Learn how easy it is to sync an existing GitHub or Google Code repo to a SourceForge project! See Demo

Close

Commit [26698a] Maximize Restore History

Konwersja erf.3, exit.3, gcvt.3, qsort.3

Robert Luberda Robert Luberda 2014-04-13

added po/man3/exit.3.po
added po/man3/qsort.3.po
removed man3/erfc.3
removed man3/gcvt.3
removed man3/qsort.3
changed english
changed english/manpages-dev
changed english/manpages-dev/_copyright_
changed man3
changed po
changed po/man3
copied man3/erf.3 -> po/man3/gcvt.3.po
copied man3/exit.3 -> po/man3/erf.3.po
po/man3/exit.3.po Diff Switch to side-by-side view
Loading...
po/man3/qsort.3.po Diff Switch to side-by-side view
Loading...
man3/erfc.3
File was removed.
man3/gcvt.3
File was removed.
man3/qsort.3
File was removed.
english
Directory.
english/manpages-dev/_copyright_ Diff Switch to side-by-side view
Loading...
man3
Directory.
po
Directory.
po/man3
Directory.
man3/erf.3 to po/man3/gcvt.3.po
--- a/man3/erf.3
+++ b/po/man3/gcvt.3.po
@@ -1,53 +1,183 @@
-.\" {PTM/AB/0.1/16-12-1998/"erf, erfc - funkcja błędu i uzupełniająca funkcja błędu"}
-.\" tłumaczenie Adam Byrtek (abyrtek@priv.onet.pl)
-.\" ------------
-.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk)
-.\"
-.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
-.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\" preserved on all copies.
-.\"
-.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
-.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\" permission notice identical to this one
-.\" 
-.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
-.\" manual page may be incorrect or out-of-date.  The author(s) assume no
-.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
-.\" the use of the information contained herein.  The author(s) may not
-.\" have taken the same level of care in the production of this manual,
-.\" which is licensed free of charge, as they might when working
-.\" professionally.
-.\" 
-.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
-.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
-.\"
-.\" References consulted:
-.\"     Linux libc source code
-.\"     Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991)
-.\"     386BSD man pages
-.\" Modified Sat Jul 24 19:44:26 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
-.\" ------------
-.TH ERF 3 1993-06-25 "BSD" "Podręcznik programisty Linuksa"
-.SH NAZWA
-erf, erfc \- funkcja błędu i uzupełniająca funkcja błędu
-.SH SKŁADNIA
-.nf
-.B #include <math.h>
-.sp
-.BI "double erf(double " x );
-.sp
-.BI "double erfc (double " x );
-.fi
-.SH OPIS
-Funkcja \fBerf()\fP zwraca funkcję błędu dla \fIx\fP, zdefiniowaną jako
-.TP
-erf(x) = 2/sqrt(pi)* całka od 0 do x z exp(\-t*t) dt
-.PP
-Funkcja \fBerfc()\fP zwraca uzupełniającą funkcję błędu dla \fIx\fP, która
-wynosi 1.0 - erf(x).
-.SH "ZGODNE Z"
-SVID 3, BSD 4.3
-.SH "ZOBACZ TAKŻE"
-.BR exp (3)
+# Polish translation of gcvt.3 man page
+# This file is distributed under the same license as original manpage
+# Copyright of the original manpage:
+# Copyright © 1993 David Metcalfe ("manpages-1")
+# Copyright © of Polish translation:
+# Andrzej Krzysztofowicz (PTM) <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2001.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "GCVT"
+msgstr "GCVT"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "2010-09-20"
+msgstr "2010-09-20"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Podręcznik programisty Linuksa"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#| msgid "gcvt - convert a floating-point number to a string."
+msgid "gcvt - convert a floating-point number to a string"
+msgstr "gcvt - przekształca liczbę zmiennoprzecinkową na łańcuch"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<char *gcvt(double >I<number>B<, size_t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<char *gcvt(double >I<number>B<, size_t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+msgid "B<gcvt>():"
+msgstr "B<gcvt>():"
+
+#. type: TP
+#, no-wrap
+msgid "Since glibc 2.12:"
+msgstr "Od glibc 2.12:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+#| msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_SVID_SOURCE ||\n"
+"    (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
+"        _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
+"    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
+msgstr ""
+"_SVID_SOURCE ||\n"
+"    (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
+"        _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
+"    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
+
+#. type: TP
+#, no-wrap
+#| msgid "Since glibc 2.12:"
+msgid "Before glibc 2.12:"
+msgstr "Przed glibc 2.12:"
+
+#. type: Plain text
+#| msgid ""
+#| "Before glibc 2.12: _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
+#| "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+msgid ""
+"_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE && "
+"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+msgstr ""
+"_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE && "
+"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#| msgid ""
+#| "The B<gcvt()> function converts I<number> to a minimal length NULL "
+#| "terminated ASCII string and stores the result in I<buf>.  It produces "
+#| "I<ndigit> significant digits in either B<printf>(3)  F format or E format."
+msgid ""
+"The B<gcvt>()  function converts I<number> to a minimal length null-"
+"terminated ASCII string and stores the result in I<buf>.  It produces "
+"I<ndigit> significant digits in either B<printf>(3)  F format or E format."
+msgstr ""
+"Funkcja B<gcvt>() przekształca I<number> na zakończony znakiem null łańcuch "
+"ASCII o minimalnej długości i zachowuje wynik w I<buf>. Wynik będzie "
+"zawierał I<ndigit> cyfr znaczących w formacie F lub E opisanym w B<printf>(3)."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#| msgid ""
+#| "The B<gcvt()> function returns the address of the string pointed to by "
+#| "I<buf>."
+msgid ""
+"The B<gcvt>()  function returns the address of the string pointed to by "
+"I<buf>."
+msgstr "Funkcja B<gcvt>() zwraca adres łańcucha wskazywanego przez I<buf>."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "CONFORMING TO"
+msgstr "ZGODNE Z"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
+"B<gcvt>(), recommending the use of B<sprintf>(3)  instead (though "
+"B<snprintf>(3)  may be preferable)."
+msgstr ""
+"Oznaczona jako LEGACY w POSIX.1-2001. "
+"POSIX.1-2008 usuwa opis funkcji B<gcvt>(), rekomendując "
+"używanie zamiast niej "
+"funkcji B<sprintf>(3) (chociaż preferowane może być używanie B<snprintf>(3))."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#
+#. type: Plain text
+msgid "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<sprintf>(3)"
+msgstr "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<sprintf>(3)"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "O STRONIE"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This page is part of release 3.61 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 3.61 projektu Linux I<man-"
+"pages>. Opis projektu oraz informacje dotyczące zgłaszania błędów można "
+"znaleźć pod adresem \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
man3/exit.3 to po/man3/erf.3.po
--- a/man3/exit.3
+++ b/po/man3/erf.3.po
@@ -1,99 +1,246 @@
-.\" Tłumaczenie wersji man-pages 1.45 (przy wykorzystaniu tłumaczenia
-.\" Adama Byrtka <abyrtek@priv.onet.pl> wersji GNU) - grudzień 2001 PTM
-.\" Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>
-.\" 
-.\" Copyright (C) 2001 Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>.
-.\"
-.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
-.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\" preserved on all copies.
-.\"
-.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
-.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
-.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\" permission notice identical to this one
-.\" 
-.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
-.\" manual page may be incorrect or out-of-date.  The author(s) assume no
-.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
-.\" the use of the information contained herein.  The author(s) may not
-.\" have taken the same level of care in the production of this manual,
-.\" which is licensed free of charge, as they might when working
-.\" professionally.
-.\" 
-.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
-.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
-.\"
-.TH EXIT 3 2001-11-17 "" "Podręcznik programisty Linuksa"
-.SH NAZWA
-exit \- normalne zakończenie programu
-.SH SKŁADNIA
-.nf
-.B #include <stdlib.h>
-.sp
-.BI "void exit(int " status );
-.fi
-.SH OPIS
-Funkcja \fBexit()\fP powoduje normalne zakończenie programu i zwraca do
-procesu macierzystego wartość \fIstatus & 0377\fP.
-(patrz
-.BR wait (2)).
-Wszystkie funkcje zarejestrowane za pomocą \fBatexit()\fP oraz \fBon_exit()\fP
-są wykonywane w kolejności odwrotnej niż zostały zarejestrowane, a wszystkie
-otwarte strumienie są zamykane i wypróżniane są ich bufory. Pliki utworzone
-za pomocą \fItmpfile()\fP są usuwane.
-.LP
-Standard C wymienia dwie definicje
-\fIEXIT_SUCCESS\fP i \fIEXIT_FAILURE\fP,
-które mogą zostać przekazane do \fBexit()\fP, aby wskazać, odpowiednio, czy
-zakończenie było pomyślne, czy nie.
-.SH "WARTOŚĆ ZWRACANA"
-Funkcja \fBexit()\fP nie powraca.
-.SH "ZGODNE Z"
-SVID 3, POSIX, BSD 4.3, ISO 9899 (``ANSI C'')
-.SH NOTES
-Za pomocą \fBatexit()\fP i \fBon_exit()\fP można zarejestrować dodatkowe
-funkcje, które zostaną wywołane podczas zakończenia.
-Usuwana z szeregu, a następnie wywoływana, jest zawsze ostatnia funkcja.
-Nie jest zdefiniowane, co się stanie, jeżeli podczas przetwarzania
-tych funkcji zostanie wywołane \fBexit()\fP lub \fBlongjmp()\fP.
-.LP
-Używanie EXIT_SUCCESS i EXIT_FAILURE zamiast 0 i pewnej wartości niezerowej,
-jak 1 lub \-1, zapewnia nieco lepszą przenośność (do środowisk nieuniksowych).
-W szczególności, VMS używa innej konwencji.
-.LP
-BSD próbował zestandaryzować kody zakończenia - obejrzyj plik
-.IR <sysexits.h> .
-.LP
-Po wywołaniu \fBexit()\fP, kod zakończenia musi zostać przekazany do procesu
-macierzystego. Możliwe są trzy przypadki. Jeśli proces macierzysty ma
-ustawione SA_NOCLDWAIT lub ustawiony uchwyt SIGCHLD na SIG_IGN, to kod ten
-jest ignorowany. Jeśli proces macierzysty czekał na potomny, jest on
-powiadamiany o kodzie powrotu. W obu przypadkach kończący się proces ginie
-natychmiast. Jeśli proces macierzysty nie poinformował, że nie jest
-zainteresowany kodem zakończenia ani nie czeka, kończący się proces przechodzi
-w proces "zombie" (ktĂłry nie zawiera nic oprĂłcz pojedynczego bajtu
-reprezentującego kod zakończenia) tak, że proces macierzysty może poznać kod
-powrotu poprzez późniejsze wywołanie jednej z funkcji \fIwait()\fP.
-.LP
-Jeśli implementacja wspiera sygnał SIGCHLD, to zostanie on wysłany
-do procesu macierzystego. Jeśli proces macierzysty ustawił SA_NOCLDWAIT,
-to nie jest zdefiniowane, czy sygnał SIGCHLD zostanie wysłany.
-.LP
-Jeśli proces jest inicjatorem sesji a sterujący nim terminal jest terminalem
-starującym dla sesji, to do każdego z procesów należących do grupy procesów
-pierwszoplanowych tego terminala sterującego, zostanie wysłany sygnał SIGHUP,
-a terminal zostanie odłączony od sesji umożliwiając jego przejęcie przez
-nowy proces
-sterujący.
-.LP
-Jeśli zakończenie peocesu powoduje osierocenie grupy procesów, a którykolwiek
-z członków nowoosieroconej grupy procesów jest zatrzymany, to po sygnale
-SIGHUP do każdego z procesów tej grupy procesów zostanie wysłany sygnał
-SIGCONT.
-.SH "ZOBACZ TAKĹťE"
-.BR _exit (2),
-.BR wait (2),
-.BR atexit (3),
-.BR on_exit (3),
-.BR tmpfile (3)
+# Polish translation of erf.3 man page
+# This file is distributed under the same license as original manpage
+# Copyright of the original manpage:
+# Copyright Š 1993 David Metcalfe, 2008 Linux Foundation ("manpages-1")
+# Copyright Š of Polish translation:
+# Adam Byrtek (PTM) <abyrtek@priv.onet.pl>, 1998.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "ERF"
+msgstr "ERF"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "2013-10-29"
+msgstr "2013-10-29"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "GNU"
+msgstr "GNU"
+
+#. type: TH
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Podręcznik programisty Linuksa"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+msgid "erf, erff, erfl, - error function"
+msgstr "erf, erff, erfl - funkcje błędu"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<double erf(double >I<x>B<);>\n"
+"B<float erff(float >I<x>B<);>\n"
+"B<long double erfl(long double >I<x>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<double erf(double >I<x>B<);>\n"
+"B<float erff(float >I<x>B<);>\n"
+"B<long double erfl(long double >I<x>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Link with I<-lm>."
+msgstr "Proszę linkować z I<-lm>."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+msgid "B<erf>():"
+msgstr "B<erf>():"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || "
+"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || "
+"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
+
+#. type: Plain text
+msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
+msgstr "lub I<cc\\ -std=c99>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "B<erff>(), B<erfl>():"
+msgstr "B<erff>(), B<erfl>():"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+msgid "The B<erf>()  function returns the error function of I<x>, defined as"
+msgstr "Funkcja B<erf>() zwraca funkcję błędu dla I<x>, zdefiniowaną jako"
+
+#. type: TP
+#, no-wrap
+msgid "    erf(x) = 2/sqrt(pi)* integral from 0 to x of exp(-t*t) dt"
+msgstr "    erf(x) = 2/sqrt(pi)* całka od 0 do x z exp(-t*t) dt"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"On success, these functions return the error function of I<x>, a value in "
+"the range [-1,\\ 1]."
+msgstr ""
+"Funkcje te, gdy się zakończą pomyślnie, zwracają funkcję błędu argumentu "
+"I<x> jako wartość z przedziału [-1,\\ 1]."
+
+#. type: Plain text
+msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned."
+msgstr "Jeśli I<x> wynosi NaN, to zwracane jest NaN."
+
+#. type: Plain text
+msgid "If I<x> is +0 (-0), +0 (-0) is returned."
+msgstr "Jeśli I<x> wynosi +0 (-0), to zwracane jest +0 (-0)."
+
+#. type: Plain text
+msgid "If I<x> is positive infinity (negative infinity), +1 (-1) is returned."
+msgstr ""
+"Jeśli I<x> jest równe dodatniej (ujemnej) nieskończoności, to zwracane jest "
+"+1 (-1)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If I<x> is subnormal, a range error occurs, and the return value is 2*x/"
+"sqrt(pi)."
+msgstr ""
+"Jeśli I<x> jest podnormalna (ang. subnormal), to występuje błąd "
+"przekroczenia zakresu i zwracane jest 2*x/sqrt(pi)."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error "
+"has occurred when calling these functions."
+msgstr ""
+"Informacje o tym, jak określić, czy wystąpił błąd podczas wywołania tych "
+"funkcji, można znaleźć w podręczniku B<math_error>(7)."
+
+#. type: Plain text
+msgid "The following errors can occur:"
+msgstr "Mogą wystąpić następujące błędy:"
+
+#. type: TP
+#, no-wrap
+msgid "Range error: result underflow (I<x> is subnormal)"
+msgstr "Błąd zakresu: przekroczenie w dół wartości wynikowej (I<x> jest podnormalna)"
+
+#.  .I errno
+#.  is set to
+#.  .BR ERANGE .
+#. type: Plain text
+msgid "An underflow floating-point exception (B<FE_UNDERFLOW>)  is raised."
+msgstr ""
+"Rzucany jest wyjątek przekroczenia w dół zakresu operacji "
+"zmiennoprzecinkowej (B<FE_UNDERFLOW>)."
+
+#.  FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
+#.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6785
+#. type: Plain text
+msgid "These functions do not set I<errno>."
+msgstr "Funkcje te nie ustawiają zmiennej I<errno>."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRYBUTY"
+
+#. type: SS
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "Wielowątkowość (patrz pthreads(7))"
+
+#. type: Plain text
+msgid "The B<erf>(), B<erff>(), and B<erfl>()  functions are thread-safe."
+msgstr "Funkcje B<erf>(), B<erff>() i B<erfl>() są bezpieczne dla wątków."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "CONFORMING TO"
+msgstr "ZGODNE Z"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"C99, POSIX.1-2001.  The variant returning I<double> also conforms to SVr4, "
+"4.3BSD."
+msgstr ""
+"C99, POSIX.1-2001. Wariant zwracający wartość typu I<double> jest zgodny "
+"rĂłwnieĹź z SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKĹťE"
+
+#. type: Plain text
+msgid "B<cerf>(3), B<erfc>(3), B<exp>(3)"
+msgstr "B<cerf>(3), B<erfc>(3), B<exp>(3)"
+
+#. type: SH
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "O STRONIE"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This page is part of release 3.61 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 3.61 projektu Linux I<man-"
+"pages>. Opis projektu oraz informacje dotyczące zgłaszania błędów można "
+"znaleźć pod adresem \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."