German translations

2008-10-26
2014-07-29
1 2 3 > >> (Page 1 of 3)
  • Ices Eyes
    Ices Eyes
    2009-09-20

    Can you please post the difference you have found for this version? :)

     
  • cchris
    cchris
    2009-10-01

    Additionally, if you have suggestions to correct the download page in german, please let me know.

    CChris

     
  • Ch'Ih-Yu
    Ch'Ih-Yu
    2009-10-01

    My suggestion is:

    Delete the entire download page and start over. Most of the texts make no sense. It looks like someone took a German dictionary, threw it into a shredder and published the result.

    It's absolutely awful and I'm unable to understand a single word. If you can't find someone else to do the translation, give me some time and I'll do it.

    I just need to know how.

     
  • Ch'Ih-Yu
    Ch'Ih-Yu
    2009-10-01

    I just felt like translating the downloads page into German. However, the contents of the "pagesToTranslate.zip" file seem to be a bit out of date and to be honest: the site could really use some sort of content management system. =P

     
  • cchris
    cchris
    2009-10-05

    You are welcome to rework the text of the page. If you need information on how it was written, please contact donho, because he knows whom the text comes from.

    CChris

     
  • oh-nice
    oh-nice
    2009-11-29

    Here is my translation for nativeLang-german-RC-5.6.xml 

    Oh nice

    : http://ul.to/aq1h2k

     
  • oh-nice
    oh-nice
    2009-12-06

    Hallo Jan

    Danke für deine Übersetzungen!

    In untere Übersetzung sollte "EOL Conversion" nicht nur "Zeilenende" heissen, damit kann denke ich niemand was anfangen!

    Sondern wie unten angezeigt, dass trifft es besser. So hiess es auch vorher. Danke.

    < SubEntries >

    < Item posX = "1" posY = "15" name = "EOL Conversion"/>

    < Item posX = "1" posY = "15" name = "Leerzeichen am Zeile&nende löschen/>

    Oh nice

     
  • Jan Schreiber
    Jan Schreiber
    2009-12-06

    Ich gebe zu, dass "Zeilenende" nicht aussagekräftig genug ist. Es handelt sich aber um ein Untermenü für die Funktionalität, die vorher im Menü "Format" zu finden war und die Zeilenendezeichen zwischen Unix-, Mac- und Windows-Format konvertiert. "Leerzeichen am Zeilenende löschen" gibt es nach wie vor an seinem alten Platz, aber das ist etwas ganz anderes.

     
  • Jan Schreiber
    Jan Schreiber
    2010-07-09

    Update for 5.7 (release version).

     
  • Jan Schreiber
    Jan Schreiber
    2010-08-30

1 2 3 > >> (Page 1 of 3)