "Error: archivo de sĂłlo lectura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is too big."
+#~ msgstr "  Campo demasiado largo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is too short."
+#~ msgstr "  Campo demasiado corto."
+
+#~ msgid "File is truncated or otherwise corrupt. Please use backup database."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo estĂĄ truncado o corrupto. Usa la copia de seguridad de la base "
+#~ "de datos."
+
+#~ msgid "Cannot read file. Please check file permissions."
+#~ msgstr "No se puede leer el archivo. Comprueba los permisos de archivo."
+
+#~ msgid "Error while writing file! Try saving in a different location"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂĄError al escribir el archivo! Trate de grabarlo en una ubicaciĂłn "
+#~ "diferente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter %s already exists in the database, do you wish to replace it with "
+#~ "this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro %s ya existe en la base de datos, Âżquieres remplazarlo con este?"
+
+#~ msgid "Stored filters will be unusable until the file's restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros almacenados no se podrĂĄ utilizar hasta que el archivo sea "
+#~ "restaurado."
+
+#~ msgid "Last Access Time"
+#~ msgstr "Fecha de Ăşltimo acceso"
+
+#~ msgid "AutoType"
+#~ msgstr "Autoescritura"
+
+#~ msgid "Created Time"
+#~ msgstr "Hora de creaciĂłn"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "ADC"
+
+#~ msgid "e-mail"
+#~ msgstr "correo"
+
+#~ msgid "Group/Title"
+#~ msgstr "Grupo/TĂ­tulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "Crear acceso directo"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Password Modified Time"
+#~ msgstr "Hora de modificaciĂłn de contraseĂąa"
+
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Protegido"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password Policy Name"
+#~ msgstr "PolĂ­tica de contraseĂąas"
+
+#~ msgid "Record Modified Time"
+#~ msgstr "Hora de modificaciĂłn del registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift+DCA"
+#~ msgstr "Mays.+"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "SĂ­mbolos"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
+
+#~ msgid "Password Expiry Date"
+#~ msgstr "Caducidad de contraseĂąa"
+
+#~ msgid "Password Expiry Interval"
+#~ msgstr "Intervalo de caducidad de contraseĂąa"
+
+#~ msgid "a normal entry"
+#~ msgstr "una entrada normal"
+
+#~ msgid "added but not yet saved to database"
+#~ msgstr "aĂąadido pero aun no guardado en la base de datos"
+
+#~ msgid "in the database"
+#~ msgstr "en la base de datos"
+
+#~ msgid "a shortcut entry"
+#~ msgstr "una entrada de atajo"
+
+#~ msgid "a base entry of a shortcut"
+#~ msgstr "una entrada de un atajo"
+
+#~ msgid "changed but not yet saved to database"
+#~ msgstr "cambiado pero aun no guardado en la base de datos"
+
+#~ msgid "greater than"
+#~ msgstr "mayor que"
+
+#~ msgid "greater than or equal to"
+#~ msgstr "mayor o igual que"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid input on line %d.  Number of fields separated by '%c' is not as "
+#~ "expected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada no vĂĄlida en la lĂ­nea %d.  El nĂşmero de campos separados por '%c' "
+#~ "no es el esperado."
+
+#~ msgid "Line %d: "
+#~ msgstr "LĂ­nea %d:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File ends on line %d before ending double quote of last entry's note "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo termina en la lĂ­nea %d antes de las dobles comillas finales o "
+#~ "del campo notas de un entrada."
+
+#~ msgid "Import aborted. Please see report."
+#~ msgstr "Importacion abortada. Mira el informe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TXT or CSV file was not exported as required as entry records span "
+#~ "multiple lines in the CSV file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Import aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo TXT o CSV no se exportĂł ya que los registros de entrada se "
+#~ "dividen en varias lĂ­neas en el archivo CSV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ExportaciĂłn abortada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s, Title=\"%s\", User=\"%s\" already exists in your database or in the "
+#~ "Import file. Added imported entry with title=\"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s, Titulo=\"%s\", Usuario=\"%s\" ya existe en tu base de datos o en el "
+#~ "archivo importado. AĂąadida entrada importada con el tĂ­tulo=\"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Entry on line %d with Group=\"%s\""
+#~ msgstr "Entrada en lĂ­nea %d con Grupo=\"%s\""
+
+#~ msgid "Entry on line %d with no group"
+#~ msgstr "Entrada en lĂ­nea %d sin grupo"
+
+#~ msgid "Entry with Group=\"%s\""
+#~ msgstr "Entrada con grupo=\"%s\""
+
+#~ msgid "Entry with no group"
+#~ msgstr "Entrada sin grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imported"
+#~ msgstr "importar"
+
+#~ msgid "Empty line %d skipped"
+#~ msgstr "Ignorada lĂ­nea %d vacĂ­a"
+
+#~ msgid "Entry %s%d with Group=\"%s\", Title=\"%s\", User=\"%s\""
+#~ msgstr "Entrada %s%d con Grupo=\"%s\", TĂ­tulo=\"%s\", Usuario=\"%s\""
+
+#~ msgid "id="
+#~ msgstr "id="
+
+#~ msgid "Internal error. Import failed. No records imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno. Fallo en la importaciĂłn. No se han importado registros."
+
+#~ msgid "Found %d known column headers:"
+#~ msgstr "Encontradas %d cabeceras de columnas conocidas:"
+
+#~ msgid "Entry of line %d has an invalid \"%s\" field. It has been ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada de la lĂ­nea %d tiene el campo \"%s\" incorrecto. Se ha "
+#~ "ignorado."
+
+#~ msgid "The following columns will be processed: "
+#~ msgstr "Se procesarĂĄn las siguientes columnas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following columns were recognised but only Group/Title, Username and "
+#~ "Password will be processed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes columnas fueron reconocidas, pero sĂłlo Grupo/TĂ­tulo, "
+#~ "nombre de usuario y contraseĂąa serĂĄn procesados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d skipped - Only %d fields found, whereas parsing the Header says "
+#~ "there should be %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "LĂ­nea %d ignorada - Encontrados %d campos, mientras que el encabezado "
+#~ "dice que deberĂ­a haber %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either or both of the Group/Title and Password columns are missing. No "
+#~ "records imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguna o ambas columnas Grupo/TĂ­tulo y ContraseĂąa no existen. No se han "
+#~ "importado registros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the next entry's title field in the KeePass V1 TXT (should "
+#~ "be within square brackets)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encuentra el tĂ­tulo de la siguiente entrada en KeePass V1 TXT (debe "
+#~ "estar entre corchetes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Column header row not recognised as first record. No records imported."
+#~ msgstr "No se reconoce el primer registro. No se han importado registros."
+
+#~ msgid "No records in import file!"
+#~ msgstr "ÂĄNo se han importado registros!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Password field."
+#~ msgstr "LĂ­nea %d ignorada. El campo obligatorio ContraseĂąa estĂĄ vacĂ­o."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d skipped: Empty mandatory Title field."
+#~ msgstr "LĂ­nea %d ignorada. El campo obligatorio TĂ­tulo estĂĄ vacĂ­o."
+
+#~ msgid " Import # %d"
+#~ msgstr " Importar # %d"
+
+#~ msgid "on line "
+#~ msgstr "en lĂ­nea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s  - Imported %s"
+#~ msgstr "Importado %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To replace passwords of existing entries, all the following columns must "
+#~ "be present: Group/Title, Username and Password.  One or more are missing "
+#~ "and no entries have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reemplazar contraseĂąas de las entradas existentes, deben aparecer "
+#~ "todos las siguientes columnas: Grupo/TĂ­tulo, Usuario y ContraseĂąa.  Falta "
+#~ "al menos uno de ellos y no se han actualizado las entradas."
+
+#~ msgid "%s not found. Cannot update entry's password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no encontrado. No se puede actualizar la contraseĂąa de la entrada.\n"
+
+#~ msgid "%s has an empty %s.\n"
+#~ msgstr "%s tiene un %s vacĂ­o.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
+#~ "the base entry is already an alias."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada \"%s, %s, %s\" tiene una contraseĂąas con el formato de un "
+#~ "alias, pero la entrada base tambiĂŠn es un alias."
+
+#~ msgid "\tThis entry has been made an alias of associated base entry."
+#~ msgstr "\tEsta entrada se ha convertido en un alias de la entrada asociada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entry \"%s, %s, %s\" has a password in the correct form for an alias, but "
+#~ "the base entry does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada \"%s, %s, %s\" tiene una contraseĂąa con el formato de un "
+#~ "alias, pero la entrada base no existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tThis entry remains a normal entry and the password has not been changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\tEsta entrada sigue siendo normal y no se ha cambiado la contraseĂąa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s entry \"%s, %s, %s\" doesn't point to a normal or existing %s base "
+#~ "entry. It cannot be imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada %s \"%s, %s, %s\" no apunta a una %s normal o existente "
+#~ "entrada base. No se pueden importar."
+
+#~ msgid "Entry import warnings"
+#~ msgstr "Avisos de importaciĂłn de entradas"
+
+#~ msgid "Internal error: Invalid oflag or pmode argument"
+#~ msgstr "Error interno: Argumento oflag o pmode no vĂĄlido"
+
+#~ msgid "invalid!"
+#~ msgstr "ÂĄinvalido!"
+
+#~ msgid "  Invalid date/time value."
+#~ msgstr "  Fecha u hora incorrectas."
+
+#~ msgid "  Field length is incorrect."
+#~ msgstr "  La longitud del campo es incorrecta."
+
+#~ msgid "Internal error: An invalid flag was specified"
+#~ msgstr "Error interno: Se especificĂł una bandera incorrecta"
+
+#~ msgid "  Invalid header: '%s' (must be 5 hexadecimal characters)."
+#~ msgstr "  Encabezado no vĂĄlido: '%s' (debe ser 5 caracteres hexadecimales)."
+
+#~ msgid "  Invalid number of saved old passwords %d."
+#~ msgstr "  Numero de contraseĂąas guardadas no vĂĄlido %d."
+
+#~ msgid "  Invalid status value: %d (must be either 0 or 1)."
+#~ msgstr "  Valor de estado incorrecto: %d (must be either 0 or 1)."
+
+#~ msgid "  Invalid password length found (not a hexadecimal number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  Encontrada longitud de contraseĂąa incorrecta (no es un nĂşmero "
+#~ "hexadecimal)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Invalid password length found (differs from length of following "
+#~ "password)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  Encontrada longitud de contraseĂąa incorrecta (difiere de la longitud de "
+#~ "la siguiente contraseĂąa)."
+
+#~ msgid "Invalid Filter schema."
+#~ msgstr "Esquema de filtro no vĂĄlido"
+
+#~ msgid "Schema does not have a version number."
+#~ msgstr "El esquema no tiene un nĂşmero de versiĂłn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Invalid field separator character found - only a single blank is "
+#~ "allowed between fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "  Encontrado carĂĄcter de separaciĂłn de campos no vĂĄlido - sĂłlo se permite "
+#~ "un espacio en blanco."
+
+#~ msgid "The filter XML version (%d) is greater than the current schema (%d)."
+#~ msgstr "La versiĂłn de filtro XML (%d) es mayor que el actual esquema (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter XML version (%d) is greater than that supported by this "
+#~ "instance of PasswordSafe (%d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versiĂłn de filtro XML (%d) es mayor que la soportada por esta versiĂłn "
+#~ "de PasswordSafe (%d)."
+
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "estĂĄ"
+
+#~ msgid "is active"
+#~ msgstr "estĂĄ activo"
+
+#~ msgid "is inactive"
+#~ msgstr "estĂĄ inactivo"
+
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "no estĂĄ"
+
+#~ msgid "is not present"
+#~ msgstr "no estĂĄ presente"
+
+#~ msgid "is present"
+#~ msgstr "estĂĄ presente"
+
+#~ msgid "less than"
+#~ msgstr "menor que"
+
+#~ msgid "less than or equal to"
+#~ msgstr "menor o igual que"
+
+#~ msgid "File or path not found"
+#~ msgstr "Ruta o archivo no encontrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The following new %s %s merged into this database:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "El siguiente nuevo %s %s fusionado en esta base de datos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Merge completed: %d %s added (%d %s, %d %s, %d %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FusiĂłn completada: %d %s aĂąadidas (%d %s, %d %s, %d %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicting entries for \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
+#~ "  Adding merged entry as \"%s\" \"%s\" \"%s\".\n"
+#~ "    Differing field(s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entradas conflictivas para ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť.\n"
+#~ "  Entrada fusionada aĂąadida como ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť ÂŤ%sÂť.\n"
+#~ "    Campo(s) diferentes(s): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "merged"
+#~ msgstr "Fusionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - Merged %s"
+#~ msgstr "Importado %d %s"
+
+#~ msgid "Can't obtain the schema version."
+#~ msgstr "No se puede obtener la versiĂłn del esquema."
+
+#~ msgid "The filter XML version is missing."
+#~ msgstr "Falta la versiĂłn de filtro XML."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create SchemaCache60 Error 0x%08X during %s."
+#~ msgstr "Crear SchemaCache%2d Error 0x%08X durante %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAX Parse60 Error 0x%08X during %s."
+#~ msgstr "SAX AnĂĄlisis%2d Error 0x%08X mientras %s."
+
+#~ msgid "Error (%08X): line %d character %d %s"
+#~ msgstr "Error (%08X): lĂ­nea %d carĂĄcter %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get configuration file lock.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will use registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible conseguir el bloqueo del archivo de configuraciĂłn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se usarĂĄ el registro."
+
+#~ msgid "Cannot create lock file - no permission in directory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo crear fichero de bloqueo - Âżfaltan permisos en el directorio?"
+
+#~ msgid "Internal error: Out of file handles"
+#~ msgstr "Error interno: Fuera de manejador de fichero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to use a MS XML reader on your system.  Neither MS XML V3, V4 or "
+#~ "V6 seems available."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede usarse un lector MS XML en tu sistema.  MS XML V3, V4 o V6 no "
+#~ "disponibles."
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "no estĂĄ fijado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of entries processed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of invalid UUIDs fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of duplicate UUIDs fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of non-unique Group/Title/User fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of Password Histories fixed: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of Alias warnings issued: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of Shortcut warnings issued: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of entries with fields that cannot be fully displayed: %d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Recommend that the database is now saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "NĂşmero de entradas procesadas: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "NĂşmero de UUIDs fijados: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "NĂşmero de Historial de contraseĂąas fijado: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "NĂşmero de Grupo/TĂ­tulo/Usuario no Ăşnicos fijado: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "NĂşmero de avisos en Alias fijado: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "NĂşmero de avisos en Atajos fijado: %d\n"
+#~ "\n"
+#~ "NĂşmero de entradas con campos que no pueden mostrarse completamente: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password should be mixed case, with at least one digit or punctuation "
+#~ "character"
+#~ msgstr ""
+#~ "La contraseĂąa deberĂ­a tener mayĂşsculas y minĂşsculas con al menos un "
+#~ "dĂ­gito o sĂ­mbolo"
+
+#~ msgid "Password is too short"
+#~ msgstr "La contraseĂąa es demasiado corta"
+
+#~ msgid "Easyvision characters"
+#~ msgstr "Caracteres Easyvision"
+
+#~ msgid "Hexadecimal characters"
+#~ msgstr "Caracteres hexadecimales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password length"
+#~ msgstr "Longitud de la contraseĂąa:"
+
+#~ msgid "Pronounceable passwords"
+#~ msgstr "ContraseĂąas pronunciables"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use lowercase characters"
+#~ msgstr "MĂ­nimo de minĂşsculas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use symbols"
+#~ msgstr "sĂ­mbolos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use uppercase characters"
+#~ msgstr "MĂ­nimo de mayĂşsculas"
+
+#~ msgid "Error in a Password History %s:"
+#~ msgstr "Error en historial de contraseĂąas %s:"
+
+#~ msgid "sub-field starting at position %d (within the History field): "
+#~ msgstr "subcampo empezando en posiciĂłn %d (en el campo historia): "
+
+#~ msgid "  All Password History ignored."
+#~ msgstr "  Historial de ContraseĂąas ignorado."
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Error de lectura"
+
+#~ msgid "%s%s%s_Report.txt"
+#~ msgstr "%s%s%s_Report.txt"
+
+#~ msgid "Report of %s function started at %s"
+#~ msgstr "Informe de %s funciĂłn empezada en %s"
+
+#~ msgid "on database %s"
+#~ msgstr "en la base de datos %s"
+
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "Validar"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Error fatal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error in Password History for entry: \"%s\"%s\"%s\": "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error en el historial de contraseĂąas de la entrada: Âť%sÂť%sÂť%sÂť: "
+
+#~ msgid "See Password History filters"
+#~ msgstr "Ver filtros de historial de contraseĂąas"
+
+#~ msgid "See Password Policy filters"
+#~ msgstr "Ver filtros de polĂ­ticas de contraseĂąas"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "estĂĄ fijado"
+
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "atajo"
+
+#~ msgid "shortcuts"
+#~ msgstr "atajos"
+
+#~ msgid "Start Report"
+#~ msgstr "Informe de Inicio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - Sync'd %s"
+#~ msgstr "Importado %d %s"
+
+#~ msgid "System error: No more file handles available"
+#~ msgstr "Error de sistema: No quedan manejadores de fichero disponibles"
+
+#~ msgid "Internal error: Unexpected error number"
+#~ msgstr "Error interno: NĂşmero de error inesperado"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "FunciĂłn desconocida"
+
+#~ msgid "Unknown object"
+#~ msgstr "Objeto desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an invalid UUID field.  This has been corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha "
+#~ "corregido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries have passwords in the correct form for %s, but the "
+#~ "base entry does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada \"%s, %s, %s\" tiene una contraseĂąa con el formato de un "
+#~ "alias, pero la entrada base no existe."
+
+#~ msgid "The following entries were duplicates of an existing entry."
+#~ msgstr "Las siguientes entradas eran duplicados de una entrada existente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had a duplicate UUID field.  This has been "
+#~ "corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha "
+#~ "corregido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an empty Password field, which is not "
+#~ "permitted. The password has been set to '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha "
+#~ "corregido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an empty Title field, which is not permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes entradas tenĂ­an un campo no vĂĄlido UUID. Esto se ha "
+#~ "corregido."
+
+#~ msgid "\tGroup='%s', Title='%s', User='%s' %s"
+#~ msgstr "\tGrupo='%s', TĂ­tulo='%s', Usuario='%s' %s"
+
+#~ msgid "- Its title has been changed to:'%s'"
+#~ msgstr "- Su tĂ­tulo ha cambiado a:'%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries had an invalid Password History.  This has been "
+#~ "rebuilt with available data.  There may be some loss of history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes entradas tiene un historial de contraseĂąas invĂĄlido. Este "
+#~ "ha sido reconstruido con los datos disponibles. Puede haber alguna "
+#~ "pĂŠrdida en el historial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries have one or more text fields too long to display or "
+#~ "edit (over %d characters).  The largest entry size found was ~%d %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes entradas tienen uno o mas campos de texto demasiado largos "
+#~ "para mostrar o editar (mĂĄs de %d caracteres)."
+
+#~ msgid "will expire"
+#~ msgstr "caducarĂĄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAX Parse Error during %s\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAX Error de anĂĄlisis mientras %s\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "XML %s: line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "XML %s: lĂ­nea %d caracter %d: %s"
+
+#~ msgid "Internal error: Couldn't initialize config file XML structure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno: no se pudo iniciar el archivo de configuraciĂłn de la "
+#~ "estructura XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filter was active. Export of data was restricted to include only those "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se activĂł un filtro. La exportaciĂłn estĂĄ restringida a los datos que se "
+#~ "muestran."
+
+#~ msgid "Export of data was restricted to certain fields by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La exportaciĂłn de datos estaba limitada por el usuarioa a ciertos campos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: These preferences are only used when importing into an empty "
+#~ "database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Estas preferencias sĂłlo se usan para la importaciĂłn en una base de "
+#~ "datos vacĂ­a."
+
+#~ msgid "Subset of entries restricted by the following rule:"
+#~ msgstr "Subconjunto de entradas limitado por la regla siguiente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user specified that the following fields be excluded from the export:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario ha especificado que los siguientes campos queden excluidos de "
+#~ "la exportaciĂłn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file error:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "offset approximately at %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en archivo de configuraciĂłn:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "lĂ­nea %d columna %d"
+
+#~ msgid "import"
+#~ msgstr "importar"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration file"
+#~ msgstr "No ha sido posible cargar el fichero de configuraciĂłn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to lock configuration file - opened by another instance of "
+#~ "PasswordSafe?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al bloquear archivo de configuraciĂłn - ÂżEstĂĄ abierto por otra "
+#~ "instancia de PasswordSafe?"
+
+#~ msgid "Unable to save configuration file"
+#~ msgstr "No ha sido posible guardar el fichero de configuraciĂłn"
+
+#~ msgid "validation"
+#~ msgstr "validaciĂłn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes (at least %d)"
+#~ msgstr "Al menos debe ser %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes - At least %d from %s: %s"
+#~ msgstr "Al menos debe ser %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "At least one type of character (lowercase, uppercase, digits,\n"