--- a/branches/1.3.x/po/pt_BR.po
+++ b/branches/1.3.x/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: LiVES\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sourceforge.net/tracker/?"
 "group_id=64341&atid=507139\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 06:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:21-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 23:39+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo Guidorizzi <Unknown>\n"
 "Language-Team: pixel <vjpixel@gmail.com>\n"
@@ -101,23 +101,23 @@
 msgid "**The current layout**"
 msgstr "**Layout atual**"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1174
 msgid "Loading realtime effect plugins..."
 msgstr "Carregando plugins de efeitos em tempo real..."
 
-#: src/main.c:1222
+#: src/main.c:1227
 msgid "Starting jack audio server..."
 msgstr "Iniciando servidor de áudio jack..."
 
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1229
 msgid "Starting jack transport server..."
 msgstr "Iniciando o servidor jack de transporte..."
 
-#: src/main.c:1225
+#: src/main.c:1230
 msgid "Connecting to jack transport server..."
 msgstr "Conectando ao servidor jack de transporte..."
 
-#: src/main.c:1252
+#: src/main.c:1257
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -128,95 +128,95 @@
 "Alternatively, try to start lives with either \"lives -jackopts 16\", or "
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1276
+#: src/main.c:1281
 msgid "Starting pulse audio server..."
 msgstr "Iniciando o servidor pulse audio..."
 
-#: src/main.c:1337
+#: src/main.c:1342
 msgid "Checking optional dependencies:"
 msgstr "Checando dependęncias opcionais:"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1343
 msgid "mplayer...detected..."
 msgstr "mplayer...detectado..."
 
-#: src/main.c:1339
+#: src/main.c:1344
 msgid "mplayer...NOT DETECTED..."
 msgstr "mplayer...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1340
+#: src/main.c:1345
 msgid "convert...detected..."
 msgstr "convert...detectado..."
 
-#: src/main.c:1341
+#: src/main.c:1346
 msgid "convert...NOT DETECTED..."
 msgstr "convert...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1342
+#: src/main.c:1347
 msgid "composite...detected..."
 msgstr "composite...detectado..."
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1348
 msgid "composite...NOT DETECTED..."
 msgstr "composite...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1344
+#: src/main.c:1349
 msgid "sox...detected\n"
 msgstr "sox...detectado\n"
 
-#: src/main.c:1345
+#: src/main.c:1350
 msgid "sox...NOT DETECTED\n"
 msgstr "sox...NĂO DETECTADO...\n"
 
-#: src/main.c:1346
+#: src/main.c:1351
 msgid "cdda2wav...detected..."
 msgstr "cdda2wav...detectado..."
 
-#: src/main.c:1347
+#: src/main.c:1352
 msgid "cdda2wav...NOT DETECTED..."
 msgstr "cdda2wav...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1348
+#: src/main.c:1353
 msgid "jackd...detected..."
 msgstr "jackd...detectado..."
 
-#: src/main.c:1349
+#: src/main.c:1354
 msgid "jackd...NOT DETECTED..."
 msgstr "jackd...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1350
+#: src/main.c:1355
 msgid "pulse audio...detected..."
 msgstr "pulse audio...detectado..."
 
-#: src/main.c:1351
+#: src/main.c:1356
 msgid "pulse audio...NOT DETECTED..."
 msgstr "pulse audio...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1352
+#: src/main.c:1357
 msgid "python...detected..."
 msgstr "python...detectado..."
 
-#: src/main.c:1353
+#: src/main.c:1358
 msgid "python...NOT DETECTED..."
 msgstr "python...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1354
+#: src/main.c:1359
 msgid "dvgrab...detected..."
 msgstr "dvgrab...detectado..."
 
-#: src/main.c:1355
+#: src/main.c:1360
 msgid "dvgrab...NOT DETECTED..."
 msgstr "dvgrab...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1356
+#: src/main.c:1361
 msgid "xwininfo...detected..."
 msgstr "xwininfo...detectado..."
 
-#: src/main.c:1357
+#: src/main.c:1362
 msgid "xwininfo...NOT DETECTED..."
 msgstr "xwininfo...NĂO DETECTADO..."
 
-#: src/main.c:1360
+#: src/main.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -227,17 +227,17 @@
 "\n"
 "Gerenciador de janelas: \"%s\"; "
 
-#: src/main.c:1363
+#: src/main.c:1368
 #, c-format
 msgid "number of monitors detected: %d\n"
 msgstr "número de monitores detectados: %d\n"
 
-#: src/main.c:1366
+#: src/main.c:1371
 #, c-format
 msgid "Temp directory is %s\n"
 msgstr "o diretório temp utilizado é %s\n"
 
-#: src/main.c:1370
+#: src/main.c:1375
 msgid ""
 "WARNING - this version of LiVES was compiled without either\n"
 "jack or pulse audio support.\n"
@@ -247,15 +247,15 @@
 "jack ou suporte ao pulse audio.\n"
 "Muitos recursos de áudio năo estarăo disponíveis.\n"
 
-#: src/main.c:1373
+#: src/main.c:1378
 msgid "Compiled with jack support, good !\n"
 msgstr "Compilado com suporte a JACK, bom!\n"
 
-#: src/main.c:1376
+#: src/main.c:1381
 msgid "Compiled with pulse audio support, wonderful !\n"
 msgstr "Compilado com o suporte ao pulse audio, maravilha !\n"
 
-#: src/main.c:1380
+#: src/main.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to LiVES version %s.\n"
@@ -269,7 +269,7 @@
 "estudiolivre.org\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1684
+#: src/main.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,121 +279,121 @@
 "A sintaxe de inicializaçăo é: %s [opçoes] [nome_do_arquivo [tempo_inicial] "
 "[frames]]\n"
 
-#: src/main.c:1685
+#: src/main.c:1690
 msgid "Where: filename is the name of a media file or backup file.\n"
 msgstr "Onde: nome_do_arquivo é o nome do arquivo de mídia ou backup.\n"
 
-#: src/main.c:1686
+#: src/main.c:1691
 msgid "start_time : filename start time in seconds\n"
 msgstr "tempo_inicial : tempo inicial do arquivo em segundos\n"
 
-#: src/main.c:1687
+#: src/main.c:1692
 msgid "frames : maximum number of frames to open\n"
 msgstr "frames : número máximo de frames a abrir\n"
 
-#: src/main.c:1689
+#: src/main.c:1694
 msgid "opts can be:\n"
 msgstr "as opçőes podem ser:\n"
 
-#: src/main.c:1690
+#: src/main.c:1695
 msgid "-help            : show this help text and exit\n"
 msgstr "-help            : mostra este texto de ajuda e sai\n"
 
-#: src/main.c:1691
+#: src/main.c:1696
 msgid "-set <setname>   : autoload clip set setname\n"
 msgstr "-set <nome_do_set>   : autocarregar set de clips nome_do_set\n"
 
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1697
 msgid "-noset           : do not load any set on startup\n"
 msgstr "-noset           : năo carregar set no início\n"
 
-#: src/main.c:1693
+#: src/main.c:1698
 msgid "-norecover       : force no-loading of crash recovery\n"
 msgstr "-norecover       : forçar năo carregamento da recuperaçăo de crash\n"
 
-#: src/main.c:1694
+#: src/main.c:1699
 msgid "-recover         : force loading of crash recovery\n"
 msgstr "-recover         : forçar carregamento da recuperaçăo de crash\n"
 
-#: src/main.c:1695
+#: src/main.c:1700
 msgid "-nothreaddialog  : avoid threaded dialogs\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1696
+#: src/main.c:1701
 msgid "-nogui           : do not show the gui\n"
 msgstr "-nogui           : năo mostrar a interface gráfica\n"
 
-#: src/main.c:1697
+#: src/main.c:1702
 msgid "-nosplash        : do not show the splash window\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1698
+#: src/main.c:1703
 msgid "-noplaywin       : do not show the play window\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1699
+#: src/main.c:1704
 msgid "-startup-ce      : start in clip editor mode\n"
 msgstr "-startup-ce      : iniciar no modo de ediçăo de clipe\n"
 
-#: src/main.c:1700
+#: src/main.c:1705
 msgid "-startup-mt      : start in multitrack mode\n"
 msgstr "-startup-mt      : iniciar no modo de multi-trilhas\n"
 
-#: src/main.c:1701
+#: src/main.c:1706
 msgid ""
 "-fxmodesmax <n>  : allow <n> modes per effect key (minimum is 1, default is "
 "8)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1703
+#: src/main.c:1708
 msgid "-oscstart <port> : start OSC listener on UDP port <port>\n"
 msgstr "-oscstart <port> : iniciar monitoramento de OSC na porta UDP <port>\n"
 
-#: src/main.c:1704
+#: src/main.c:1709
 msgid "-nooscstart      : do not start OSC listener\n"
 msgstr "-nooscstart      : năo iniciar monitoramento de OSC\n"
 
-#: src/main.c:1706
+#: src/main.c:1711
 msgid ""
 "-aplayer <ap>    : start with selected audio player. <ap> can be mplayer"
 msgstr ""
 "-aplayer <ap>    : começar com o reprodutor de áudio selecionado. <ap> pode "
 "ser mplayer"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1713
 msgid ", pulse"
 msgstr ", pulse"
 
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1716
 msgid ", sox or jack\n"
 msgstr ", sox ou jack\n"
 
-#: src/main.c:1712
+#: src/main.c:1717
 msgid ""
 "-jackopts <opts>    : opts is a bitmap of jack startup options [1 = jack "
 "transport client, 2 = jack transport master, 4 = start jack transport "
 "server, 8 = pause audio when video paused, 16 = start jack audio server] \n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1719
 msgid " or sox\n"
 msgstr " ou sox\n"
 
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1721
 msgid "-devicemap <mapname>          : autoload devicemap\n"
 msgstr "-devicemap <mapname>          : autocarregar devicemap\n"
 
-#: src/main.c:1717
+#: src/main.c:1722
 msgid "-debug            : try to debug crashes (requires 'gdb' installed)\n"
 msgstr ""
 "-debug            : tentativa de debug falhou (necessita do 'gdb' "
 "instalado)\n"
 
-#: src/main.c:1734 src/gui.c:1008
+#: src/main.c:1739 src/gui.c:1007
 msgid "Starting GUI..."
 msgstr "Iniciando interface gráfica..."
 
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1749
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -410,7 +410,7 @@
 "%s/%s.\n"
 "(Talvez vocę precise mudar o valor de <prefix_dir> em seu arquivo ~/.lives)\n"
 
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1762
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to write a small file to /tmp\n"
@@ -421,7 +421,7 @@
 "Por favor, certifique-se que tem permissăo de escrita em /tmp e tente "
 "novamente.\n"
 
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1766
 msgid ""
 "\n"
 "`smogrify` must be in your path, and be executable\n"
@@ -435,7 +435,7 @@
 "Por favor, leia o arquivo README que vem com este pacote\n"
 "antes de rodar o LiVES.\n"
 
-#: src/main.c:1767
+#: src/main.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -450,7 +450,7 @@
 "\n"
 "Reveja as permissőes deste arquivos e tente novamente.\n"
 
-#: src/main.c:1774
+#: src/main.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -467,7 +467,7 @@
 "Por favor, verifique as permissőes deste arquivo e do diretório\n"
 "e tente novamente.\n"
 
-#: src/main.c:1781
+#: src/main.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -486,7 +486,7 @@
 "%s/.lives\n"
 "e tente novamente.\n"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1793
 msgid ""
 "\n"
 "An incorrect version of smogrify was found in your path.\n"
@@ -504,7 +504,7 @@
 "\n"
 "Obrigado.\n"
 
-#: src/main.c:1792 src/dialogs.c:1240
+#: src/main.c:1797 src/dialogs.c:1240
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES currently requires either 'mplayer' or 'sox' to function. Please "
@@ -514,7 +514,7 @@
 "LiVES atualmente precisa do 'mplayer' ou 'sox' para funcionar. Por favor "
 "instale um deles e tente novamente.\n"
 
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1806
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'mplayer'. You may wish to install mplayer to use "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "LiVES năo conseguiu encontrar 'mplayer'. Vocę deverá instalar o mplayer para "
 "utilizar o LiVES com todos os seus recursos.\n"
 
-#: src/main.c:1804
+#: src/main.c:1809
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'convert'. You should install convert and image-"
@@ -534,7 +534,7 @@
 "LiVES năo conseguiu localizar 'convert'. Vocę deverá instalar o Convert e o "
 "Image Magick, caso deseje utilizar os efeitos rederizados.\n"
 
-#: src/main.c:1807
+#: src/main.c:1812
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'composite'. You should install composite and "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "LiVES năo conseguiu localizar 'composite'. Vocę deverá instalar o Composite "
 "e o Image Magick, caso deseje utilizar a funçăo mesclar..\n"
 
-#: src/main.c:1810
+#: src/main.c:1815
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'sox'. Some audio features may not work. You "
@@ -554,7 +554,7 @@
 "LiVES năo foi capaz de localizar 'sox'. Alguns recursos de áudio podem năo "
 "funcionar. Instale o 'sox'.\n"
 
-#: src/main.c:1813
+#: src/main.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -571,52 +571,52 @@
 "Vocę năo poderá 'Salvar' sem eles.\n"
 "Vocę pode precisar mudar o valor de <lib_dir> em ~/.lives\n"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Autoloading set %s..."
 msgstr "Carregando automaticamente set %s..."
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2089
 #, c-format
 msgid "Invalid audio player %s\n"
 msgstr "O reprodutor de áudio %s é inválido\n"
 
-#: src/main.c:2190
+#: src/main.c:2196
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <Untitled%d> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: <Sem título %d> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
 
-#: src/main.c:2194
+#: src/main.c:2200
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <%s> %dx%d : ??? frames ??? bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: <%s> %dx%d : ??? frames ??? bpp %.3f fps"
 
-#: src/main.c:2197
+#: src/main.c:2203
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <%s> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: <%s> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
 
-#: src/main.c:2203
+#: src/main.c:2209
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <No File>"
 msgstr "LiVES-%s: <Nenhum Arquivo>"
 
-#: src/main.c:3443
+#: src/main.c:3449
 #, c-format
 msgid "rec %9d/%d"
 msgstr "grv %9d/%d"
 
-#: src/main.c:3445
+#: src/main.c:3451
 #, c-format
 msgid "!rec %9d/%d"
 msgstr "!grv %9d/%d"
 
-#: src/main.c:3657 src/main.c:3658 src/gui.c:1954 src/gui.c:2940
-#: src/saveplay.c:1652
+#: src/main.c:3663 src/main.c:3664 src/gui.c:1951 src/gui.c:2937
+#: src/saveplay.c:1654
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: src/main.c:4023
+#: src/main.c:4029
 msgid ""
 "LiVES was unable to capture this image\n"
 "\n"
@@ -624,35 +624,35 @@
 "LiVES năo conseguiu capturar esta imagem\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:4107
+#: src/main.c:4113
 #, c-format
 msgid "Closed file %s\n"
 msgstr "Arquivo %s fechado\n"
 
-#: src/main.c:4273 src/gui.c:546 src/utils.c:2572 src/utils.c:2598
-#: src/saveplay.c:2615 src/multitrack.c:3806 src/multitrack.c:5313
+#: src/main.c:4279 src/gui.c:545 src/utils.c:2572 src/utils.c:2598
+#: src/saveplay.c:2614 src/multitrack.c:3825 src/multitrack.c:5336
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfazer [_U]"
 
-#: src/main.c:4274 src/gui.c:559 src/utils.c:2573 src/utils.c:2599
-#: src/saveplay.c:2616 src/multitrack.c:3827 src/multitrack.c:5336
+#: src/main.c:4280 src/gui.c:558 src/utils.c:2573 src/utils.c:2599
+#: src/saveplay.c:2615 src/multitrack.c:3846 src/multitrack.c:5359
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: src/main.c:4300 src/interface.c:639 src/gui.c:2112 src/preferences.c:2214
-#: src/resample.c:1744
+#: src/main.c:4306 src/interface.c:639 src/gui.c:2109 src/preferences.c:2214
+#: src/resample.c:1748
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/main.c:4301 src/interface.c:658 src/gui.c:2131
+#: src/main.c:4307 src/interface.c:658 src/gui.c:2128
 msgid "Left Audio"
 msgstr "Áudio Esquerdo"
 
-#: src/main.c:4302 src/gui.c:2149
+#: src/main.c:4308 src/gui.c:2146
 msgid "Right Audio"
 msgstr "Áudio Direito"
 
-#: src/main.c:4347
+#: src/main.c:4353
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -697,11 +697,11 @@
 "\n"
 "(Espaço Livre = %.2f GB)"
 
-#: src/startup.c:63
+#: src/startup.c:62
 msgid "Directory name is too long !"
 msgstr "Nome do diretorio é muito longo !"
 
-#: src/startup.c:155
+#: src/startup.c:154
 msgid ""
 "LiVES FAILED TO START YOUR SELECTED AUDIO PLAYER !\n"
 "\n"
@@ -709,7 +709,7 @@
 "LiVES FALHOU AO INICIAR SEU TOCADOR DE ÁUDIO !\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:162
+#: src/startup.c:161
 msgid ""
 "Before starting LiVES, you need to choose an audio player.\n"
 "\n"
@@ -719,7 +719,7 @@
 "\n"
 "O PULSE AUDIO é o mais recomendável para a maior parte dos usuários."
 
-#: src/startup.c:165
+#: src/startup.c:164
 msgid ""
 ", but this version of LiVES was not compiled with pulse audio support.\n"
 "\n"
@@ -727,7 +727,7 @@
 ", porém esta versăo do LiVES năo foi compilada com suporte ao pulse audio.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:168
+#: src/startup.c:167
 msgid ""
 ", but you do not have pulse audio installed on your system.\n"
 " You are advised to install pulse audio first before running LiVES.\n"
@@ -737,11 +737,11 @@
 " É aconselhável instalar o pulse audio primeiro antes de iniciar o LiVES.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:173
+#: src/startup.c:172
 msgid "JACK audio is recommended for pro users"
 msgstr "JACK audio é recomendável para usuários avançados"
 
-#: src/startup.c:176
+#: src/startup.c:175
 msgid ""
 ", but this version of LiVES was not compiled with jack audio support.\n"
 "\n"
@@ -749,7 +749,7 @@
 ", porém esta versăo do LiVES năo foi compilada com suporte ao Jack.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:179
+#: src/startup.c:178
 msgid ""
 ", but you do not have jackd installed. You may wish to install jackd first "
 "before running LiVES.\n"
@@ -759,7 +759,7 @@
 "antes de iniciar o LiVES.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:182
+#: src/startup.c:181
 msgid ""
 ", but may prevent LiVES from starting on some systems.\n"
 "If LiVES will not start with jack, you can restart and try with another "
@@ -767,11 +767,11 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:186
+#: src/startup.c:185
 msgid "SOX may be used if neither of the preceding players work, "
 msgstr "O SOX pode ser utilizado se nenhum dos outros players funcionarem, "
 
-#: src/startup.c:189
+#: src/startup.c:188
 msgid ""
 "but some audio features will be disabled.\n"
 "\n"
@@ -779,7 +779,7 @@
 "porém alguns recursos de áudio serăo desabilitados\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:192
+#: src/startup.c:191
 msgid ""
 "but you do not have sox installed.\n"
 "You are advised to install it before running LiVES.\n"
@@ -789,7 +789,7 @@
 "É aconselhável instalá-lo antes de iniciar o LiVES.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:196
+#: src/startup.c:195
 msgid ""
 "The MPLAYER audio player is only recommended for testing purposes.\n"
 "\n"
@@ -797,78 +797,78 @@
 "O MPLAYER é recomendável apenas para testes.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:214
+#: src/startup.c:213
 msgid "LiVES: - Choose an audio player"
 msgstr "LiVES: escolha um reprodutor de áudio"
 
-#: src/startup.c:243
+#: src/startup.c:242
 msgid "Use _pulse audio player"
 msgstr "Usar _pulse player de áudio"
 
-#: src/startup.c:277
+#: src/startup.c:276
 msgid "Use _jack audio player"
 msgstr "Usar o reprodutor de áudio _jack"
 
-#: src/startup.c:314
+#: src/startup.c:313
 msgid "Use _sox audio player"
 msgstr "Usar _sox audio player"
 
-#: src/startup.c:349
+#: src/startup.c:348
 msgid "Use _mplayer audio player"
 msgstr "Usar _mplayer audio player"
 
-#: src/startup.c:402 src/startup.c:591 src/interface.c:1892
+#: src/startup.c:401 src/startup.c:590 src/interface.c:1892
 msgid "_Next"
 msgstr "_Próximo"
 
-#: src/startup.c:446
+#: src/startup.c:445
 msgid "Skipped"
 msgstr "Pulado"
 
-#: src/startup.c:463
+#: src/startup.c:462
 msgid "Passed"
 msgstr "Passou"
 
-#: src/startup.c:495
+#: src/startup.c:494
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: src/startup.c:557
+#: src/startup.c:556
 msgid "LiVES: - Testing Configuration"
 msgstr "LiVES: - Configuraçăo de teste"
 
-#: src/startup.c:560
+#: src/startup.c:559
 msgid "LiVES: - Troubleshoot"
 msgstr "LiVES: - Resoluçăo de problemas"
 
-#: src/startup.c:575
+#: src/startup.c:574
 msgid "LiVES will now run some basic configuration tests\n"
 msgstr "LiVES irá fazer alguns testes de configuraçăo básica\n"
 
-#: src/startup.c:614
+#: src/startup.c:613
 msgid "Checking for \"sox\" presence"
 msgstr "Verificando a presença do \"sox\""
 
-#: src/startup.c:618
+#: src/startup.c:617
 msgid ""
 "You should install sox to be able to use all the audio features in LiVES"
 msgstr ""
 "Vocę deve instalar o sox para ser capaz de usar todos os recursos de áudio "
 "no LiVES"
 
-#: src/startup.c:626
+#: src/startup.c:625
 msgid "Checking if sox can convert audio"
 msgstr "Verificando se o sox pode converter o audio"
 
-#: src/startup.c:667
+#: src/startup.c:666
 msgid "You should install sox_fmt_all or similar"
 msgstr "Vocę deve instalar sox_fmt_all ou similar"
 
-#: src/startup.c:693
+#: src/startup.c:692
 msgid "Checking for \"mplayer\" presence"
 msgstr "Procurando por \"mplayer\""
 
-#: src/startup.c:697
+#: src/startup.c:696
 msgid ""
 "You should install mplayer to be able to use all the decoding features in "
 "LiVES"
@@ -876,44 +876,44 @@
 "Vocę deve instalar mplayer para poder utilizar todas as funçőes de "
 "decodificaçăo no LiVES"
 
-#: src/startup.c:723
+#: src/startup.c:722
 msgid "Checking if mplayer can convert audio"
 msgstr "Verificando se mplayer pode converter o audio"
 
-#: src/startup.c:733
+#: src/startup.c:732
 msgid "You should install mplayer with pcm/wav support"
 msgstr "Vocę deve instalar mplayer com suporte a pcm/wav"
 
-#: src/startup.c:750
+#: src/startup.c:749
 msgid "Checking if mplayer can decode to png/alpha"
 msgstr "Verificando se o mplayer pode decodificar para png/alpha"
 
-#: src/startup.c:783
+#: src/startup.c:782
 msgid "You may wish to upgrade mplayer to a newer version"
 msgstr "Talvez vocę queira atualizar o mplayer para a nova versăo"
 
-#: src/startup.c:809
+#: src/startup.c:808
 msgid "Checking if mplayer can decode to jpeg"
 msgstr "Verificando se o mplayer pode decodificar para jpeg"
 
-#: src/startup.c:823
+#: src/startup.c:822
 msgid "You should install mplayer with either png/alpha or jpeg support"
 msgstr "Vocę deve instalar mplayer com suporte a png/alpha"
 
-#: src/startup.c:824
+#: src/startup.c:823
 msgid "You may wish to add jpeg output support to mplayer"
 msgstr "Vocę pode adicionar suporte a saída jpeg com mplayer"
 
-#: src/startup.c:840
+#: src/startup.c:839
 msgid "Checking for \"convert\" presence"
 msgstr "Checando a presença do  \"converter\""
 
-#: src/startup.c:844
+#: src/startup.c:843
 msgid "Install imageMagick to be able to use all of the rendered effects"
 msgstr ""
 "Instalar o ImageMagick para conseguir usar todos os efeitos pretendidos"
 
-#: src/startup.c:859
+#: src/startup.c:858
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -925,17 +925,17 @@
 "    Clique Cancelar para sair e instalar o componentes que estăo faltando, "
 "ou Próximo para continuar    \n"
 
+#: src/startup.c:899
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Finally, you can choose the default startup interface for LiVES.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Finalmente, vocę pode escolher a interface padrăo para LiVES.\n"
+
 #: src/startup.c:900
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Finally, you can choose the default startup interface for LiVES.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Finalmente, vocę pode escolher a interface padrăo para LiVES.\n"
-
-#: src/startup.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -946,7 +946,7 @@
 "LiVES tem duas interfaces principais e vocę pode começar com qualquer uma "
 "delas.\n"
 
-#: src/startup.c:902
+#: src/startup.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -956,30 +956,30 @@
 "\n"
 "O padrăo pode ser alterado nas preferęncias.\n"
 
-#: src/startup.c:913
+#: src/startup.c:912
 msgid "LiVES: - Choose the startup interface"
 msgstr "LiVES: - Escolha a interface inicial"
 
-#: src/startup.c:942
+#: src/startup.c:941
 msgid "Start in _Clip Edit mode"
 msgstr "Inciando o _Clip no modo de ediçăo"
 
-#: src/startup.c:966
+#: src/startup.c:965
 msgid "This is the best choice for simple editing tasks or for VJs\n"
 msgstr "Esta é a melhor escolha para tarefas simples de ediçăo ou para VJs\n"
 
-#: src/startup.c:981
+#: src/startup.c:980
 msgid "Start in _Multitrack mode"
 msgstr "Iniciando no modo _Multitrack"
 
-#: src/startup.c:1001
+#: src/startup.c:1000
 msgid ""
 "This is a better choice for complex editing tasks involving multiple clips.\n"
 msgstr ""
 "Esta é a melhor escolha para tarefas de ediçăo complexa que envolve vários "
 "clipes.\n"
 
-#: src/startup.c:1018
+#: src/startup.c:1017
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Finalizar"
 
@@ -997,10 +997,10 @@
 "Se isso for selecionado, frames văo ser desinterlaçados enquanto forem "
 "importados."
 
-#: src/interface.c:188 src/callbacks.c:7769 src/gui.c:2943 src/gui.c:3483
-#: src/saveplay.c:1655 src/saveplay.c:2278 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:828
+#: src/interface.c:188 src/callbacks.c:7781 src/gui.c:2940 src/gui.c:3480
+#: src/saveplay.c:1657 src/saveplay.c:2280 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:828
 #: src/dialogs.c:995 src/dialogs.c:996 src/framedraw.c:189
-#: src/multitrack.c:6859
+#: src/multitrack.c:6882
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 msgid "Click here to _Preview the video"
 msgstr "Clique aqui para _Previsualizar o vídeo"
 
-#: src/interface.c:294 src/dialogs.c:1771
+#: src/interface.c:294 src/dialogs.c:1772
 msgid "LiVES: - Processing..."
 msgstr "LiVES: - Processando..."
 
@@ -1035,8 +1035,8 @@
 "\n"
 "Lembre de desligar os efeitos (ctrl-0) depois!"
 
-#: src/interface.c:336 src/callbacks.c:7541 src/callbacks.c:7573
-#: src/dialogs.c:1804
+#: src/interface.c:336 src/callbacks.c:7553 src/callbacks.c:7585
+#: src/dialogs.c:1805
 msgid ""
 "\n"
 "Please Wait"
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 msgid "Show details"
 msgstr "Exibir Detalhes"
 
-#: src/interface.c:402 src/dialogs.c:1822
+#: src/interface.c:402 src/dialogs.c:1823
 msgid "_Enough"
 msgstr "Sufici_ente"
 
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 msgid "Paus_e"
 msgstr "Pausar"
 
-#: src/interface.c:406 src/callbacks.c:7570
+#: src/interface.c:406 src/callbacks.c:7582
 msgid "Pause/_Enough"
 msgstr ""
 
@@ -1100,7 +1100,7 @@
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: src/interface.c:661 src/resample.c:1699
+#: src/interface.c:661 src/resample.c:1703
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
@@ -1605,20 +1605,20 @@
 "Would you like to try and recover it ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:143
+#: src/callbacks.c:144
 #, c-format
 msgid "Saving as set %s..."
 msgstr "Salvando como set %s..."
 
-#: src/callbacks.c:464 src/callbacks.c:494 src/callbacks.c:707
+#: src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:499 src/callbacks.c:712
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar Arquivo"
 
-#: src/callbacks.c:763 src/callbacks.c:797
+#: src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:802
 msgid "This file"
 msgstr "Este arquivo"
 
-#: src/callbacks.c:764
+#: src/callbacks.c:769
 msgid ""
 ",\n"
 " - including the current layout - "
@@ -1626,7 +1626,7 @@
 ",\n"
 " - Incluindo o layout atual - "
 
-#: src/callbacks.c:766
+#: src/callbacks.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "Really close it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:767
+#: src/callbacks.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@
 "Really close it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:798
+#: src/callbacks.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "The current copy of\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "Really close it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:916
+#: src/callbacks.c:921
 msgid ""
 "\n"
 "Invalid project file.\n"
@@ -1664,7 +1664,7 @@
 "\n"
 "Arquivo de projeto inválido.\n"
 
-#: src/callbacks.c:927
+#: src/callbacks.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1685,33 +1685,33 @@
 "delete-o.\n"
 "Uma vez que tenha feito isso, vai poder importar o novo projeto.\n"
 
-#: src/callbacks.c:937
+#: src/callbacks.c:942
 #, c-format
 msgid "Importing the project %s as set %s..."
 msgstr "Importando o projeto %s como set %s..."
 
-#: src/callbacks.c:951
+#: src/callbacks.c:956
 msgid "Importing project"
 msgstr "Importando projeto"
 
-#: src/callbacks.c:1033
+#: src/callbacks.c:1038
 #, c-format
 msgid "Exporting project %s..."
 msgstr "Exportando projeto %s..."
 
-#: src/callbacks.c:1040
+#: src/callbacks.c:1045
 msgid "Exporting project"
 msgstr "Exportando projeto"
 
-#: src/callbacks.c:1056
+#: src/callbacks.c:1061
 msgid "Restore .lv1 file"
 msgstr "Restaurar arquivo .lv1"
 
-#: src/callbacks.c:1073
+#: src/callbacks.c:1078
 msgid "Backup as .lv1 file"
 msgstr "Backup como arquivo .lv1"
 
-#: src/callbacks.c:1250
+#: src/callbacks.c:1255
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1723,85 +1723,85 @@
 "O set será deletado do disco.\n"
 "Tem certeza?\n"
 
-#: src/callbacks.c:1306
+#: src/callbacks.c:1311
 msgid "Deleting set..."
 msgstr "Deletando set..."
 
-#: src/callbacks.c:1307
+#: src/callbacks.c:1312
 msgid "Deleting set"
 msgstr "Deletando set"
 
-#: src/callbacks.c:1313
+#: src/callbacks.c:1318
 #, c-format
 msgid "Set %s was permanently deleted from the disk.\n"
 msgstr "O set %s foi permanentemente apagado do disco.\n"
 
-#: src/callbacks.c:1361 src/callbacks.c:9662
+#: src/callbacks.c:1366 src/callbacks.c:9674
 msgid "Insert Silence"
 msgstr "Inserir Silęncio"
 
-#: src/callbacks.c:1401 src/callbacks.c:1451 src/callbacks.c:1577
+#: src/callbacks.c:1406 src/callbacks.c:1456 src/callbacks.c:1582
 msgid "Undoing"
 msgstr "Desfazendo"
 
-#: src/callbacks.c:1461 src/callbacks.c:1619
+#: src/callbacks.c:1466 src/callbacks.c:1624
 msgid "Restoring audio..."
 msgstr "Restaurando áudio..."
 
-#: src/callbacks.c:1472
+#: src/callbacks.c:1477
 msgid "Clearing frame images"
 msgstr "Limpando imagens de frames"
 
-#: src/callbacks.c:1496
+#: src/callbacks.c:1501
 msgid "Deleting excess frames"
 msgstr "Apagar quadros em excesso"
 
-#: src/callbacks.c:1680
+#: src/callbacks.c:1685
 #, c-format
 msgid "Length of video is now %d frames at %.3f frames per second.\n"
 msgstr "O comprimento do vídeo é agora %d frames a %.3f FPS.\n"
 
-#: src/callbacks.c:1684 src/resample.c:608 src/resample.c:2437
+#: src/callbacks.c:1689 src/resample.c:612 src/resample.c:2441
 #, c-format
 msgid "Clipboard was resampled to %d frames.\n"
 msgstr "Área de transferęncia resampleada para %d frames.\n"
 
-#: src/callbacks.c:1832 src/callbacks.c:1846
+#: src/callbacks.c:1837 src/callbacks.c:1851
 msgid "Redoing"
 msgstr "Refazendo"
 
-#: src/callbacks.c:1887
+#: src/callbacks.c:1892
 #, c-format
 msgid "Copying frames %d to %d%s to the clipboard..."
 msgstr "Copiando frames %d até %d%s para a área de transferęncia..."
 
-#: src/callbacks.c:1907 src/saveplay.c:1023 src/saveplay.c:1141
-#: src/saveplay.c:1198 src/saveplay.c:2969
+#: src/callbacks.c:1912 src/saveplay.c:1027 src/saveplay.c:1145
+#: src/saveplay.c:1202 src/saveplay.c:2968
 msgid "Pulling frames from clip"
 msgstr "Pegando frames do clipe"
 
-#: src/callbacks.c:1933
+#: src/callbacks.c:1938
 msgid "Copying to the clipboard"
 msgstr "Copiando para a área de trasferęncia"
 
-#: src/callbacks.c:1994
+#: src/callbacks.c:1999
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/callbacks.c:2031
+#: src/callbacks.c:2036
 #, c-format
 msgid "Pasting %d frames to new clip %s..."
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:2041
+#: src/callbacks.c:2046
 msgid "Pasting"
 msgstr "Colando"
 
-#: src/callbacks.c:2056
+#: src/callbacks.c:2062
 msgid "...added audio..."
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:2129
+#: src/callbacks.c:2135
 msgid ""
 "This operation requires resizing or converting of frames.\n"
 "Please install 'convert' from the Image-magick package, and then restart "
@@ -1811,7 +1811,7 @@
 "Por favor instale o software 'convert', o qual está presente no pacote Image-"
 "magick, e entăo reinicie o LiVES.\n"
 
-#: src/callbacks.c:2146
+#: src/callbacks.c:2152
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1825,7 +1825,7 @@
 "Tente selecionar todos frames e usar\n"
 "a funçăo 'Ajustar Áudio' do menu 'Áudio'."
 
-#: src/callbacks.c:2166
+#: src/callbacks.c:2172
 msgid ""
 "LiVES cannot insert because the audio rates do not match.\n"
 "Please install 'sox', and try again."
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "LiVES năo pôde inserir porque as taxas de áudio năo conferem.\n"
 "Por favor instale 'sox' e tente novamente."
 
-#: src/callbacks.c:2184
+#: src/callbacks.c:2190
 msgid ""
 "\n"
 "Insertion will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1844,7 +1844,7 @@
 "multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2228 src/callbacks.c:9615
+#: src/callbacks.c:2234 src/callbacks.c:9627
 msgid ""
 "\n"
 "Insertion will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1855,11 +1855,11 @@
 "multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2315 src/callbacks.c:2329
+#: src/callbacks.c:2321 src/callbacks.c:2335
 msgid "Resampling clipboard audio"
 msgstr "Resampleando áudio da área de transferęncia"
 
-#: src/callbacks.c:2339
+#: src/callbacks.c:2345
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1871,7 +1871,7 @@
 "LiVES năo pode resamplear o áudio da área de transferęncia.\n"
 "O áudio da área de transferęncia foi deletado.\n"
 
-#: src/callbacks.c:2352
+#: src/callbacks.c:2358
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1884,30 +1884,30 @@
 "LiVES năo pôde processar o áudio da área de transferęncia.\n"
 "Deseja continuar a inserçăo usando áudio năo modificado?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2396 src/callbacks.c:2528
+#: src/callbacks.c:2402 src/callbacks.c:2534
 #, c-format
 msgid "Inserting %d%s frames from the clipboard..."
 msgstr "Inserindo %d%s frames da área de transferęncia..."
 
-#: src/callbacks.c:2407 src/callbacks.c:2460 src/callbacks.c:2539
+#: src/callbacks.c:2413 src/callbacks.c:2466 src/callbacks.c:2545
 msgid "Inserting"
 msgstr "Inserindo"
 
-#: src/callbacks.c:2434
+#: src/callbacks.c:2440
 #, c-format
 msgid "Inserting %d times from the clipboard%s..."
 msgstr "Inserindo %d vezes da área de transferęncia%s..."
 
-#: src/callbacks.c:2440
+#: src/callbacks.c:2446
 #, c-format
 msgid "Inserting %d frames from the clipboard%s..."
 msgstr "Inserindo %d frames da área de transferęncia%s..."
 
-#: src/callbacks.c:2606
+#: src/callbacks.c:2612
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/callbacks.c:2668
+#: src/callbacks.c:2674
 msgid ""
 "\n"
 "Deleting all frames will close this file.\n"
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "Deletar todos frames vai fechar este arquivo.\n"
 "Tem certeza?"
 
-#: src/callbacks.c:2676
+#: src/callbacks.c:2682
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause missing frames in some multitrack layouts.\n"
@@ -1927,8 +1927,8 @@
 "Deleçăo vai causar frames perdidos em alguns layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2692 src/callbacks.c:8961 src/callbacks.c:9165
-#: src/callbacks.c:9225
+#: src/callbacks.c:2698 src/callbacks.c:8974 src/callbacks.c:9178
+#: src/callbacks.c:9238
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
@@ -1938,7 +1938,7 @@
 "Deleçăo vai causar que o áudio se perca em alguns layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2708
+#: src/callbacks.c:2714
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1948,7 +1948,7 @@
 "Deleçăo vai causar que frames sejam movidos em alguns layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2724 src/callbacks.c:9209
+#: src/callbacks.c:2730 src/callbacks.c:9222
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1958,20 +1958,20 @@
 "Deleçăo vai causar que áudio seja movido em alguns layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2777
+#: src/callbacks.c:2783
 #, c-format
 msgid "Deleting frames %d to %d%s..."
 msgstr "Deletando frames %d até %d%s..."
 
-#: src/callbacks.c:2791
+#: src/callbacks.c:2797
 msgid "Deleting"
 msgstr "Deletando"
 
-#: src/callbacks.c:2866
+#: src/callbacks.c:2872
 msgid "Delete"
 msgstr "Deletar"
 
-#: src/callbacks.c:2887
+#: src/callbacks.c:2893
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "\n"
 "Seleçăo está travada.\n"
 
-#: src/callbacks.c:3187
+#: src/callbacks.c:3193
 msgid ""
 "Ready to record. Use 'control' and cursor keys during playback to record "
 "your performance.\n"
@@ -1993,11 +1993,11 @@
 "(Para cancelar, aperte 'r' ou clique em Tocar|Gravar Performance novamente "
 "quando vocę tocar.)\n"
 
-#: src/callbacks.c:3192
+#: src/callbacks.c:3198
 msgid "Record cancelled.\n"
 msgstr "Gravaçăo cancelada.\n"
 
-#: src/callbacks.c:3315
+#: src/callbacks.c:3321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "O plugin '%s' diz:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/callbacks.c:3318
+#: src/callbacks.c:3324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "Impossível achar o método 'init' no plugin %s.\n"
 "O plugin pode năo funcionar ou estar instalado incorretamente."
 
-#: src/callbacks.c:3682
+#: src/callbacks.c:3688
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving the set will cause copies of all loaded clips to remain on the disk"
@@ -2035,27 +2035,27 @@
 "\n"
 "Por favor aperte 'Cancelar' se năo é o que quer.\n"
 
-#: src/callbacks.c:3748
+#: src/callbacks.c:3754
 #, c-format
 msgid "Saving set %s"
 msgstr "Salvando set %s"
 
-#: src/callbacks.c:3965
+#: src/callbacks.c:3971
 #, c-format
 msgid "Loading clips from set %s"
 msgstr "Carregando clipes do set %s"
 
-#: src/callbacks.c:4029
+#: src/callbacks.c:4035
 #, c-format
 msgid "No clips were recovered for set (%s).\n"
 msgstr "Năo foram encontrados clipes para o set (%s).\n"
 
-#: src/callbacks.c:4039
+#: src/callbacks.c:4045
 #, c-format
 msgid "%d clips were recovered from set (%s).\n"
 msgstr "%d clipes recuperados do set (%s).\n"
 
-#: src/callbacks.c:4270
+#: src/callbacks.c:4276
 msgid ""
 "LiVES will attempt to recover some disk space.\n"
 "You should ONLY run this if you have no other copies of LiVES running on "
@@ -2067,24 +2067,24 @@
 "nesta máquina.\n"
 "Aperte 'OK' para continuar.\n"
 
-#: src/callbacks.c:4272
+#: src/callbacks.c:4278
 msgid "Cleaning up disk space..."
 msgstr "Limpando espaço em disco..."
 
-#: src/callbacks.c:4307
+#: src/callbacks.c:4313
 msgid "Clearing disk space"
 msgstr "Limpando espaço em disco"
 
-#: src/callbacks.c:4342
+#: src/callbacks.c:4348
 #, c-format
 msgid "%d MB of disk space was recovered.\n"
 msgstr "%d MB de espaço em disco foi recuperado.\n"
 
-#: src/callbacks.c:4363
+#: src/callbacks.c:4369
 msgid "Resetting frame rates and frame values..."
 msgstr "Reiniciando framerates..."
 
-#: src/callbacks.c:4408
+#: src/callbacks.c:4414
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2095,12 +2095,12 @@
 "Externo: %s\n"
 "Interno: %s (%d bpp)\n"
 
-#: src/callbacks.c:4408
+#: src/callbacks.c:4414
 msgid "buffered"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:4420 src/callbacks.c:4439 src/callbacks.c:4453
-#: src/callbacks.c:4487
+#: src/callbacks.c:4426 src/callbacks.c:4445 src/callbacks.c:4459
+#: src/callbacks.c:4493
 msgid ""
 "\n"
 "  Opening..."
@@ -2108,7 +2108,7 @@
 "\n"
 "  Abrindo..."
 
-#: src/callbacks.c:4427
+#: src/callbacks.c:4433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "\n"
 "(%d virtual)"
 
-#: src/callbacks.c:4430
+#: src/callbacks.c:4436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2126,7 +2126,7 @@
 "\n"
 "(%d decodificado)"
 
-#: src/callbacks.c:4442 src/callbacks.c:4456 src/callbacks.c:4490
+#: src/callbacks.c:4448 src/callbacks.c:4462 src/callbacks.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2135,7 +2135,7 @@
 "\n"
 "  %.2f seg."
 
-#: src/callbacks.c:4447
+#: src/callbacks.c:4453
 msgid ""
 "\n"
 "  Unknown"
@@ -2143,23 +2143,23 @@
 "\n"
 "  Desconhecido"
 
-#: src/callbacks.c:4460 src/callbacks.c:4474
+#: src/callbacks.c:4466 src/callbacks.c:4480
 msgid "unsigned"
 msgstr "năo assinado"
 
-#: src/callbacks.c:4461 src/callbacks.c:4475
+#: src/callbacks.c:4467 src/callbacks.c:4481
 msgid "signed"
 msgstr "assinado"
 
-#: src/callbacks.c:4463 src/callbacks.c:4477
+#: src/callbacks.c:4469 src/callbacks.c:4483
 msgid "big-endian"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:4464 src/callbacks.c:4478
+#: src/callbacks.c:4470 src/callbacks.c:4484
 msgid "little-endian"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:4466 src/callbacks.c:4480
+#: src/callbacks.c:4472 src/callbacks.c:4486
 #, c-format
 msgid ""
 "  %d Hz %d bit\n"
@@ -2168,7 +2168,7 @@
 "  %d Hz %d bit\n"
 "%s %s"
 
-#: src/callbacks.c:4550
+#: src/callbacks.c:4556
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2199,11 +2199,11 @@
 "Foundation, Inc., no endereço 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
 "02111-1307 USA.\n"
 
-#: src/callbacks.c:4564
+#: src/callbacks.c:4570
 msgid "A video editor and VJ program."
 msgstr "Um editor de video e programa de VJ."
 
-#: src/callbacks.c:4586
+#: src/callbacks.c:4592
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "LiVES Version %s\n"
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 "salsaman@xs4all.nl\n"
 "Página Pessoal: http://lives.sourceforge.net"
 
-#: src/callbacks.c:4753
+#: src/callbacks.c:4759
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2236,7 +2236,7 @@
 "\n"
 "Instale o mplayer para poder vęr este arquivo.\n"
 
-#: src/callbacks.c:5029 src/callbacks.c:6624
+#: src/callbacks.c:5035 src/callbacks.c:6636
 msgid ""
 "\n"
 "Loading new audio may cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
@@ -2249,197 +2249,197 @@
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 "."
 
-#: src/callbacks.c:5110
+#: src/callbacks.c:5116
 #, c-format
 msgid "Opening audio %s, type %s..."
 msgstr "Abrindo áudio %s, tipo %s..."
 
-#: src/callbacks.c:5127 src/saveplay.c:348
+#: src/callbacks.c:5133 src/saveplay.c:348
 msgid "Opening audio"
 msgstr "Abrindo áudio"
 
-#: src/callbacks.c:5132 src/callbacks.c:5163 src/callbacks.c:6694
-#: src/callbacks.c:6725 src/callbacks.c:6763 src/callbacks.c:8901
+#: src/callbacks.c:5138 src/callbacks.c:5169 src/callbacks.c:6706
+#: src/callbacks.c:6737 src/callbacks.c:6775 src/callbacks.c:8914
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Cancelando"
 
-#: src/callbacks.c:5182 src/callbacks.c:6798
+#: src/callbacks.c:5188 src/callbacks.c:6810
 #, c-format
 msgid "New audio: %d Hz %d channel(s) %d bps\n"
 msgstr "Novo áudio: %d Hz %d canal(is) %d bps\n"
 
-#: src/callbacks.c:5188 src/callbacks.c:6784 src/callbacks.c:8918
-#: src/callbacks.c:9533
+#: src/callbacks.c:5194 src/callbacks.c:6796 src/callbacks.c:8931
+#: src/callbacks.c:9546
 msgid "Committing audio"
 msgstr "Transformando áudio"
 
-#: src/callbacks.c:5195 src/callbacks.c:6805
+#: src/callbacks.c:5201 src/callbacks.c:6817
 msgid "New Audio"
 msgstr "Novo Áudio"
 
-#: src/callbacks.c:5410
+#: src/callbacks.c:5416
 #, c-format
 msgid "%d frames are enough !\n"
 msgstr "%d frames săo suficientes!\n"
 
-#: src/callbacks.c:5499
+#: src/callbacks.c:5505
 msgid "LiVES: - Encoder debug output"
 msgstr "LiVES: - Saíde do debug do codificador"
 
-#: src/callbacks.c:5534 src/gui.c:1796
+#: src/callbacks.c:5540 src/gui.c:1793
 msgid "Fullscreen playback (f)"
 msgstr "Tela Cheia (f)"
 
-#: src/callbacks.c:5536
+#: src/callbacks.c:5542
 msgid "Fullscreen playback off (f)"
 msgstr "Desativar tela Cheia (f)"
 
-#: src/callbacks.c:5731 src/gui.c:1783
+#: src/callbacks.c:5740 src/gui.c:1780
 msgid "Double size (d)"
 msgstr "Tamanho dobrado(d)"
 
-#: src/callbacks.c:5736
+#: src/callbacks.c:5745
 msgid "Single size (d)"
 msgstr "Tamanho normal (d)"
 
-#: src/callbacks.c:5853 src/callbacks.c:5854
+#: src/callbacks.c:5863 src/callbacks.c:5864
 msgid "Hide the play window (s)"
 msgstr "Esconder janela do tocador (s)"
 
-#: src/callbacks.c:5863 src/gui.c:1630
+#: src/callbacks.c:5873 src/gui.c:1629
 msgid "Show the play window (s)"
 msgstr "Mostrar janela do tocador (s)"
 
-#: src/callbacks.c:5864 src/gui.c:1774
+#: src/callbacks.c:5874 src/gui.c:1771
 msgid "Play in separate window (s)"
 msgstr "Tocar em janela separada (s)"
 
-#: src/callbacks.c:5937 src/gui.c:3697 src/saveplay.c:1794
+#: src/callbacks.c:5947 src/gui.c:3694 src/saveplay.c:1796
 msgid "LiVES: - Streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:6066 src/gui.c:3465 src/saveplay.c:1795 src/plugins.c:1231
+#: src/callbacks.c:6078 src/gui.c:3462 src/saveplay.c:1797 src/plugins.c:1228
 msgid "LiVES: - Play Window"
 msgstr "LiVES: - Tocador"
 
-#: src/callbacks.c:6153
+#: src/callbacks.c:6165
 msgid "Switch continuous looping off (o)"
 msgstr "Desligar loop contínuo (o)"
 
-#: src/callbacks.c:6160 src/gui.c:1677
+#: src/callbacks.c:6172 src/gui.c:1676
 msgid "Switch continuous looping on (o)"
 msgstr "Ligar loop contínuo (o)"
 
-#: src/callbacks.c:6228
+#: src/callbacks.c:6240
 #, c-format
 msgid "Audio volume (%.2f)"
 msgstr "Volume do áudio (%.2f)"
 
-#: src/callbacks.c:6269 src/callbacks.c:6270 src/gui.c:3389
+#: src/callbacks.c:6281 src/callbacks.c:6282 src/gui.c:3386
 msgid "Unmute the audio (z)"
 msgstr "Ligar o áudio (z)"
 
-#: src/callbacks.c:6281 src/callbacks.c:6282 src/gui.c:1688 src/gui.c:3388
+#: src/callbacks.c:6293 src/callbacks.c:6294 src/gui.c:1687 src/gui.c:3385
 msgid "Mute the audio (z)"
 msgstr "Desligar o áudio (z)"
 
-#: src/callbacks.c:6415
+#: src/callbacks.c:6427
 msgid "Reversing clipboard..."
 msgstr "Invertendo área de trabalho..."
 
-#: src/callbacks.c:6424
+#: src/callbacks.c:6436
 msgid "Reversing clipboard"
 msgstr "Invertendo área de trabalho"
 
-#: src/callbacks.c:6489 src/saveplay.c:695
+#: src/callbacks.c:6501 src/saveplay.c:699
 #, c-format
 msgid "Loaded subtitle file: %s\n"
 msgstr "Carregado arquivo de legenda: %s\n"
 
-#: src/callbacks.c:6557
+#: src/callbacks.c:6569
 msgid "Subtitles were erased.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:6569 src/callbacks.c:6841
+#: src/callbacks.c:6581 src/callbacks.c:6853
 msgid "Select Audio File"
 msgstr "Selecionar Arquivo de Áudio"
 
-#: src/callbacks.c:6585
+#: src/callbacks.c:6597
 msgid "Please set your CD play device in Tools | Preferences | Misc\n"
 msgstr ""
 "Por favor configure seu tocador de CD em 'Ferramentas | Preferęncias | "
 "Misc'\n"
 
-#: src/callbacks.c:6653
+#: src/callbacks.c:6665
 #, c-format
 msgid "Opening CD track %d from %s..."
 msgstr "Abrindo faixa do CD %d de %s..."
 
-#: src/callbacks.c:6658
+#: src/callbacks.c:6670
 #, c-format
 msgid "CD track %d"
 msgstr "Faixa do CD %d"
 
-#: src/callbacks.c:6687
+#: src/callbacks.c:6699
 msgid "Opening CD track..."
 msgstr "Abrindo faixa de CD..."
 
-#: src/callbacks.c:6717 src/callbacks.c:6758
+#: src/callbacks.c:6729 src/callbacks.c:6770
 msgid "Error loading CD track\n"
 msgstr "Erro carregado faixa do CD\n"
 
-#: src/callbacks.c:6893
+#: src/callbacks.c:6905
 msgid "Selecting tracks"
 msgstr "Selecionando faixas"
 
-#: src/callbacks.c:6949
+#: src/callbacks.c:6961
 msgid "layout errors"
 msgstr "erros de layout"
 
-#: src/callbacks.c:6958
+#: src/callbacks.c:6970
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fechar Janela [_W]"
 
-#: src/callbacks.c:6969
+#: src/callbacks.c:6981
 msgid "Clear _Errors"
 msgstr "Limpar _Erros"
 
-#: src/callbacks.c:6980
+#: src/callbacks.c:6992
 msgid "_Delete affected layouts"
 msgstr "_Deletar layouts afetados"
 
-#: src/callbacks.c:7529 src/callbacks.c:7555
+#: src/callbacks.c:7541 src/callbacks.c:7567
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/callbacks.c:7530
+#: src/callbacks.c:7542
 msgid ""
 "\n"
 "Paused\n"
 "(click Resume to continue processing)"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:7531 src/callbacks.c:7561
+#: src/callbacks.c:7543 src/callbacks.c:7573
 msgid "paused..."
 msgstr "pausado..."
 
-#: src/callbacks.c:7540 src/callbacks.c:7571
+#: src/callbacks.c:7552 src/callbacks.c:7583
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/callbacks.c:7542 src/callbacks.c:7574
+#: src/callbacks.c:7554 src/callbacks.c:7586
 msgid "resumed..."
 msgstr "continuando..."
 
-#: src/callbacks.c:7557
+#: src/callbacks.c:7569
 msgid "Keep"
 msgstr "Manter"
 
-#: src/callbacks.c:7558
+#: src/callbacks.c:7570
 msgid "Enough"
 msgstr "Suficiente"
 
-#: src/callbacks.c:7559
+#: src/callbacks.c:7571
 msgid ""
 "\n"
 "Paused\n"
@@ -2451,21 +2451,21 @@
 "(clique 'Manter' para manter o que vocę tem e parar)\n"
 "(clique em 'Continuar' para continuar o processamento)"
 
-#: src/callbacks.c:7572
+#: src/callbacks.c:7584
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/callbacks.c:8125
+#: src/callbacks.c:8137
 #, c-format
 msgid "Save Frame as %s..."
 msgstr "Salvar Frame como %s..."
 
-#: src/callbacks.c:8385
+#: src/callbacks.c:8398
 #, c-format
 msgid "Audio is ahead of video by %.4f secs. at frame %d, with fps %.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:8459
+#: src/callbacks.c:8472
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2477,7 +2477,7 @@
 "Vocę deve instalar o \"xwininfo\" para usar este recurso\n"
 "\n"
 
-#: src/callbacks.c:8530 src/callbacks.c:9451
+#: src/callbacks.c:8543 src/callbacks.c:9464
 msgid ""
 "\n"
 "Record time must be greater than 0.\n"
@@ -2485,7 +2485,7 @@
 "\n"
 "Tempo de gravaçăo deve ser maior que 0.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8541
+#: src/callbacks.c:8554
 msgid ""
 "Capture an External Window:\n"
 "\n"
@@ -2499,11 +2499,11 @@
 "Clique em 'Cancelar' para cancelar\n"
 "\n"
 
-#: src/callbacks.c:8546
+#: src/callbacks.c:8559
 msgid "External window was released.\n"
 msgstr "A janela externa foi solta.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8567
+#: src/callbacks.c:8580
 msgid ""
 "Click on a Window to Capture it\n"
 "Press 'q' to stop recording"
@@ -2511,7 +2511,7 @@
 "Clique em uma janela para capturar\n"
 "Pressione 'q' para parar a gravaçăo"
 
-#: src/callbacks.c:8587
+#: src/callbacks.c:8600
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2527,19 +2527,19 @@
 "'Parar' ou 'q' para terminar.\n"
 "(O padrăo de %.3f frames por segundo vai ser usado.)\n"
 
-#: src/callbacks.c:8609
+#: src/callbacks.c:8622
 msgid "LiVES was unable to capture this window. Sorry.\n"
 msgstr "LiVES năo conseguiu capturar esta janela. Desculpe.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8752
+#: src/callbacks.c:8765
 msgid "Export Selected Audio as..."
 msgstr "Exportar Áudio Selecionado como..."
 
-#: src/callbacks.c:8755
+#: src/callbacks.c:8768
 msgid "Export Audio as..."
 msgstr "Exportar Áudio como..."
 
-#: src/callbacks.c:8794
+#: src/callbacks.c:8807
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2553,81 +2553,81 @@
 "Clique em 'OK' para exportar na nova velocidade, ou 'Cancelar' para exportar "
 "na velocidade original.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8800
+#: src/callbacks.c:8813
 #, c-format
 msgid "Exporting audio frames %d to %d as %s..."
 msgstr "Exportando frames de áudio %d até %d como %s..."
 
-#: src/callbacks.c:8805
+#: src/callbacks.c:8818
 #, c-format
 msgid "Exporting audio as %s..."
 msgstr "Exportando áudio como %s..."
 
-#: src/callbacks.c:8817
+#: src/callbacks.c:8830
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Exportando áudio"
 
-#: src/callbacks.c:8849
+#: src/callbacks.c:8862
 msgid "Append Audio File..."
 msgstr "Inserir Arquivo de Áudio..."
 
-#: src/callbacks.c:8888
+#: src/callbacks.c:8901
 #, c-format
 msgid "Appending audio file %s..."
 msgstr "Inserindo arquivo de áudio %s..."
 
-#: src/callbacks.c:8895
+#: src/callbacks.c:8908
 msgid "Appending audio"
 msgstr "Inserindo áudio"
 
-#: src/callbacks.c:8934
+#: src/callbacks.c:8947
 msgid "Append Audio"
 msgstr "Anexar Áudio"
 
-#: src/callbacks.c:8989
+#: src/callbacks.c:9002
 #, c-format
 msgid "Trimming audio from %.2f to %.2f seconds..."
 msgstr "Diminuindo áudio de %.2f para %.2f segundos..."
 
-#: src/callbacks.c:8996
+#: src/callbacks.c:9009
 msgid "Trimming/Padding audio"
 msgstr "Diminuindo/Aumentando áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9000
+#: src/callbacks.c:9013
 msgid "Trim/Pad Audio"
 msgstr "Ajustar Áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9074
+#: src/callbacks.c:9087
 msgid "Fading audio in"
 msgstr "Fading in áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9075
+#: src/callbacks.c:9088
 msgid "Fade audio in"
 msgstr "Fade in áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9080
+#: src/callbacks.c:9093
 msgid "Fading audio out"
 msgstr "Fading out áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9081
+#: src/callbacks.c:9094
 msgid "Fade audio out"
 msgstr "Fade out do áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9102
+#: src/callbacks.c:9115
 #, c-format
 msgid "%s over %.1f seconds..."
 msgstr "%s sobre %.1f segundos..."
 
-#: src/callbacks.c:9104
+#: src/callbacks.c:9117
 #, c-format
 msgid "%s from time %.2f seconds to %.2f seconds..."
 msgstr "%s do tempo %.2f segundos até %.2f segundos..."
 
-#: src/callbacks.c:9111
+#: src/callbacks.c:9124
 msgid "Fading audio..."
 msgstr "Fading áudio..."
 
-#: src/callbacks.c:9194
+#: src/callbacks.c:9207
 msgid ""
 "\n"
 "Deleting all audio will close this file.\n"
@@ -2637,37 +2637,37 @@
 "Deletar todo áudio vai fechar este arquivo.\n"
 "Tem certeza?"
 
-#: src/callbacks.c:9197
+#: src/callbacks.c:9210
 msgid "Deleting all audio..."
 msgstr "Deletando todo áudio..."
 
-#: src/callbacks.c:9203
+#: src/callbacks.c:9216
 #, c-format
 msgid "Deleting audio from %.2f to %.2f seconds..."
 msgstr "Deletando áudio de %.2f até %.2f segundos..."
 
-#: src/callbacks.c:9274
+#: src/callbacks.c:9287
 msgid "Deleting Audio"
 msgstr "Deletando Áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9277
+#: src/callbacks.c:9290
 msgid "Delete Audio"
 msgstr "Deletar Áudio"
 
-#: src/callbacks.c:9561
+#: src/callbacks.c:9574
 msgid "Record new audio"
 msgstr "Gravar áudio novo"
 
-#: src/callbacks.c:9643
+#: src/callbacks.c:9655
 #, c-format
 msgid "Inserting silence from %.2f to %.2f seconds..."
 msgstr "Inserindo silęncio de %.2f até %.2f segundos..."
 
-#: src/callbacks.c:9659
+#: src/callbacks.c:9671
 msgid "Inserting Silence"
 msgstr "Inserindo Silęncio"
 
-#: src/callbacks.c:9752
+#: src/callbacks.c:9761
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2749,548 +2749,548 @@
 msgid "Merge done.\n"
 msgstr "Mesclagem feita.\n"
 
-#: src/gui.c:274 src/multitrack.c:5050
+#: src/gui.c:273 src/multitrack.c:5073
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/gui.c:285 src/multitrack.c:5073
+#: src/gui.c:284 src/multitrack.c:5096
 msgid "_Open File/Directory"
 msgstr "Abrir Arquivo/Diretóri_o"
 
-#: src/gui.c:291 src/multitrack.c:5080
+#: src/gui.c:290 src/multitrack.c:5103
 msgid "O_pen File Selection..."
 msgstr "Abrir Trecho de Arquivo [_P]"
 
-#: src/gui.c:295 src/multitrack.c:5088
+#: src/gui.c:294 src/multitrack.c:5111
 msgid "Open _Location/Stream..."
 msgstr "Abrir Stream... [_L]"
 
-#: src/gui.c:301 src/multitrack.c:5098
+#: src/gui.c:300 src/multitrack.c:5121
 msgid "Import Selection from _dvd/vcd..."
 msgstr "Importar trecho de _DVD/VCD"
 
-#: src/gui.c:309 src/multitrack.c:5107
+#: src/gui.c:308 src/multitrack.c:5130
 msgid "Import Selection from _dvd"
 msgstr "Importar Trecho de _DVD"
 
-#: src/gui.c:312 src/multitrack.c:5117
+#: src/gui.c:311 src/multitrack.c:5140
 msgid "Import Selection from _vcd"
 msgstr "Importar Trecho de _VCD"
 
-#: src/gui.c:315 src/multitrack.c:5133
+#: src/gui.c:314 src/multitrack.c:5156
 msgid "_Import from Device"
 msgstr "_Importar de Dispositivo"
 
-#: src/gui.c:323 src/multitrack.c:5142
+#: src/gui.c:322 src/multitrack.c:5165
 msgid "Import from _Firewire Device (dv)"
 msgstr "Importar de Dispositivo _Firewire (DV)"
 
-#: src/gui.c:324 src/multitrack.c:5150
+#: src/gui.c:323 src/multitrack.c:5173
 msgid "Import from _Firewire Device (hdv)"
 msgstr "Importar de Dispositivo _Firewire (HDV)"
 
-#: src/gui.c:348
+#: src/gui.c:347
 msgid "_Add Live Input..."
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:366
+#: src/gui.c:365
 msgid "Add Live _Unicap Device"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:376
+#: src/gui.c:375
 msgid "Add Live _Firewire Device"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:385
+#: src/gui.c:384
 msgid "Add Live _TV Device"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:400 src/multitrack.c:5173
+#: src/gui.c:399 src/multitrack.c:5196
 msgid "_Recent Files..."
 msgstr "Arquivos _Recentes"
 
-#: src/gui.c:451 src/multitrack.c:5232
+#: src/gui.c:450 src/multitrack.c:5255
 msgid "_Reload Clip Set..."
 msgstr "_Recarregar Set"
 
-#: src/gui.c:455 src/multitrack.c:5240
+#: src/gui.c:454 src/multitrack.c:5263
 msgid "Close/Sa_ve All Clips"
 msgstr "Fechar/Sal_var Todos Clipes"
 
-#: src/gui.c:468
+#: src/gui.c:467
 msgid "_Encode Clip As..."
 msgstr "Salvar Clip_e Como..."
 
-#: src/gui.c:470
+#: src/gui.c:469
 msgid "Encode _Selection As..."
 msgstr "Salvar _Seleçăo Como..."
 
-#: src/gui.c:477
+#: src/gui.c:476
 msgid "_Close This Clip"
 msgstr "Fechar Este _Clipe"
 
-#: src/gui.c:490
+#: src/gui.c:489
 msgid "_Backup Clip as .lv1..."
 msgstr "_Backup do Clip como .lv1"
 
-#: src/gui.c:499
+#: src/gui.c:498
 msgid "_Restore Clip from .lv1..."
 msgstr "_Restaurar Clip de .lv1"
 
-#: src/gui.c:512
+#: src/gui.c:511
 msgid "Encode/Load/Backup _with Sound"
 msgstr "Salvar/Carregar/Backup com Som [_W]"
 
-#: src/gui.c:517
+#: src/gui.c:516
 msgid "Auto load subtitles"
 msgstr "Carregar legendas automaticamente"
 
-#: src/gui.c:527 src/multitrack.c:5274
+#: src/gui.c:526 src/multitrack.c:5297
 msgid "Clean _up Diskspace"
 msgstr "Limpar espaço em disco [_U]"
 
-#: src/gui.c:535 src/multitrack.c:5303
+#: src/gui.c:534 src/multitrack.c:5326
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/gui.c:577
+#: src/gui.c:576
 msgid "_MULTITRACK mode"
 msgstr "Modo _MULTIPISTA"
 
-#: src/gui.c:590
+#: src/gui.c:589
 msgid "_Copy Selection"
 msgstr "_Copiar Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:599
+#: src/gui.c:598
 msgid "Cu_t Selection"
 msgstr "Cor_tar Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:608
+#: src/gui.c:607
 msgid "_Insert from Clipboard..."
 msgstr "_Inserir da Área de Transferęncia"
 
-#: src/gui.c:621
+#: src/gui.c:620
 msgid "Paste as _New"
 msgstr "Colar como _Novo"
 
-#: src/gui.c:630
+#: src/gui.c:629
 msgid "_Merge Clipboard with Selection..."
 msgstr "_Mesclar Área de Transferęncia com Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:637
+#: src/gui.c:636
 msgid "_Delete Selection"
 msgstr "_Deletar Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:655
+#: src/gui.c:654
 msgid "Decouple _Video from Audio"
 msgstr "Separar Áudio e _Vídeo"
 
-#: src/gui.c:665
+#: src/gui.c:664
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: src/gui.c:678
+#: src/gui.c:677
 msgid "Select _All Frames"
 msgstr "Selecionar Todos Fr_ames"
 
-#: src/gui.c:686
+#: src/gui.c:685
 msgid "_Start Frame Only"
 msgstr "Apena_s Frame Inicial"
 
-#: src/gui.c:694
+#: src/gui.c:693
 msgid "_End Frame Only"
 msgstr "Apenas Fram_e Final"
 
-#: src/gui.c:707
+#: src/gui.c:706
 msgid "Select from _First Frame"
 msgstr "Selecionar a partir do primeiro _frame"
 
-#: src/gui.c:711
+#: src/gui.c:710
 msgid "Select to _Last Frame"
 msgstr "Selecionar a partir do ú_ltimo frame"
 
-#: src/gui.c:715
+#: src/gui.c:714
 msgid "Select Last Insertion/_Merge"
 msgstr "Selecionar Última Inserçăo/_Mesclagem"
 
-#: src/gui.c:719
+#: src/gui.c:718
 msgid "Select Last _Effect"
 msgstr "Selecionar Último _Efeito"
 
-#: src/gui.c:723
+#: src/gui.c:722
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverter Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:731
+#: src/gui.c:730
 msgid "_Lock Selection Width"
 msgstr "Travar _Largura da Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:736 src/multitrack.c:5450
+#: src/gui.c:735 src/multitrack.c:5473
 msgid "_Play"
 msgstr "_Tocar"
 
-#: src/gui.c:747
+#: src/gui.c:746
 msgid "_Play All"
 msgstr "Tocar Tudo [_P]"
 
-#: src/gui.c:759
+#: src/gui.c:758
 msgid "Pla_y Selection"
 msgstr "Tocar Seleçăo [_Y]"
 
-#: src/gui.c:767
+#: src/gui.c:766
 msgid "Play _Clipboard"
 msgstr "To_car Área de Transferęncia"
 
-#: src/gui.c:784 src/multitrack.c:5479
+#: src/gui.c:783 src/multitrack.c:5502
 msgid "_Stop"
 msgstr "Parar [_S]"
 
-#: src/gui.c:797 src/multitrack.c:5489
+#: src/gui.c:796 src/multitrack.c:5512
 msgid "Re_wind"
 msgstr "Voltar [_W]"
 
-#: src/gui.c:827 src/multitrack.c:5504
+#: src/gui.c:826 src/multitrack.c:5527
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Tela Cheia [_F]"
 
-#: src/gui.c:836
+#: src/gui.c:835
 msgid "_Double Size"
 msgstr "Tamanho _Dobrado"
 
-#: src/gui.c:844 src/multitrack.c:5511
+#: src/gui.c:843 src/multitrack.c:5534
 msgid "Play in _Separate Window"
 msgstr "Tocar em Janela _Separada"
 
-#: src/gui.c:853
+#: src/gui.c:852
 msgid "_Blank Background"
 msgstr "Fundo _Branco"
 
-#: src/gui.c:860
+#: src/gui.c:859
 msgid "(Auto)_loop Video (to fit audio track)"
 msgstr "Repetir vídeo (para caber na faixa de áudio)"
 
-#: src/gui.c:869 src/multitrack.c:5519
+#: src/gui.c:868 src/multitrack.c:5542
 msgid "L_oop Continuously"
 msgstr "Repetir C_ontinuamente"
 
-#: src/gui.c:878
+#: src/gui.c:877
 msgid "Pin_g Pong Loops"
 msgstr "Loops Pin_g Pong"
 
-#: src/gui.c:886 src/multitrack.c:5527
+#: src/gui.c:885 src/multitrack.c:5550
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Mudo"
 
-#: src/gui.c:900 src/multitrack.c:5540
+#: src/gui.c:899 src/multitrack.c:5563
 msgid "Separate Window 'S_ticky' Mode"
 msgstr "Modo 'S_ticky' de Janela"
 
-#: src/gui.c:908
+#: src/gui.c:907
 msgid "S_how Frame Counter"
 msgstr "Mostrar Contador de Frames [_H]"
 
-#: src/gui.c:918
+#: src/gui.c:917
 msgid "Show Subtitles"
 msgstr "Mostrar legendas"
 
-#: src/gui.c:928 src/multitrack.c:5555
+#: src/gui.c:927 src/multitrack.c:5578
 msgid "Effect_s"
 msgstr "Efeito_s"
 
-#: src/gui.c:931
+#: src/gui.c:930
 msgid "Effects are applied to the current selection."
 msgstr "Efeitos săo aplicados na seleçăo atual."
 
-#: src/gui.c:941
+#: src/gui.c:940
 msgid "_Custom Effects"
 msgstr "Efeitos _Customizados"
 
-#: src/gui.c:944
+#: src/gui.c:943
 msgid "_Run Test Rendered Effect/Tool/Generator..."
 msgstr "_Rodar Efeito/Ferramenta/erador de Teste..."
 
-#: src/gui.c:949 src/multitrack.c:6023
+#: src/gui.c:948 src/multitrack.c:6046
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: src/gui.c:952
+#: src/gui.c:951
 msgid "Tools are applied to complete clips."
 msgstr "Ferramentas săo aplicadas nos clipes inteiros."
 
-#: src/gui.c:961
+#: src/gui.c:960
 msgid "_Reverse Clipboard"
 msgstr "Inverte_r área de transferęncia"
 
-#: src/gui.c:970
+#: src/gui.c:969
 msgid "_Change Playback/Save Speed..."
 msgstr "Mudar velo_cidade de Execuçăo/Salvar"
 
-#: src/gui.c:975
+#: src/gui.c:974
 msgid "Resample _Video to New Frame Rate..."
 msgstr "Resamplear _Vídeo para Nova Frame Rate"
 
-#: src/gui.c:980
+#: src/gui.c:979
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Utilitários"
 
-#: src/gui.c:984
+#: src/gui.c:983
 msgid "Custom _Tools"
 msgstr "Ferramentas _Customizadas"
 
-#: src/gui.c:987
+#: src/gui.c:986
 msgid "Custom _Utilities"
 msgstr "_Utilitários Customizados"
 
-#: src/gui.c:993 src/multitrack.c:6062
+#: src/gui.c:992 src/multitrack.c:6085
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Gerar"
 
-#: src/gui.c:997
+#: src/gui.c:996
 msgid "Custom _Generators"
 msgstr "_Geradores Customizados"
 
-#: src/gui.c:1006
+#: src/gui.c:1005
 msgid "Loading rendered effect plugins..."
 msgstr "Carregando plugins de efeitos renderizados..."
 
-#: src/gui.c:1021
+#: src/gui.c:1020
 msgid "Load _Subtitles from File..."
 msgstr "Carregar _Legenda do Arquivo..."
 
-#: src/gui.c:1026
+#: src/gui.c:1025
 msgid "Erase subtitles"
 msgstr "Apagar legendas"
 
-#: src/gui.c:1036 src/multitrack.c:6071
+#: src/gui.c:1035 src/multitrack.c:6094
 msgid "Capture _External Window... "
 msgstr "Capturar Janela _Externa "
 
-#: src/gui.c:1045 src/multitrack.c:6033
+#: src/gui.c:1044 src/multitrack.c:6056
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferęncias"
 
-#: src/gui.c:1056
+#: src/gui.c:1055
 msgid "_Audio"
 msgstr "_Áudio"
 
-#: src/gui.c:1067
+#: src/gui.c:1066
 msgid "Load _New Audio for Clip..."
 msgstr "Carregar _Novo Áudio para o Clipe"
 
-#: src/gui.c:1073
+#: src/gui.c:1072
 msgid "Load _CD Track..."
 msgstr "Carregar Faixa do _CD"
 
-#: src/gui.c:1074
+#: src/gui.c:1073
 msgid "E_ject CD"
 msgstr "E_jetar CD"
 
-#: src/gui.c:1088
+#: src/gui.c:1087
 msgid "Record E_xternal Audio..."
 msgstr "Gravar Áudio E_xterno..."
 
-#: src/gui.c:1099
+#: src/gui.c:1098
 msgid "to New _Clip..."
 msgstr "para _Clip Novo..."
 
-#: src/gui.c:1103
+#: src/gui.c:1102
 msgid "to _Selection"
 msgstr "para _Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:1113
+#: src/gui.c:1112
 msgid "Fade Audio _In..."
 msgstr "Fade _In Áudio..."
 
-#: src/gui.c:1117
+#: src/gui.c:1116
 msgid "Fade Audio _Out..."
 msgstr "Fade _Out Áudio..."
 
-#: src/gui.c:1129
+#: src/gui.c:1128
 msgid "_Export Audio..."
 msgstr "_Exportar Áudio"
 
-#: src/gui.c:1141
+#: src/gui.c:1140
 msgid "Export _Selected Audio..."
 msgstr "Exportar Áudio _Selecionado"
 
-#: src/gui.c:1145
+#: src/gui.c:1144
 msgid "Export _All Audio..."
 msgstr "Export_ar Todo Áudio"
 
-#: src/gui.c:1149
+#: src/gui.c:1148
 msgid "_Append Audio..."
 msgstr "_Anexar Áudio"
 
-#: src/gui.c:1154
+#: src/gui.c:1153
 msgid "_Trim/Pad Audio..."
 msgstr "_Ajustar Áudio"
 
-#: src/gui.c:1166
+#: src/gui.c:1165
 msgid "Trim/Pad Audio to _Selection"
 msgstr "Diminuir/Aumentar Áudio para _Selecăo"
 
-#: src/gui.c:1171
+#: src/gui.c:1170
 msgid "Trim/Pad Audio from Beginning to _Play Start"
 msgstr "Ajustar Áudio do Início ao Começo da Execuçăo [_P]"
 
-#: src/gui.c:1176
+#: src/gui.c:1175
 msgid "_Delete Audio..."
 msgstr "_Deletar Áudio"
 
-#: src/gui.c:1188
+#: src/gui.c:1187
 msgid "Delete _Selected Audio"
 msgstr "Deletar Áudio _Selecionado"
 
-#: src/gui.c:1192
+#: src/gui.c:1191
 msgid "Delete _All Audio"
 msgstr "Deletar _Todo Áudio"
 
-#: src/gui.c:1196
+#: src/gui.c:1195
 msgid "Insert _Silence in Selection"
 msgstr "Inserir _Silęncio na Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:1201
+#: src/gui.c:1200
 msgid "_Resample Audio..."
 msgstr "_Resamplear Áudio..."
 
-#: src/gui.c:1211
+#: src/gui.c:1210
 msgid "Play _Music Using xmms..."
 msgstr "Tocar _Música Usando XMMS"
 
-#: src/gui.c:1215
+#: src/gui.c:1214
 msgid "Random Music _Using xmms..."
 msgstr "Musica Aleatória _Usando XMMS"
 
-#: src/gui.c:1219
+#: src/gui.c:1218
 msgid "Stop xmms _Playing"
 msgstr "_Parar XMMS"
 
-#: src/gui.c:1234
+#: src/gui.c:1233
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gui.c:1245
+#: src/gui.c:1244
 msgid "Show Clip _Info"
 msgstr "Mostrar _Informaçăo de Clipe"
 
-#: src/gui.c:1253
+#: src/gui.c:1252
 msgid "Show/_Edit File Comments"
 msgstr "Mostrar/_Editar Comentários do Arquivo"
 
-#: src/gui.c:1258
+#: src/gui.c:1257
 msgid "Show _Clipboard Info"
 msgstr "Mostrar Info da Área de Transferęn_cia"
 
-#: src/gui.c:1267 src/multitrack.c:6238
+#: src/gui.c:1266 src/multitrack.c:6261
 msgid "Show _Messages"
 msgstr "Mostrar _Mensagens"
 
-#: src/gui.c:1271 src/multitrack.c:6242
+#: src/gui.c:1270 src/multitrack.c:6265
 msgid "Show _Layout Errors"
 msgstr "Mostrar Erros de _Layout"
 
-#: src/gui.c:1276 src/multitrack.c:6142
+#: src/gui.c:1275 src/multitrack.c:6165
 msgid "_Clips"
 msgstr "_Clipes"
 
-#: src/gui.c:1287
+#: src/gui.c:1286
 msgid "_Rename Current Clip in Menu..."
 msgstr "_Renomear Clipe Atual no Menu"
 
-#: src/gui.c:1302
+#: src/gui.c:1301
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vançado"
 
-#: src/gui.c:1314
+#: src/gui.c:1313
 msgid "_RFX Effects/Tools/Utilities"
 msgstr "Efeitos/Ferramentas/Utilitários _RFX"
 
-#: src/gui.c:1325
+#: src/gui.c:1324
 msgid "_New Test RFX Script..."
 msgstr "_Novo Script RFX de Teste..."
 
-#: src/gui.c:1329
+#: src/gui.c:1328
 msgid "_Copy RFX Script to Test..."
 msgstr "_Copiar Script RFX para Teste"
 
-#: src/gui.c:1333
+#: src/gui.c:1332
 msgid "_Edit Test RFX Script..."
 msgstr "_Editar Script RFX de teste..."
 
-#: src/gui.c:1337
+#: src/gui.c:1336
 msgid "Rena_me Test RFX Script..."
 msgstr "Reno_mear Script RFX de Teste"
 
-#: src/gui.c:1341
+#: src/gui.c:1340
 msgid "_Delete Test RFX Script..."
 msgstr "_Deletar Script RFX de Teste"
 
-#: src/gui.c:1353
+#: src/gui.c:1352
 msgid "_Promote Test Rendered Effect/Tool/Generator..."
 msgstr "_Promover Teste de Efeito/Ferramenta/Gerador Renderizado..."
 
-#: src/gui.c:1362
+#: src/gui.c:1361
 msgid "_Import Custom RFX script..."
 msgstr "_Importar Script RFX Customizado"
 
-#: src/gui.c:1366
+#: src/gui.c:1365
 msgid "E_xport Custom RFX script..."
 msgstr "E_xportar Script RFX Customizado"
 
-#: src/gui.c:1370
+#: src/gui.c:1369
 msgid "De_lete Custom RFX Script..."
 msgstr "De_letar Script RFX Customizado"
 
-#: src/gui.c:1379
+#: src/gui.c:1378
 msgid "Re_build all RFX plugins"
 msgstr "Reconstruir todos plugins RFX [_B]"
 
-#: src/gui.c:1384
+#: src/gui.c:1383
 msgid "Receive _LiVES stream from..."
 msgstr "Receber _LiVES stream de..."
 
-#: src/gui.c:1392
+#: src/gui.c:1391
 msgid "_Send LiVES stream to..."
 msgstr "Enviar LiVES _stream para..."
 
-#: src/gui.c:1399
+#: src/gui.c:1398
 #, c-format
 msgid "Open _yuv4mpeg stream on %sstream.yuv..."
 msgstr "Abrir _yuv4mpeg stream em %sstream.yuv"
 
-#: src/gui.c:1423
+#: src/gui.c:1422
 msgid "_Import Project (.lv2)..."
 msgstr "_Importar Projeto (.lv2)"
 
-#: src/gui.c:1427
+#: src/gui.c:1426
 msgid "E_xport Project (.lv2)..."
 msgstr "E_xportar Projeto (.lv2)"
 
-#: src/gui.c:1432
+#: src/gui.c:1431
 msgid "_VJ"
 msgstr "_VJ"
 
-#: src/gui.c:1443
+#: src/gui.c:1442
 msgid "Real Time _Effect Mapping"
 msgstr "Mapeamento de _Efeitos de Tempo-Real"
 
-#: src/gui.c:1449
+#: src/gui.c:1448
 msgid "Bind real time effects to ctrl-number keys."
 msgstr "Vincular efeitos em tempo real para ctrl mais teclas de número."
 
-#: src/gui.c:1451
+#: src/gui.c:1450
 msgid "Set Real Time Effect _Defaults"
 msgstr "_Definir Padrăo de Efeitos em Tempo Real"
 
-#: src/gui.c:1453
+#: src/gui.c:1452
 msgid "Set default parameter values for real time effects."
 msgstr "Definir padrăo de valores de parâmetros para efeitos em tempo real."
 
-#: src/gui.c:1465
+#: src/gui.c:1464
 msgid "Save Real Time Effect _Defaults"
 msgstr "Salvar Padrăo _de Efeitos em Tempo Real"
 
-#: src/gui.c:1468
+#: src/gui.c:1467
 msgid ""
 "Save real time effect defaults so they will be restored each time you use "
 "LiVES."
@@ -3298,254 +3298,254 @@
 "Salvar padrăo de efeitos de tempo real de modo que seja restaurado toda vez "
 "que o LiVES abrir."
 
-#: src/gui.c:1475
+#: src/gui.c:1474
 msgid "_Reset all playback speeds and positions"
 msgstr "_Reiniciar todas as velocidades e posiçőes de reproduçăo"
 
-#: src/gui.c:1478
+#: src/gui.c:1477
 msgid ""
 "Reset all playback positions to frame 1, and reset all playback frame rates."
 msgstr ""
 "Reiniciar todas posiçőes de reproduçăo para o frame 1 e todas as framerates."
 
-#: src/gui.c:1480
+#: src/gui.c:1479
 msgid "_MIDI/joystick interface"
 msgstr "Interface _MIDI/joystick"
 
-#: src/gui.c:1494
+#: src/gui.c:1493
 msgid "_MIDI/joystick learner..."
 msgstr "Configuraçăo _MIDI/joystick"
 
-#: src/gui.c:1499
+#: src/gui.c:1498
 msgid "_Save device mapping..."
 msgstr "_Salvar mapeamento de dispositivo"
 
-#: src/gui.c:1505
+#: src/gui.c:1504
 msgid "_Load device mapping..."
 msgstr "Carregar mapeamento de dispositivo [_L]"
 
-#: src/gui.c:1516
+#: src/gui.c:1515
 msgid "Show VJ _Keys"
 msgstr "Mostrar Teclas de VJ [_K]"
 
-#: src/gui.c:1520
+#: src/gui.c:1519
 msgid "To_ys"
 msgstr "_Brinquedos"
 
-#: src/gui.c:1531
+#: src/gui.c:1530
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/gui.c:1541
+#: src/gui.c:1540
 msgid "_Mad Frames"
 msgstr "Fra_mes doidos"
 
-#: src/gui.c:1546
+#: src/gui.c:1545
 msgid "_LiVES TV (broadband)"
 msgstr "TV _LiVES (banda larga)"
 
-#: src/gui.c:1556 src/multitrack.c:6264
+#: src/gui.c:1555 src/multitrack.c:6287
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: src/gui.c:1567 src/multitrack.c:6283
+#: src/gui.c:1566 src/multitrack.c:6306
 msgid "_Manual (opens in browser)"
 msgstr "_Manual (abre no browser)"
 
-#: src/gui.c:1576 src/multitrack.c:6292
+#: src/gui.c:1575 src/multitrack.c:6315
 msgid "_Donate to the project !"
 msgstr "_Doaçăo para o projeto !"
 
-#: src/gui.c:1580 src/multitrack.c:6296
+#: src/gui.c:1579 src/multitrack.c:6319
 msgid "_Email the author"
 msgstr "_Email do autor"
 
-#: src/gui.c:1584 src/multitrack.c:6300
+#: src/gui.c:1583 src/multitrack.c:6323
 msgid "Report a _bug"
 msgstr "Reportar um _bug"
 
-#: src/gui.c:1588 src/multitrack.c:6304
+#: src/gui.c:1587 src/multitrack.c:6327
 msgid "Suggest a _feature"
 msgstr "Sugira um _recurso"
 
-#: src/gui.c:1592 src/multitrack.c:6308
+#: src/gui.c:1591 src/multitrack.c:6331
 msgid "Assist with _translating"
 msgstr "Ajudar com a _traduçao"
 
-#: src/gui.c:1601 src/multitrack.c:6317
+#: src/gui.c:1600 src/multitrack.c:6340
 msgid "_Troubleshoot"
 msgstr "Resoluçăo de Problemas"
 
-#: src/gui.c:1605 src/multitrack.c:6321
+#: src/gui.c:1604 src/multitrack.c:6344
 msgid "_About"
 msgstr "Sobre [_A]"
 
-#: src/gui.c:1636
+#: src/gui.c:1635
 msgid "Rewind to start (w)"
 msgstr "Rebobinar para iniciar (w)"
 
-#: src/gui.c:1644 src/multitrack.c:14687
+#: src/gui.c:1643 src/multitrack.c:14714
 msgid "Play all (p)"
 msgstr "Tocar tudo (p)"
 
-#: src/gui.c:1654 src/gui.c:1757
+#: src/gui.c:1653 src/gui.c:1754
 msgid "Stop playback (q)"
 msgstr "Parar execuçăo (q)"
 
-#: src/gui.c:1663
+#: src/gui.c:1662
 msgid "Play selection (y)"
 msgstr "Tocar seleçăo (y)"
 
-#: src/gui.c:1706
+#: src/gui.c:1703
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: src/gui.c:1734
+#: src/gui.c:1731
 msgid "Audio volume (1.00)"
 msgstr "Volume do áudio (1.00)"
 
-#: src/gui.c:1763
+#: src/gui.c:1760
 msgid "Unblank background (b)"
 msgstr "Remover fundo branco (b)"
 
-#: src/gui.c:1803
+#: src/gui.c:1800
 msgid "Play slower (ctrl-down)"
 msgstr "Tocar mais devagar (ctrl-down)"
 
-#: src/gui.c:1809
+#: src/gui.c:1806
 msgid "Play faster (ctrl-up)"
 msgstr "Tocar mais rápido (ctrl-up)"
 
-#: src/gui.c:1816
+#: src/gui.c:1813
 msgid "Skip back (ctrl-left)"
 msgstr "Voltar (ctrl-left)"
 
-#: src/gui.c:1822
+#: src/gui.c:1819
 msgid "Skip forward (ctrl-right)"
 msgstr "Avançar (ctrl-right)"
 
-#: src/gui.c:1828
+#: src/gui.c:1825
 msgid "Show clip info (i)"
 msgstr "Mostrar informaçăo de clipe (i)"
 
-#: src/gui.c:1834
+#: src/gui.c:1831
 msgid "Hide this toolbar"
 msgstr "Esconder esta barra de ferramentas"
 
-#: src/gui.c:1836
+#: src/gui.c:1833
 msgid ""
 "Press \"s\" to toggle separate play window for improved performance, \"q\" "
 "to stop."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: please keep the translated string the same length
-#: src/gui.c:1864
+#: src/gui.c:1861
 msgid "     Video playback speed (frames per second)        "
 msgstr "     Velocidade de execuçăo do vídeo (frames por segundo)        "
 
-#: src/gui.c:1883
+#: src/gui.c:1880
 msgid "Vary the video speed"
 msgstr "Variar a velocidade do vídeo"
 
-#: src/gui.c:1907
+#: src/gui.c:1904
 msgid "                                                            "
 msgstr "                                                            "
 
-#: src/gui.c:1938 src/gui.c:2938
+#: src/gui.c:1935 src/gui.c:2935
 msgid "First Frame"
 msgstr "Primeiro Frame"
 
-#: src/gui.c:2007 src/gui.c:2947
+#: src/gui.c:2004 src/gui.c:2944
 msgid "Last Frame"
 msgstr "Último Frame"
 
-#: src/gui.c:2026
+#: src/gui.c:2023
 msgid "The first selected frame in this clip"
 msgstr "O primeiro frame selecionado nesse clipe"
 
-#: src/gui.c:2055
+#: src/gui.c:2052
 msgid "The last selected frame in this clip"
 msgstr "O último frame selecionado nesse clipe"
 
-#: src/gui.c:2272
+#: src/gui.c:2269
 msgid "Starting...\n"
 msgstr "Iniciando...\n"
 
-#: src/gui.c:2813
+#: src/gui.c:2810
 msgid "    Press 'q' to stop recording.  DO NOT COVER THE PLAY WINDOW !   "
 msgstr ""
 "    Aperte 'Q' para parar a gravaçăo. NĂO CUBRA A JANELA DO TOCADOR!   "
 
-#: src/gui.c:3190
+#: src/gui.c:3187
 msgid "Frame number to preview"
 msgstr "Número do frame a visualizar"
 
-#: src/gui.c:3206
+#: src/gui.c:3203
 msgid "_Free"
 msgstr "Livre [_f]"
 
-#: src/gui.c:3211
+#: src/gui.c:3208
 msgid "Free choice of frame number"
 msgstr "Escolha livre do número do frame"
 
-#: src/gui.c:3236
+#: src/gui.c:3233
 msgid "_Start"
 msgstr "Início [_s]"
 
-#: src/gui.c:3241
+#: src/gui.c:3238
 msgid "Frame number is linked to start frame"
 msgstr "O número do frame está ligado ao quadro inicial"
 
-#: src/gui.c:3267
+#: src/gui.c:3264
 msgid "_End"
 msgstr "Fim [_e]"
 
-#: src/gui.c:3272
+#: src/gui.c:3269
 msgid "Frame number is linked to end frame"
 msgstr "O número do frame está ligado ao quadro final"
 
-#: src/gui.c:3298
+#: src/gui.c:3295
 msgid "_Pointer"
 msgstr "_Ponteiro"
 
-#: src/gui.c:3303
+#: src/gui.c:3300
 msgid "Frame number is linked to playback pointer"
 msgstr "O número do frame está ligado ao ponteiro de execuçăo"
 
-#: src/gui.c:3336
+#: src/gui.c:3333
 msgid "Rewind"
 msgstr "Voltar"
 
-#: src/gui.c:3347 src/dialogs.c:401 src/dialogs.c:403 src/dialogs.c:1052
+#: src/gui.c:3344 src/dialogs.c:401 src/dialogs.c:403 src/dialogs.c:1052
 #: src/dialogs.c:1054
 msgid "Play all"
 msgstr "Tocar Tudo"
 
-#: src/gui.c:3358
+#: src/gui.c:3355
 msgid "Play Selection"
 msgstr "Tocar Seleçăo"
 
-#: src/gui.c:3370
+#: src/gui.c:3367
 msgid "Loop On/Off"
 msgstr "Loop On/Off"
 
-#: src/gui.c:3428
+#: src/gui.c:3425
 msgid "Start _recording"
 msgstr "Iniciar g_ravaçăo"
 
-#: src/gui.c:3434
+#: src/gui.c:3431
 msgid "Stop _recording"
 msgstr "Parar de grava_r"
 
-#: src/gui.c:3440
+#: src/gui.c:3437
 msgid "_Record Performance"
 msgstr "G_ravar Performance"
 
-#: src/gui.c:3511
+#: src/gui.c:3508
 msgid "Hide Play Window"
 msgstr "Esconder Janela do Tocador"
 
-#: src/gui.c:3780
+#: src/gui.c:3777
 msgid "Show Play Window"
 msgstr "Mostrar Janela do Tocador"
 
@@ -3786,12 +3786,12 @@
 "\n"
 "Sobrescrever?\n"
 
-#: src/utils.c:2565 src/utils.c:2591 src/multitrack.c:3799
+#: src/utils.c:2565 src/utils.c:2591 src/multitrack.c:3818
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "Desfazer %s [_U]"
 
-#: src/utils.c:2566 src/utils.c:2592 src/multitrack.c:3821
+#: src/utils.c:2566 src/utils.c:2592 src/multitrack.c:3840
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Refazer %s"
@@ -3822,7 +3822,7 @@
 msgid "Opening %s start time %.2f sec. frames %d"
 msgstr "Abrindo %s tempo inicial %.2f seg. frames %d"
 
-#: src/saveplay.c:197 src/saveplay.c:2957
+#: src/saveplay.c:197 src/saveplay.c:2956
 msgid " without sound"
 msgstr " sem som"
 
@@ -3854,7 +3854,7 @@
 msgid " - please be patient."
 msgstr " - por favor tenha pacięncia."
 
-#: src/saveplay.c:672
+#: src/saveplay.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3866,7 +3866,7 @@
 "LiVES năo conseguiu extrair nem vídeo nem áudio deste arquivo.\n"
 "Por favor verifique a janela de terminal para mais detalhes.\n"
 
-#: src/saveplay.c:675
+#: src/saveplay.c:679
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3876,7 +3876,7 @@
 "\n"
 "Talvez seja necessário ter o mplayer para abrir este arquivo.\n"
 
-#: src/saveplay.c:678
+#: src/saveplay.c:682
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3888,12 +3888,12 @@
 "Por favor confira as configuraçőes de 'Comando de abertura de vídeo' em\n"
 "'Ferramentas | Preferęncias | Decodificaçăo'\n"
 
-#: src/saveplay.c:801
+#: src/saveplay.c:805
 #, c-format
 msgid "Subtitles were saved as %s\n"
 msgstr "Legendas foram salvas em %s\n"
 
-#: src/saveplay.c:950
+#: src/saveplay.c:954
 msgid ""
 "Saving your video could lead to a loss of quality !\n"
 "You are strongly advised to 'Save As' to a new file.\n"
@@ -3905,39 +3905,39 @@
 "\n"
 "Tem certeza que quer continuar?"
 
-#: src/saveplay.c:1005
+#: src/saveplay.c:1009
 msgid "selection"
 msgstr "seleçăo"
 
-#: src/saveplay.c:1064 src/saveplay.c:1168
+#: src/saveplay.c:1068 src/saveplay.c:1172
 msgid "Linking selection"
 msgstr "Ligando seleçăo"
 
-#: src/saveplay.c:1215
+#: src/saveplay.c:1219
 msgid " (with no sound)\n"
 msgstr " (sem som)\n"
 
-#: src/saveplay.c:1223
+#: src/saveplay.c:1227
 #, c-format
 msgid "Saving frames %d to %d%s as \"%s\" : encoder = %s : format = %s..."
 msgstr ""
 "Salvando frames %d até %d%s como \"%s\" : codificador = %s : formato = %s..."
 
-#: src/saveplay.c:1226
+#: src/saveplay.c:1230
 #, c-format
 msgid "Saving frames 1 to %d%s as \"%s\" : encoder %s : format = %s..."
 msgstr ""
 "Salvando frames 1 até %d%s como \"%s\" : codificador %s : formato = %s..."
 
-#: src/saveplay.c:1329
+#: src/saveplay.c:1333
 msgid "Saving [can take a long time]"
 msgstr "Salvando [pode levar muito tempo]"
 
-#: src/saveplay.c:1365
+#: src/saveplay.c:1369
 msgid "error.\n"
 msgstr "erro.\n"
 
-#: src/saveplay.c:1423
+#: src/saveplay.c:1427
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3947,29 +3947,29 @@
 "\n"
 "Erro de codificador -  arquivo de saída năo foi criado!\n"
 
-#: src/saveplay.c:1493
+#: src/saveplay.c:1497
 #, c-format
 msgid "File size was %.2fMB\n"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:1580
+#: src/saveplay.c:1582
 msgid "recording aborted by preview.\n"
 msgstr "gravaçăo cancelada pela visualizaçăo.\n"
 
-#: src/saveplay.c:1584
+#: src/saveplay.c:1586
 msgid "recording aborted by clipboard playback.\n"
 msgstr "gravaçăo cancelada pela visualizaçăo.\n"
 
-#: src/saveplay.c:1587
+#: src/saveplay.c:1589
 msgid "Recording performance..."
 msgstr "Gravando performance..."
 
-#: src/saveplay.c:2418
+#: src/saveplay.c:2420
 #, c-format
 msgid "Average FPS was %.4f\n"
 msgstr "FPS médio era %.4f\n"
 
-#: src/saveplay.c:2424
+#: src/saveplay.c:2426
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3983,16 +3983,16 @@
 "Vá em 'Ferramentas | Redimensionar Todos'\n"
 "e redimensione todos frames para o tamanho atual.\n"
 
-#: src/saveplay.c:2549
+#: src/saveplay.c:2548
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/saveplay.c:2644
+#: src/saveplay.c:2643
 #, c-format
 msgid "Untitled%d"
 msgstr "Untitled%d"
 
-#: src/saveplay.c:2761
+#: src/saveplay.c:2760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4004,13 +4004,13 @@
 "FPS.\n"
 "O padrăo pode ser ajustado em 'Ferramentas | Preferęncias | Misc'.\n"
 
-#: src/saveplay.c:2773
+#: src/saveplay.c:2772
 #, c-format
 msgid "Playback speed was adjusted to %.3f frames per second to fit audio.\n"
 msgstr ""
 "Velocidade de execuçăo ajustada para %.3f fps para se encaixar no áudio.\n"
 
-#: src/saveplay.c:2789
+#: src/saveplay.c:2788
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames=%d type=%s size=%dx%d *bpp=Greyscale* fps=%.3f\n"
@@ -4019,7 +4019,7 @@
 "Frames=%d tipo=%s tamanho=%dx%d *bpp=Greyscale* fps=%.3f\n"
 "Áudio:"
 
-#: src/saveplay.c:2793 src/saveplay.c:3414
+#: src/saveplay.c:2792 src/saveplay.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames=%d type=%s size=%dx%d bpp=%d fps=%.3f\n"
@@ -4028,49 +4028,49 @@
 "Frames=%d tipo=%s tamanho=%dx%d bpp=%d fps=%.3f\n"
 "Áudio:"
 
-#: src/saveplay.c:2797 src/saveplay.c:3418
+#: src/saveplay.c:2796 src/saveplay.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s none\n"
 msgstr "%s nenhum\n"
 
-#: src/saveplay.c:2800 src/saveplay.c:3421
+#: src/saveplay.c:2799 src/saveplay.c:3420
 #, c-format
 msgid "%s %d Hz %d channel(s) %d bps\n"
 msgstr "%s %d Hz %d canal(is) %d bps\n"
 
-#: src/saveplay.c:2808
+#: src/saveplay.c:2807
 #, c-format
 msgid " - Comment: %s\n"
 msgstr " - Comentário: %s\n"
 
-#: src/saveplay.c:2887
+#: src/saveplay.c:2886
 #, c-format
 msgid "Saving frame %d as %s..."
 msgstr "Salvando frame %d de %s..."
 
-#: src/saveplay.c:2952
+#: src/saveplay.c:2951
 #, c-format
 msgid "Backing up %s to %s"
 msgstr "Fazendo backup de %s até %s"
 
-#: src/saveplay.c:2988
+#: src/saveplay.c:2987
 msgid "Backing up"
 msgstr "Fazendo backup"
 
-#: src/saveplay.c:3019
+#: src/saveplay.c:3018
 msgid "performance data was backed up..."
 msgstr "backup concluído dos dados da performance..."
 
-#: src/saveplay.c:3325
+#: src/saveplay.c:3324
 #, c-format
 msgid "Restoring %s..."
 msgstr "Restaurando %s..."
 
-#: src/saveplay.c:3344
+#: src/saveplay.c:3343
 msgid "Restoring"
 msgstr "Restaurando"
 
-#: src/saveplay.c:3366
+#: src/saveplay.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4083,17 +4083,17 @@
 "O arquivo %s está corrompido.\n"
 "LiVES năo pode restaurá-lo.\n"
 
-#: src/saveplay.c:3787
+#: src/saveplay.c:3786
 #, c-format
 msgid "rec %.2f MB"
 msgstr "grv %.2f MB"
 
-#: src/saveplay.c:3791
+#: src/saveplay.c:3790
 #, c-format
 msgid "!rec %.2f MB"
 msgstr "!grv %.2f MB"
 
-#: src/saveplay.c:3814
+#: src/saveplay.c:3813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4101,7 +4101,7 @@
 "Record stop level can be set in Preferences.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:3931
+#: src/saveplay.c:3930
 msgid ""
 "\n"
 "Files from a previous run of LiVES were found.\n"
@@ -4111,11 +4111,11 @@
 "Arquivos de uma execuçăo anterior do LiVES foram encontrados.\n"
 "Quer tentar recuperá-los?\n"
 
-#: src/saveplay.c:3944
+#: src/saveplay.c:3943
 msgid "Recovering files"
 msgstr "Recuperando arquivos"
 
-#: src/saveplay.c:3948
+#: src/saveplay.c:3947
 msgid "Recovering files..."
 msgstr "Recuperando arquivos..."
 
@@ -4279,11 +4279,11 @@
 "LiVES recomenda as configuraçőes a seguir:\n"
 "\n"
 
-#: src/dialogs.c:1284 src/dialogs.c:1381 src/resample.c:758
+#: src/dialogs.c:1284 src/dialogs.c:1381 src/resample.c:762
 msgid ", signed"
 msgstr ", assinado"
 
-#: src/dialogs.c:1285 src/dialogs.c:1382 src/resample.c:761
+#: src/dialogs.c:1285 src/dialogs.c:1382 src/resample.c:765
 msgid ", unsigned"
 msgstr ", năo-assinalado"
 
@@ -4898,23 +4898,23 @@
 "\n"
 "echo %d > /proc/sys/net/core/rmem_max\n"
 
-#: src/dialogs.c:2047
+#: src/dialogs.c:2051
 msgid "cancelled.\n"
 msgstr "cancelado.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2054
+#: src/dialogs.c:2058
 msgid "failed.\n"
 msgstr "falhou.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2061
+#: src/dialogs.c:2065
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2065
+#: src/dialogs.c:2069
 msgid "error in file. Failed.\n"
 msgstr "erro no arquivo. Falhou.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2070
+#: src/dialogs.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4927,7 +4927,7 @@
 "%s\n"
 "Por favor veja as permissőes e tente novamente."
 
-#: src/dialogs.c:2077
+#: src/dialogs.c:2081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4936,7 +4936,7 @@
 "Please check the directory permissions and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2085
+#: src/dialogs.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4944,13 +4944,13 @@
 "Please select another encoder from the list.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2094
+#: src/dialogs.c:2098
 msgid ""
 "\n"
 "This card is already in use and cannot be opened multiple times.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2099
+#: src/dialogs.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4960,27 +4960,27 @@
 "- Check if the device actually exists.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2106
+#: src/dialogs.c:2110
 msgid ""
 "\n"
 "This file already has subtitles loaded.\n"
 "Do you wish to overwrite the existing subtitles ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2110
+#: src/dialogs.c:2114
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES currently only supports subtitles of type .srt and .sub.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2114
+#: src/dialogs.c:2118
 msgid ""
 "\n"
 "Erase all subtitles from this clip.\n"
 "Are you sure ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2120
+#: src/dialogs.c:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4989,14 +4989,14 @@
 "or OK to continue and save as type \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2127
+#: src/dialogs.c:2131
 msgid ""
 "\n"
 "Do you wish to move the current clip sets to the new directory ?\n"
 "(If unsure, click Yes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2131
+#: src/dialogs.c:2135
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5007,19 +5007,19 @@
 "."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2137
+#: src/dialogs.c:2141
 msgid ""
 "\n"
 "No video input devices could be found.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2141
+#: src/dialogs.c:2145
 msgid ""
 "\n"
 "All video input devices are already in use.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2145
+#: src/dialogs.c:2149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5072,7 +5072,7 @@
 msgid "%s frames %d to %d"
 msgstr "%s frames %d até %d"
 
-#: src/effects.c:354
+#: src/effects.c:351
 msgid ""
 "\n"
 "No frames were generated.\n"
@@ -5161,7 +5161,7 @@
 msgid "Video only Transitions"
 msgstr "Ver apenas Transiçőes"
 
-#: src/effects-weed.c:271 src/multitrack.c:9307
+#: src/effects-weed.c:271 src/multitrack.c:9330
 msgid "audio only"
 msgstr "áudio apenas"
 
@@ -5169,7 +5169,7 @@
 msgid "Audio only Transitions"
 msgstr "Transiçőes apenas de Áudio"
 
-#: src/effects-weed.c:274 src/effects-weed.c:277 src/multitrack.c:16601
+#: src/effects-weed.c:274 src/effects-weed.c:277 src/multitrack.c:16628
 msgid "audio"
 msgstr "áudio"
 
@@ -5189,16 +5189,16 @@
 msgid "Audio Volume Controllers"
 msgstr "Controles do Volume de Áudio"
 
-#: src/effects-weed.c:285 src/plugins.c:1999
+#: src/effects-weed.c:285 src/plugins.c:1996
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/effects-weed.c:2752
+#: src/effects-weed.c:2736
 #, c-format
 msgid "Error: plugin %s has no weed_setup() function.\n"
 msgstr "Erro: plugin %s năo tem a funçăo weed_setup().\n"
 
-#: src/effects-weed.c:2838
+#: src/effects-weed.c:2822
 #, c-format
 msgid ""
 "Info: Unable to load plugin %s\n"
@@ -5207,27 +5207,27 @@
 "Info: Impossível carregar plugin %s\n"
 "Erro: %s\n"
 
-#: src/effects-weed.c:2992
+#: src/effects-weed.c:2976
 #, c-format
 msgid "Successfully loaded %d Weed filters\n"
 msgstr ""
 
-#: src/effects-weed.c:3709
+#: src/effects-weed.c:3690
 #, c-format
 msgid "Failed to start instance %s, error code %d\n"
 msgstr "Falha ao iniciar instância %s, erro %d\n"
 
-#: src/effects-weed.c:3747
+#: src/effects-weed.c:3728
 #, c-format
 msgid "Unable to start generator %s\n"
 msgstr "Impossível iniciar gerador %s\n"
 
-#: src/effects-weed.c:4262
+#: src/effects-weed.c:4243
 #, c-format
 msgid "Failed to start generator %s\n"
 msgstr "Falha ao iniciar gerador %s\n"
 
-#: src/effects-weed.c:4319
+#: src/effects-weed.c:4300
 #, c-format
 msgid "Failed to start generator %s, error %d\n"
 msgstr "Falha ao iniciar gerador %s, erro %d\n"
@@ -5332,47 +5332,47 @@
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrăo"
 
-#: src/paramwindow.c:897 src/rte_window.c:1312 src/omc-learn.c:1366
+#: src/paramwindow.c:897 src/rte_window.c:1315 src/omc-learn.c:1366
 msgid "Close _window"
 msgstr "Fechar janela [_W]"
 
-#: src/paramwindow.c:1224
+#: src/paramwindow.c:1229
 msgid "No parameters"
 msgstr "Sem parâmetros"
 
-#: src/paramwindow.c:1308
+#: src/paramwindow.c:1313
 msgid "Invalid parameter"
 msgstr "Parametro inválido"
 
-#: src/paramwindow.c:1554
+#: src/paramwindow.c:1559
 msgid "LiVES: - Select Colour"
 msgstr "Mostrar Compositor"
 
-#: src/paramwindow.c:1558
+#: src/paramwindow.c:1563
 msgid "Click to set the colour"
 msgstr "Clique para selecionar a cor"
 
-#: src/paramwindow.c:1573
+#: src/paramwindow.c:1578
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/paramwindow.c:1581
+#: src/paramwindow.c:1586
 msgid "The red value (0 - 255)"
 msgstr "Valor do vermelho (0 - 255)"
 
-#: src/paramwindow.c:1584
+#: src/paramwindow.c:1589
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/paramwindow.c:1591
+#: src/paramwindow.c:1596
 msgid "The green value (0 - 255)"
 msgstr "Valor do verde (0 - 255)"
 
-#: src/paramwindow.c:1595
+#: src/paramwindow.c:1600
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/paramwindow.c:1601
+#: src/paramwindow.c:1606
 msgid "The blue value (0 - 255)"
 msgstr "Valor do azul (0 - 255)"
 
@@ -5462,7 +5462,7 @@
 msgid "_Colourspace"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins.c:995
+#: src/plugins.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5475,7 +5475,7 @@
 "Falhou em abrir o plugin de execuçăo %s\n"
 "Erro: %s\n"
 
-#: src/plugins.c:1030
+#: src/plugins.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Video playback plugin failed to initialise.\n"
@@ -5484,7 +5484,7 @@
 "O plugin de execuçăo de vídeo falhou ao iniciar.\n"
 "O error: %s\n"
 
-#: src/plugins.c:1041
+#: src/plugins.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5499,7 +5499,7 @@
 "está sem uma funçăo essencial.\n"
 "Impossível usá-lo.\n"
 
-#: src/plugins.c:1197
+#: src/plugins.c:1196
 msgid ""
 "\n"
 "Warning ! Video playback plugin will not send key presses. Keyboard may be "
@@ -5509,7 +5509,7 @@
 "Aviso! O plugin de execuçăo de vídeo năo envia teclas pressionadas. O "
 "teclado deve estar desativado durante o uso!\n"
 
-#: src/plugins.c:1201
+#: src/plugins.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "*** Using %s plugin for fs playback, agreed to use palette type %d ( %s ). "
@@ -5518,7 +5518,7 @@
 "*** Usando o plugin %s pra execuçăo em tela cheia, com a palheta tipo %d "
 "(%s). ***\n"
 
-#: src/plugins.c:1244
+#: src/plugins.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "LiVES was unable to find its encoder plugins. Please make sure you have the "
@@ -5531,7 +5531,7 @@
 "%s%s%s\n"
 "ou mude o valor de <lib_dir> em ~/.lives\n"
 
-#: src/plugins.c:1251
+#: src/plugins.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "LiVES did not receive a response from the encoder plugin called '%s'.\n"
@@ -5544,11 +5544,11 @@
 "%s%s%s\n"
 "ou troque de plugin em 'Ferramentas | Preferęncias | Codificaçăo'\n"
 
-#: src/plugins.c:1633
+#: src/plugins.c:1630
 msgid "Unable to resize, please install imageMagick\n"
 msgstr "Năo foi possível redimensionar, por favor instale imageMagick\n"
 
-#: src/plugins.c:1943
+#: src/plugins.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5561,7 +5561,7 @@
 "Falhou em abrir o plugin de decodificaçăo %s\n"
 "Erro: %s\n"
 
-#: src/plugins.c:1964
+#: src/plugins.c:1961
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5576,16 +5576,16 @@
 "está sem uma funçăo essencial.\n"
 "Impossível usá-lo.\n"
 
-#: src/plugins.c:2004
+#: src/plugins.c:2001
 msgid "/unknown"
 msgstr "/desconhecido"
 
-#: src/plugins.c:2030
+#: src/plugins.c:2027
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s, transitions may not resize.\n"
 msgstr "Falhou em carregar %s, as transiçőes podem năo redimensionar.\n"
 
-#: src/plugins.c:3034
+#: src/plugins.c:3031
 #, c-format
 msgid "%s advanced settings"
 msgstr "%s configuraçőes avançadas"
@@ -7313,26 +7313,26 @@
 msgstr ""
 "As opçőes do jack só surtirăo efeito da próxima vez que o LiVES for iniciado."
 
-#: src/osc.c:2030
+#: src/osc.c:2026
 #, c-format
 msgid "Syncing to external framerate of %.8f frames per second.\n"
 msgstr "Sincronizando ao framerate externo de %.8f FPS.\n"
 
-#: src/osc.c:3174
+#: src/osc.c:3170
 msgid "Cannot initialize OSC receiver\n"
 msgstr "Impossível inicializar receptor OSC\n"
 
-#: src/osc.c:3198
+#: src/osc.c:3194
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot start OSC server at UDP port %d\n"
 msgstr "AVISO: Năo foi possível iniciar o servidor OSC na porta UDP %d\n"
 
-#: src/osc.c:3203
+#: src/osc.c:3199
 #, c-format
 msgid "Started OSC server at UDP port %d\n"
 msgstr "Servidor OSC iniciado na porta UDP %d\n"
 
-#: src/osc.c:3317
+#: src/osc.c:3310
 #, c-format
 msgid "Cannot start OSC/UDP server at port %d \n"
 msgstr "Năo foi possivel iniciar servidor OSC/UDP na porta %d \n"
@@ -7350,12 +7350,12 @@
 msgid "Resample/Resize"
 msgstr "Resamplear/Redimensionar"
 
-#: src/resample.c:605
+#: src/resample.c:609
 #, c-format
 msgid "Length of video is now %d frames.\n"
 msgstr "Comprimento do vídeo é agora de %d frames.\n"
 
-#: src/resample.c:670
+#: src/resample.c:674
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7365,162 +7365,162 @@
 "\n"
 "A nova taxa deve ser maior que 0\n"
 
-#: src/resample.c:714 src/resample.c:722
+#: src/resample.c:718 src/resample.c:726
 msgid "Resampling audio"
 msgstr "Resampleando áudio"
 
-#: src/resample.c:739
+#: src/resample.c:743
 msgid "LiVES was unable to resample the audio as requested.\n"
 msgstr "LiVES năo conseguiu resamplear o áudio como requisitado.\n"
 
-#: src/resample.c:741 src/resample.c:745
+#: src/resample.c:745 src/resample.c:749
 msgid "Resample Audio"
 msgstr "Resamplear Áudio"
 
-#: src/resample.c:753
+#: src/resample.c:757
 #, c-format
 msgid "Audio was resampled to %d Hz, %d channels, %d bit"
 msgstr "Áudio resampleado a %d Hz, %d canais, %d bit"
 
-#: src/resample.c:766
+#: src/resample.c:770
 msgid ", little-endian"
 msgstr ", little-endian"
 
-#: src/resample.c:769
+#: src/resample.c:773
 msgid ", big-endian"
 msgstr ", big-endian"
 
-#: src/resample.c:943
+#: src/resample.c:947
 #, c-format
 msgid "Resampling video at %.8f frames per second..."
 msgstr "Resampleando vídeo a %.8f frames por segundo..."
 
-#: src/resample.c:946
+#: src/resample.c:950
 #, c-format
 msgid "Resampling video at %.3f frames per second..."
 msgstr "Resampleando vídeo a %.3f frames por segundo..."
 
-#: src/resample.c:977
+#: src/resample.c:981
 msgid "Reordering error !\n"
 msgstr "Erro de reordenaçăo!\n"
 
-#: src/resample.c:988
+#: src/resample.c:992
 msgid "Resample"
 msgstr "Resamplear"
 
-#: src/resample.c:1112
+#: src/resample.c:1116
 msgid "LiVES: - Resample Audio"
 msgstr "LiVES: - Resamplear Áudio"
 
-#: src/resample.c:1115
+#: src/resample.c:1119
 msgid "LiVES: - Insert Silence"
 msgstr "LiVES: - Inserir Silęncio"
 
-#: src/resample.c:1118
+#: src/resample.c:1122
 msgid "LiVES: - New Clip Audio"
 msgstr "LiVES: - Novo Clip de Áudio"
 
-#: src/resample.c:1121
+#: src/resample.c:1125
 msgid "LiVES: - External Clip Settings"
 msgstr "LiVES: - Configuraçőes Externas de Clipe"
 
-#: src/resample.c:1159 src/resample.c:1429
+#: src/resample.c:1163 src/resample.c:1433
 msgid "Rate (Hz) "
 msgstr "Taxa (Hz) "
 
-#: src/resample.c:1180
+#: src/resample.c:1184
 msgid "         Channels "
 msgstr "         Canais "
 
-#: src/resample.c:1200
+#: src/resample.c:1204
 msgid "        Sample Size "
 msgstr "        Tamanho da Amostra "
 
-#: src/resample.c:1239 src/resample.c:1543
+#: src/resample.c:1243 src/resample.c:1547
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinalado"
 
-#: src/resample.c:1266 src/resample.c:1577
+#: src/resample.c:1270 src/resample.c:1581
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Năo-assinalado"
 
-#: src/resample.c:1313 src/resample.c:1630
+#: src/resample.c:1317 src/resample.c:1634
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/resample.c:1340 src/resample.c:1662
+#: src/resample.c:1344 src/resample.c:1666
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/resample.c:1365
+#: src/resample.c:1369
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: src/resample.c:1397
+#: src/resample.c:1401
 msgid "_Enable audio"
 msgstr "Habilitar áudio [_e]"
 
-#: src/resample.c:1428
+#: src/resample.c:1432
 msgid "_Rate (Hz) "
 msgstr "Taxa (Hz) (_r) "
 
-#: src/resample.c:1456
+#: src/resample.c:1460
 msgid "    _Channels "
 msgstr "    _Canais "
 
-#: src/resample.c:1457
+#: src/resample.c:1461
 msgid "    Channels "
 msgstr "    Canais "
 
-#: src/resample.c:1490
+#: src/resample.c:1494
 msgid "    _Sample Size "
 msgstr "    Tamanho da Amo_stra "
 
-#: src/resample.c:1491
+#: src/resample.c:1495
 msgid "    Sample Size "
 msgstr "    Tamanho da amostra "
 
-#: src/resample.c:1700
+#: src/resample.c:1704
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/resample.c:1729
+#: src/resample.c:1733
 msgid "_Frames Per Second "
 msgstr "_Frames por segundo (FPS) "
 
-#: src/resample.c:1771
+#: src/resample.c:1775
 msgid "Record for maximum:  "
 msgstr "Gravar para máximo:  "
 
-#: src/resample.c:1794
+#: src/resample.c:1798
 msgid " hours  "
 msgstr " horass  "
 
-#: src/resample.c:1807
+#: src/resample.c:1811
 msgid " minutes  "
 msgstr " minutos  "
 
-#: src/resample.c:1820
+#: src/resample.c:1824
 msgid " seconds  "
 msgstr " segundos  "
 
-#: src/resample.c:1841
+#: src/resample.c:1845
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: src/resample.c:1869
+#: src/resample.c:1873
 msgid "Click OK to begin recording, or Cancel to quit."
 msgstr "Clique OK para começar a gravar ou Cancelar para sair."
 
-#: src/resample.c:1978
+#: src/resample.c:1982
 msgid "LiVES: - Change playback speed"
 msgstr "Tocar"
 
-#: src/resample.c:1981
+#: src/resample.c:1985
 msgid "LiVES: - Resample Video"
 msgstr "LiVES: - Resamplear Vídeo"
 
-#: src/resample.c:2002
+#: src/resample.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7537,7 +7537,7 @@
 "Por favor digite o framerate desejado\n"
 "em _frames por segundo"
 
-#: src/resample.c:2005
+#: src/resample.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7554,15 +7554,15 @@
 "Por favor digite o framerate desejado para _resamplear\n"
 "em frames por segundo"
 
-#: src/resample.c:2031
+#: src/resample.c:2035
 msgid "OR enter the desired clip length in _seconds"
 msgstr "OU entre a duraçăo do arquivo em _segundos"
 
-#: src/resample.c:2054
+#: src/resample.c:2058
 msgid "Change the _audio speed as well"
 msgstr "Mudar _a velocidade do áudio também"
 
-#: src/resample.c:2167
+#: src/resample.c:2171
 msgid ""
 "\n"
 "Speeding up the clip will cause missing frames in some multitrack layouts.\n"
@@ -7573,7 +7573,7 @@
 "layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer mudar a velocidade?\n"
 
-#: src/resample.c:2184
+#: src/resample.c:2188
 msgid ""
 "\n"
 "Speeding up the clip will cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
@@ -7584,7 +7584,7 @@
 "layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer mudar a velocidade?\n"
 
-#: src/resample.c:2199
+#: src/resample.c:2203
 msgid ""
 "\n"
 "Changing the speed will cause frames to shift some multitrack layouts.\n"
@@ -7594,7 +7594,7 @@
 "Mudar a velocidade vai mover alguns layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/resample.c:2213
+#: src/resample.c:2217
 msgid ""
 "\n"
 "Changing the speed will cause audio to shift some multitrack layouts.\n"
@@ -7604,33 +7604,33 @@
 "Mudar a velocidade vai mover o áudio em alguns layouts multipista.\n"
 "Tem certeza que quer continuar?\n"
 
-#: src/resample.c:2259
+#: src/resample.c:2263
 msgid "Speed Change"
 msgstr "Mudança de Velocidade"
 
-#: src/resample.c:2268
+#: src/resample.c:2272
 #, c-format
 msgid "Changed playback speed to %.3f frames per second and audio to %d Hz.\n"
 msgstr "Velocidade de execuçăo modificada para %.3f fps e áudio para %d Hz.\n"
 
-#: src/resample.c:2271
+#: src/resample.c:2275
 #, c-format
 msgid "Changed playback speed to %.3f frames per second.\n"
 msgstr "Velocidade de execuçăo modificada para %.3f fps.\n"
 
-#: src/resample.c:2326
+#: src/resample.c:2330
 msgid "Resampling video"
 msgstr "Resampleando vídeo"
 
-#: src/resample.c:2333 src/resample.c:2431 src/resample.c:2452
+#: src/resample.c:2337 src/resample.c:2435 src/resample.c:2456
 msgid "Resampling clipboard video"
 msgstr "Resampleando vídeo da area de transferęncia"
 
-#: src/resample.c:2338
+#: src/resample.c:2342
 msgid "Reordering frames"
 msgstr "Reordenando frames"
 
-#: src/resample.c:2347
+#: src/resample.c:2351
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7640,20 +7640,20 @@
 "\n"
 "LiVES foi incapaz de reordenar os frames."
 
-#: src/resample.c:2390
+#: src/resample.c:2394
 msgid "Deordering frames"
 msgstr "Desordenando frames"
 
-#: src/resample.c:2469
+#: src/resample.c:2473
 msgid "resampling error..."
 msgstr "erro de sampling..."
 
-#: src/rte_window.c:63 src/rte_window.c:724
+#: src/rte_window.c:65 src/rte_window.c:726
 #, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Tipo: %s"
 
-#: src/rte_window.c:93
+#: src/rte_window.c:95
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7669,7 +7669,7 @@
 "Tem certeza?\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:125 src/rte_window.c:182
+#: src/rte_window.c:127 src/rte_window.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7684,7 +7684,7 @@
 "%s\n"
 "Erro %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:164
+#: src/rte_window.c:166
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7696,12 +7696,12 @@
 "Aperte 'OK' para salvar este mapa de teclado como padrăo\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:169
+#: src/rte_window.c:171
 #, c-format
 msgid "Saving keymap to %s\n"
 msgstr "Salvando mapa de teclado em %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:176
+#: src/rte_window.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7710,12 +7710,12 @@
 "\n"
 "Atualizando arquivo de mapa de teclado %s..."
 
-#: src/rte_window.c:241
+#: src/rte_window.c:243
 #, c-format
 msgid "Saving real time effect defaults to %s..."
 msgstr "Salvando padrăo de efeitos em tempo-real para %s..."
 
-#: src/rte_window.c:246
+#: src/rte_window.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7730,7 +7730,7 @@
 "%s\n"
 "Erro %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:265
+#: src/rte_window.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7745,7 +7745,7 @@
 "%s\n"
 "Erro %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:300
+#: src/rte_window.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read defaults file\n"
@@ -7756,12 +7756,12 @@
 "%s\n"
 "Erro %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:305
+#: src/rte_window.c:307
 #, c-format
 msgid "Loading real time effect defaults from %s..."
 msgstr "Carregando padrăo de efeitos tempo-real de %s..."
 
-#: src/rte_window.c:332
+#: src/rte_window.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7776,17 +7776,17 @@
 "%s\n"
 "Erro %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:338
+#: src/rte_window.c:340
 #, c-format
 msgid "Loading generator default sizes from %s..."
 msgstr "Carregando tamanhos padrăo no gerador de %s..."
 
-#: src/rte_window.c:417
+#: src/rte_window.c:419
 #, c-format
 msgid "Loading default keymap from %s..."
 msgstr "Carregando mapa de teclado padrăo de %s..."
 
-#: src/rte_window.c:431
+#: src/rte_window.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7801,27 +7801,27 @@
 "%s\n"
 "Erro %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:486
+#: src/rte_window.c:488
 #, c-format
 msgid "Invalid line %d in %s\n"
 msgstr "Linha inválida %d em %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:566
+#: src/rte_window.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid key %d in %s\n"
 msgstr "Chave inválida %d em %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:577
+#: src/rte_window.c:579
 #, c-format
 msgid "Invalid effect %s in %s\n"
 msgstr "Efeito inválido %s em %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:589
+#: src/rte_window.c:591
 #, c-format
 msgid "Unknown effect %s in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rte_window.c:598
+#: src/rte_window.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "This version of LiVES cannot mix generators/non-generators on the same key "
@@ -7830,16 +7830,16 @@
 "Esta versăo de LiVES năo pode misturar geradores/năo-geradores na mesma "
 "tecla (%d) !\n"
 
-#: src/rte_window.c:603
+#: src/rte_window.c:605
 #, c-format
 msgid "Too many effects bound to key %d.\n"
 msgstr "Muitos efeitos ligados ŕ tecla %d.\n"
 
-#: src/rte_window.c:634
+#: src/rte_window.c:636
 msgid "update required.\n"
 msgstr "atualizaçăo requerida.\n"
 
-#: src/rte_window.c:649
+#: src/rte_window.c:651
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7851,40 +7851,40 @@
 "Alguns efeitos năo puderam ser localizados.\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:697
+#: src/rte_window.c:699
 msgid "No Description"
 msgstr "Sem descriçăo"
 
-#: src/rte_window.c:702
+#: src/rte_window.c:704
 #, c-format
 msgid "LiVES: Information for %s"
 msgstr "LiVES: Informaçăo para %s"
 
-#: src/rte_window.c:716
+#: src/rte_window.c:718
 #, c-format
 msgid "Effect name: %s"
 msgstr "Nome do efeito: %s"
 
-#: src/rte_window.c:732
+#: src/rte_window.c:734
 #, c-format
 msgid "Plugin name: %s"
 msgstr "Nome do plugin: %s"
 
-#: src/rte_window.c:740
+#: src/rte_window.c:742
 #, c-format
 msgid "Author: %s"
 msgstr "Autor: %s"
 
-#: src/rte_window.c:748
+#: src/rte_window.c:750
 #, c-format
 msgid "Version: %d"
 msgstr "Versăo: %d"
 
-#: src/rte_window.c:760
+#: src/rte_window.c:762
 msgid "Description: "
 msgstr "Descriçăo: "
 
-#: src/rte_window.c:930
+#: src/rte_window.c:932
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7898,65 +7898,65 @@
 "tecla.\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:975
+#: src/rte_window.c:977
 #, c-format
 msgid "LiVES could not locate the effect %s.\n"
 msgstr "LiVES năo pode localizar o efeito %s.\n"
 
-#: src/rte_window.c:1061
+#: src/rte_window.c:1063
 msgid "LiVES: Real time effect mapping"
 msgstr "LiVES: Mapeamento de Efeitos em Tempo-Real"
 
-#: src/rte_window.c:1070 src/rte_window.c:1128
+#: src/rte_window.c:1072 src/rte_window.c:1130
 msgid "Key grab"
 msgstr "Pegar tecla"
 
-#: src/rte_window.c:1085
+#: src/rte_window.c:1087
 #, c-format
 msgid "Ctrl-%d"
 msgstr "Ctrl-%d"
 
-#: src/rte_window.c:1094
+#: src/rte_window.c:1096
 msgid "Key active"
 msgstr "Tecla ativa"
 
-#: src/rte_window.c:1133
+#: src/rte_window.c:1135
 msgid "Grab keyboard for this effect key"
 msgstr "Trave o teclado para essa tecla de efeito"
 
-#: src/rte_window.c:1152
+#: src/rte_window.c:1154
 msgid "_Clear all effects"
 msgstr "Limpar todos efeitos [_C]"
 
-#: src/rte_window.c:1171
+#: src/rte_window.c:1173
 msgid "Mode active"
 msgstr "Modo ativo"
 
-#: src/rte_window.c:1197 src/multitrack.c:7316
+#: src/rte_window.c:1199 src/multitrack.c:7339
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/rte_window.c:1198
+#: src/rte_window.c:1200
 msgid "Set Parameters"
 msgstr "Atribuir parâmetros"
 
-#: src/rte_window.c:1199
+#: src/rte_window.c:1201
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/rte_window.c:1208
+#: src/rte_window.c:1210
 msgid "Effect name:"
 msgstr "Nome do efeito:"
 
-#: src/rte_window.c:1302
+#: src/rte_window.c:1305
 msgid "_Save as default keymap"
 msgstr "_Salvar como mapa de teclado padrăo"
 
-#: src/rte_window.c:1307
+#: src/rte_window.c:1310
 msgid "_Load default keymap"
 msgstr "Carregar mapa de teclado padrăo [_L]"
 
-#: src/rte_window.c:1560
+#: src/rte_window.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create default keymap file: %s\n"
@@ -7987,33 +7987,33 @@
 msgid "Unable to read the incoming video frame\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:349
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:348
 msgid "yuv4mpeg stream"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:378
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:377
 msgid "yu4mpeg stream in"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:380
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:379
 #, c-format
 msgid "Opened yuv4mpeg stream on %s"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:386
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:383
 msgid "Audio: "
 msgstr "Áudio: "
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:389
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:386
 msgid "none\n"
 msgstr "nenhum\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:392
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:389
 #, c-format
 msgid "%d Hz %d channel(s) %d bps\n"
 msgstr "%d Hz %d canal(is) %d bps\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:430
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to set display framerate to %.3f fps.\n"
@@ -8022,74 +8022,74 @@
 "Impossível definir velocidade de visualizaçăo em %.3f fps.\n"
 "\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:439
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:436
 #, c-format
 msgid "Unable to open yuv4mpeg out stream %s\n"
 msgstr "Impossível abrir stream yuv4mpeg %s\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:569
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:566
 #, c-format
 msgid "TV card %d"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:641
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:638
 #, c-format
 msgid "Opened TV card %d (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:691
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:688
 #, c-format
 msgid "Firewire card %d"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:719
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:716
 #, c-format
 msgid "Opened firewire card %d"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:453
+#: src/multitrack.c:472
 msgid "Auto backup"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:622
+#: src/multitrack.c:641
 msgid "Backing audio"
 msgstr "Áudio de fundo"
 
-#: src/multitrack.c:1344 src/multitrack.c:2876
+#: src/multitrack.c:1363 src/multitrack.c:2895
 #, c-format
 msgid "Current track: %s (layer %d)\n"
 msgstr "Faixa selecionada: %s (camada %d)\n"
 
-#: src/multitrack.c:1346 src/multitrack.c:2877
+#: src/multitrack.c:1365 src/multitrack.c:2896
 msgid "Current track: Backing audio\n"
 msgstr "Faixa atual: Áudio de fundo\n"
 
-#: src/multitrack.c:1347
+#: src/multitrack.c:1366
 #, c-format
 msgid "Current track: Layer %d audio\n"
 msgstr "Faixa selecionada: camada %d\n"
 
-#: src/multitrack.c:1350
+#: src/multitrack.c:1369
 #, c-format
 msgid "%.2f sec.\n"
 msgstr "%.2f seg.\n"
 
-#: src/multitrack.c:1355 src/multitrack.c:2882
+#: src/multitrack.c:1374 src/multitrack.c:2901
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Fonte: %s"
 
-#: src/multitrack.c:1358 src/multitrack.c:2884
+#: src/multitrack.c:1377 src/multitrack.c:2903
 msgid "Right click for context menu.\n"
 msgstr "Clique com o botăo direito para menu.\n"
 
-#: src/multitrack.c:1360
+#: src/multitrack.c:1379
 msgid ""
 "Double click on a block\n"
 "to select it."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:2749
+#: src/multitrack.c:2768
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8098,7 +8098,7 @@
 "double clicking on it.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:2752
+#: src/multitrack.c:2771
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8108,7 +8108,7 @@
 "\n"
 "Nenhum efeito seleçionado.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2755
+#: src/multitrack.c:2774
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8118,7 +8118,7 @@
 "\n"
 "Sem clipes.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2758
+#: src/multitrack.c:2777
 msgid ""
 "You must select two video tracks\n"
 "and a time region\n"
@@ -8128,7 +8128,7 @@
 "and create an overlap on two tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:2761
+#: src/multitrack.c:2780
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8137,12 +8137,12 @@
 "to apply compositors.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:2880
+#: src/multitrack.c:2899
 #, c-format
 msgid "%.2f sec. to %.2f sec.\n"
 msgstr "%.2f seg. até %.2f seg.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2885
+#: src/multitrack.c:2904
 msgid ""
 "Single click on timeline\n"
 "to select a frame.\n"
@@ -8150,177 +8150,177 @@
 "Clique simples na linha de tempo\n"
 "para selecionar um frame.\n"
 
-#: src/multitrack.c:3317
+#: src/multitrack.c:3336
 msgid "LiVES: Selected clip"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3324
+#: src/multitrack.c:3343
 msgid "_Adjust start and end points"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3333
+#: src/multitrack.c:3352
 msgid "_Edit/encode in clip editor"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3340
+#: src/multitrack.c:3359
 msgid "_Show clip information"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3347
+#: src/multitrack.c:3366
 msgid "_Close this clip"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3556
+#: src/multitrack.c:3575
 msgid "Audio mixer (ctrl-m)"
 msgstr "Mixer de Áudio (ctrl-m)"
 
-#: src/multitrack.c:3632
+#: src/multitrack.c:3651
 msgid "Single click on timeline"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3633
+#: src/multitrack.c:3652
 msgid "to select a frame."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3634
+#: src/multitrack.c:3653
 msgid "Double click on timeline"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3635
+#: src/multitrack.c:3654
 msgid "to select a block."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3636
+#: src/multitrack.c:3655
 msgid "Clips can be dragged"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3637
+#: src/multitrack.c:3656
 msgid "onto the timeline."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3639
+#: src/multitrack.c:3658
 msgid "Mouse mode is: Move"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3640
+#: src/multitrack.c:3659
 msgid "clips can be moved around."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3645
+#: src/multitrack.c:3664
 msgid "Mouse mode is: Select."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3646
+#: src/multitrack.c:3665
 msgid "Drag with mouse on timeline"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3647
+#: src/multitrack.c:3666
 msgid "to select tracks and time."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3658
+#: src/multitrack.c:3677
 msgid "_Insert mode: Normal"
 msgstr "Modo _Ins:Normal"
 
-#: src/multitrack.c:3674
+#: src/multitrack.c:3693
 msgid "_Mouse mode: Move"
 msgstr "_Mouse: Mover"
 
-#: src/multitrack.c:3678
+#: src/multitrack.c:3697
 msgid "_Mouse mode: Select"
 msgstr "_Mouse: Selecionar"
 
-#: src/multitrack.c:3701 src/multitrack.c:6393
+#: src/multitrack.c:3720 src/multitrack.c:6416
 msgid "_Gravity: Normal"
 msgstr "_Gravidade:Normal"
 
-#: src/multitrack.c:3705
+#: src/multitrack.c:3724
 msgid "_Gravity: Left"
 msgstr "_Gravidade:Esquerda"
 
-#: src/multitrack.c:3710
+#: src/multitrack.c:3729
 msgid "_Gravity: Right"
 msgstr "_Gravidade:Direito"
 
-#: src/multitrack.c:3712
+#: src/multitrack.c:3731
 msgid "Close _last gap(s) in selected tracks/time"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3715
+#: src/multitrack.c:3734
 msgid "Close _first gap(s) in selected tracks/time"
 msgstr "Fechar primeiro văo(s) nas trilhas/tempo selecionados"
 
-#: src/multitrack.c:3754
+#: src/multitrack.c:3773
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Fechar văos"
 
-#: src/multitrack.c:3756
+#: src/multitrack.c:3775
 msgid "Move block"
 msgstr "Mover bloco"
 
-#: src/multitrack.c:3758
+#: src/multitrack.c:3777
 msgid "Move audio block"
 msgstr "Mover bloco de áudio"
 
-#: src/multitrack.c:3760
+#: src/multitrack.c:3779
 msgid "Delete block"
 msgstr "Deletar bloco"
 
-#: src/multitrack.c:3762
+#: src/multitrack.c:3781
 msgid "Delete audio block"
 msgstr "Deletar bloco de áudio"
 
-#: src/multitrack.c:3764
+#: src/multitrack.c:3783
 msgid "Split tracks"
 msgstr "Dividir faixas"
 
-#: src/multitrack.c:3766
+#: src/multitrack.c:3785
 msgid "Split block"
 msgstr "Dividir bloco"
 
-#: src/multitrack.c:3769
+#: src/multitrack.c:3788
 #, c-format
 msgid "Apply %s"
 msgstr "Aplicar %s"
 
-#: src/multitrack.c:3774
+#: src/multitrack.c:3793
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Deletar %s"
 
-#: src/multitrack.c:3778
+#: src/multitrack.c:3797
 msgid "Insert block"
 msgstr "Inserir bloco"
 
-#: src/multitrack.c:3780
+#: src/multitrack.c:3799
 msgid "Insert gap"
 msgstr "Inserir văo"
 
-#: src/multitrack.c:3782
+#: src/multitrack.c:3801
 msgid "Insert audio block"
 msgstr "Inserir bloco de áudio"
 
-#: src/multitrack.c:3784
+#: src/multitrack.c:3803
 msgid "Effect order change"
 msgstr "Mudança da ordem de efeitos"
 
-#: src/multitrack.c:4174
+#: src/multitrack.c:4197
 msgid "unsigned "
 msgstr "năo-assinalado "
 
-#: src/multitrack.c:4175
+#: src/multitrack.c:4198
 msgid "signed "
 msgstr "assinalado "
 
-#: src/multitrack.c:4177
+#: src/multitrack.c:4200
 msgid "big endian"
 msgstr "big endian"
 
-#: src/multitrack.c:4178
+#: src/multitrack.c:4201
 msgid "little endian"
 msgstr "little endian"
 
-#: src/multitrack.c:4180
+#: src/multitrack.c:4203
 #, c-format
 msgid ""
 "Multitrack values set to %.3f fps, frame size %d x %d, audio channels %d, "
@@ -8329,15 +8329,15 @@
 "Valores multipista definidos em %.3f fps, tamanho de frame %d x %d, canais "
 "de áudio %d, taxa de áudio %d, tamanho da amostra de áudio %d, %s.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4212
+#: src/multitrack.c:4235
 msgid "invalid event list. Failed.\n"
 msgstr "lista de eventos inválida. Falha.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4217
+#: src/multitrack.c:4240
 msgid "event list has invalid fps. Failed.\n"
 msgstr "a lista de eventos tem um FPS inválida. Falha.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4226
+#: src/multitrack.c:4249
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8352,7 +8352,7 @@
 "fechar o set atual,\n"
 "e entăo carregue no novo set a partir do menu 'Arquivo'.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4266
+#: src/multitrack.c:4289
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8363,403 +8363,403 @@
 "Há um número inválido de canais de áudio (%d) no LiVES.\n"
 "Năo pode ser carregado.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4594 src/multitrack.c:4602 src/multitrack.c:18737
+#: src/multitrack.c:4617 src/multitrack.c:4625 src/multitrack.c:18764
 msgid "Layout was wiped.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:4642
+#: src/multitrack.c:4665
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: Multitrack %dx%d : %d bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: Multitrack %dx%d : %d bpp %.3f fps"
 
-#: src/multitrack.c:5063
+#: src/multitrack.c:5086
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: src/multitrack.c:5159
+#: src/multitrack.c:5182
 msgid "_Close the selected clip"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:5253
+#: src/multitrack.c:5276
 msgid "_Save layout as..."
 msgstr "_Salvar layout como..."
 
-#: src/multitrack.c:5257
+#: src/multitrack.c:5280
 msgid "_Load layout..."
 msgstr "Carregar _layout..."
 
-#: src/multitrack.c:5260
+#: src/multitrack.c:5283
 msgid "_Wipe/Delete layout..."
 msgstr "_Descartar/Deletar layout..."
 
-#: src/multitrack.c:5286
+#: src/multitrack.c:5309
 msgid "_Ignore width, height and audio values from loaded layouts"
 msgstr "_Ignorar largura, altura e valores de áudio dos layouts carregados"
 
-#: src/multitrack.c:5363
+#: src/multitrack.c:5386
 msgid "_CLIP EDITOR"
 msgstr "EDITOR DE _CLIPES"
 
-#: src/multitrack.c:5375
+#: src/multitrack.c:5398
 msgid "_Adjust selected clip start/end points"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:5384
+#: src/multitrack.c:5407
 msgid "_Insert selected clip"
 msgstr "_Inserir clipe selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:5396
+#: src/multitrack.c:5419
 msgid "_Insert selected clip audio"
 msgstr "_Inserir áudio do clipe selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:5405
+#: src/multitrack.c:5428
 msgid "_Delete selected block"
 msgstr "_Deletar bloco Selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:5414
+#: src/multitrack.c:5437
 msgid "_Jump to previous block boundary"
 msgstr "Pular para limite de bloco anterior [_J]"
 
-#: src/multitrack.c:5423
+#: src/multitrack.c:5446
 msgid "_Jump to next block boundary"
 msgstr "Pular para o próximo limite de bloco [_J]"
 
-#: src/multitrack.c:5436
+#: src/multitrack.c:5459
 msgid "Clear _marks from timeline"
 msgstr "Limpar _marcas da linha de tempo"
 
-#: src/multitrack.c:5444
+#: src/multitrack.c:5467
 msgid "Ignore selection limits when inserting"
 msgstr "Ignorar limites de seleçăo quando inserindo"
 
-#: src/multitrack.c:5460 src/multitrack.c:14686
+#: src/multitrack.c:5483 src/multitrack.c:14713
 msgid "_Play from Timeline Position"
 msgstr "Tocar a partir da _posiçăo na linha de tempo"
 
-#: src/multitrack.c:5472
+#: src/multitrack.c:5495
 msgid "Pla_y selected time only"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:5565
+#: src/multitrack.c:5588
 msgid "_Move effects with blocks"
 msgstr "_Mover efeitos com blocos"
 
-#: src/multitrack.c:5578
+#: src/multitrack.c:5601
 msgid "Select _autotransition effect..."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:5592
+#: src/multitrack.c:5615
 msgid "View/_Edit selected effect"
 msgstr "Ver/_Editar efeito selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:5596
+#: src/multitrack.c:5619
 msgid "_Delete selected effect"
 msgstr "_Deletar efeito selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:5604
+#: src/multitrack.c:5627
 msgid "Apply effect to _block..."
 msgstr "Aplicar efeito ao _bloco..."
 
-#: src/multitrack.c:5615
+#: src/multitrack.c:5638
 msgid "Apply effect to _region..."
 msgstr "Aplicar efeito ŕ _regiăo..."
 
-#: src/multitrack.c:5810
+#: src/multitrack.c:5833
 msgid "_Tracks"
 msgstr "_Faixas"
 
-#: src/multitrack.c:5820
+#: src/multitrack.c:5843
 msgid "Make _Backing Audio current track"
 msgstr "Fazer áudio de fundo a faixa atual (_b)"
 
-#: src/multitrack.c:5831
+#: src/multitrack.c:5854
 msgid "Add Video Track at _Rear"
 msgstr "Adicionar faixa de vídeo at_rás"
 
-#: src/multitrack.c:5839
+#: src/multitrack.c:5862
 msgid "Add Video Track at _Front"
 msgstr "Adicionar Faixa de Vídeo ŕ _Frente"
 
-#: src/multitrack.c:5852
+#: src/multitrack.c:5875
 msgid "_Split current track at cursor"
 msgstr "Dividir a trilha atual no cursor [_s]"
 
-#: src/multitrack.c:5864
+#: src/multitrack.c:5887
 msgid "_Split selected video tracks"
 msgstr "Dividir faixas _selecionadas de vídeo"
 
-#: src/multitrack.c:5877
+#: src/multitrack.c:5900
 msgid "Insert gap in selected tracks/time"
 msgstr "Inserir văo nas trilhas/tempo selecionados"
 
-#: src/multitrack.c:5885
+#: src/multitrack.c:5908
 msgid "Insert gap in current track/selected time"
 msgstr "Inserir văo na trilha atual e tempo selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:5897
+#: src/multitrack.c:5920
 msgid "Close all _gaps in selected tracks/time"
 msgstr "Fechar todos văos nas trilhas/tempo selecionados (_g)"
 
-#: src/multitrack.c:5923
+#: src/multitrack.c:5946
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_leçăo"
 
-#: src/multitrack.c:5933
+#: src/multitrack.c:5956
 msgid "_Select Current Track"
 msgstr "_Selecionar faixa atual"
 
-#: src/multitrack.c:5940
+#: src/multitrack.c:5963
 msgid "Select _all video tracks"
 msgstr "Selecionar tod_as faixas de vídeo"
 
-#: src/multitrack.c:5947
+#: src/multitrack.c:5970
 msgid "Select _no video tracks"
 msgstr "_Năo selecionar faixas de vídeo"
 
-#: src/multitrack.c:5954
+#: src/multitrack.c:5977
 msgid "Select all _time"
 msgstr "Selecionar todo _tempo"
 
-#: src/multitrack.c:5965
+#: src/multitrack.c:5988
 msgid "Select from _zero time"
 msgstr "Selecionar do tempo _zero"
 
-#: src/multitrack.c:5972
+#: src/multitrack.c:5995
 msgid "Select to _end time"
 msgstr "Selecionar fim do t_empo"
 
-#: src/multitrack.c:5979
+#: src/multitrack.c:6002
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/multitrack.c:5989
+#: src/multitrack.c:6012
 msgid "_Timecode to region start"
 msgstr "_Timecode para o início da regiăo"
 
-#: src/multitrack.c:5996
+#: src/multitrack.c:6019
 msgid "_Timecode to region end"
 msgstr "_Timecode para o fim da regiăo"
 
-#: src/multitrack.c:6003
+#: src/multitrack.c:6026
 msgid "_Region start to timecode"
 msgstr "Início da _regiăo para timecode"
 
-#: src/multitrack.c:6010
+#: src/multitrack.c:6033
 msgid "_Region end to timecode"
 msgstr "Fim da _regiăo para timecode"
 
-#: src/multitrack.c:6048
+#: src/multitrack.c:6071
 msgid "_Change width, height and audio values..."
 msgstr "Mudar valores de largura, alltura e áudio..."
 
-#: src/multitrack.c:6083
+#: src/multitrack.c:6106
 msgid "_Render"
 msgstr "_Renderizar"
 
-#: src/multitrack.c:6093
+#: src/multitrack.c:6116
 msgid "_Render all to new clip"
 msgstr "_Renderizar tudo para um novo clipe"
 
-#: src/multitrack.c:6108
+#: src/multitrack.c:6131
 msgid "Render _video"
 msgstr "Renderizar _vídeo"
 
-#: src/multitrack.c:6113
+#: src/multitrack.c:6136
 msgid "Render _audio"
 msgstr "Renderizar _áudio"
 
-#: src/multitrack.c:6122
+#: src/multitrack.c:6145
 msgid "_Pre-render audio"
 msgstr "_Pre-renderizar áudio"
 
-#: src/multitrack.c:6131
+#: src/multitrack.c:6154
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/multitrack.c:6149
+#: src/multitrack.c:6172
 msgid "Block _In/out points"
 msgstr "Bloquear pontos de entrada/sa_ida"
 
-#: src/multitrack.c:6158
+#: src/multitrack.c:6181
 msgid "_Effects at current"
 msgstr "_Efeitos no atual"
 
-#: src/multitrack.c:6169
+#: src/multitrack.c:6192
 msgid "Show backing _audio track"
 msgstr "Mostrar faix_a do áudio de fundo"
 
-#: src/multitrack.c:6173
+#: src/multitrack.c:6196
 msgid "Compact view"
 msgstr "Visăo compacta"
 
-#: src/multitrack.c:6181
+#: src/multitrack.c:6204
 msgid "Maximum tracks to display..."
 msgstr "Máximo de trilhas a inserir..."
 
-#: src/multitrack.c:6188
+#: src/multitrack.c:6211
 msgid "Scroll to follow playback"
 msgstr "Rolar para seguir a execuçăo"
 
-#: src/multitrack.c:6192
+#: src/multitrack.c:6215
 msgid "_Center on cursor"
 msgstr "_Centralizar no cursor"
 
-#: src/multitrack.c:6199
+#: src/multitrack.c:6222
 msgid "_Zoom in"
 msgstr "_Zoom in"
 
-#: src/multitrack.c:6210
+#: src/multitrack.c:6233
 msgid "_Zoom out"
 msgstr "_Zoom out"
 
-#: src/multitrack.c:6221
+#: src/multitrack.c:6244
 msgid "Audio parameters"
 msgstr "Parâmetros de áudio"
 
-#: src/multitrack.c:6235
+#: src/multitrack.c:6258
 msgid "Multitrack _details"
 msgstr "_Detalhes multipista"
 
-#: src/multitrack.c:6251
+#: src/multitrack.c:6274
 msgid "_Event Window"
 msgstr "Janela de _Eventos"
 
-#: src/multitrack.c:6255
+#: src/multitrack.c:6278
 msgid "_Event Window (selected time only)"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6259
+#: src/multitrack.c:6282
 msgid "_Show FRAME events"
 msgstr "Mostrar evento_s de frame"
 
-#: src/multitrack.c:6275
+#: src/multitrack.c:6298
 msgid "_Show multitrack keys"
 msgstr "Mostrar tecla_s multipista"
 
-#: src/multitrack.c:6340
+#: src/multitrack.c:6363
 msgid "Mouse mode: _Move"
 msgstr "Modo do mouse: _Mover"
 
-#: src/multitrack.c:6348
+#: src/multitrack.c:6371
 msgid "Mouse mode: _Select"
 msgstr "Modo do mouse: _Selecionar"
 
-#: src/multitrack.c:6375
+#: src/multitrack.c:6398
 msgid "Insert mode: _Normal"
 msgstr "Modo Ins:_Normal"
 
-#: src/multitrack.c:6403
+#: src/multitrack.c:6426
 msgid "Gravity: _Normal"
 msgstr "Gravidade:_Normal"
 
-#: src/multitrack.c:6413
+#: src/multitrack.c:6436
 msgid "Gravity: _Left"
 msgstr "Gravidade:_Esquerda"
 
-#: src/multitrack.c:6424
+#: src/multitrack.c:6447
 msgid "Gravity: _Right"
 msgstr "Gravidade:_Direito"
 
-#: src/multitrack.c:6706
+#: src/multitrack.c:6729
 msgid ""
 "Select whether video clips are inserted and moved with their audio or not"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6710
+#: src/multitrack.c:6733
 msgid "Insert with _audio"
 msgstr "Inserir com _áudio"
 
-#: src/multitrack.c:6741
+#: src/multitrack.c:6764
 msgid ""
 "Select whether timeline selection snaps to overlap between selected tracks "
 "or not"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6746
+#: src/multitrack.c:6769
 msgid "Select _overlap"
 msgstr "Selec. _sobreposn."
 
-#: src/multitrack.c:6804 src/multitrack.c:12445
+#: src/multitrack.c:6827 src/multitrack.c:12472
 msgid "Expanded View (d)"
 msgstr "Visăo Expandida (d)"
 
-#: src/multitrack.c:6806 src/multitrack.c:12452
+#: src/multitrack.c:6829 src/multitrack.c:12479
 msgid "Compact View (d)"
 msgstr "Visăo Compacta (d)"
 
-#: src/multitrack.c:6910
+#: src/multitrack.c:6933
 msgid "Clips"
 msgstr "Clipes"
 
-#: src/multitrack.c:6943
+#: src/multitrack.c:6966
 msgid "In/out"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6952
+#: src/multitrack.c:6975
 msgid "FX stack"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6991 src/omc-learn.c:662
+#: src/multitrack.c:7014 src/omc-learn.c:662
 msgid "Params."
 msgstr "Parâmetros"
 
-#: src/multitrack.c:7016
+#: src/multitrack.c:7039
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Applicar"
 
-#: src/multitrack.c:7038
+#: src/multitrack.c:7061
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: src/multitrack.c:7054
+#: src/multitrack.c:7077
 msgid "_Del. node"
 msgstr "_Deletar nodo"
 
-#: src/multitrack.c:7062
+#: src/multitrack.c:7085
 msgid "_Next node"
 msgstr "Próximo _nodo"
 
-#: src/multitrack.c:7070
+#: src/multitrack.c:7093
 msgid "_Prev node"
 msgstr "Nodo anterior [_P]"
 
-#: src/multitrack.c:7100
+#: src/multitrack.c:7123
 msgid "_Reverse playback  "
 msgstr "Execuçăo _reversa  "
 
-#: src/multitrack.c:7128
+#: src/multitrack.c:7151
 msgid "_Velocity  "
 msgstr "_Velocidade  "
 
-#: src/multitrack.c:7185
+#: src/multitrack.c:7208
 msgid "Anchor the start point to the timeline"
 msgstr "Ancorar o ponto de início ŕ linha de tempo"
 
-#: src/multitrack.c:7188
+#: src/multitrack.c:7211
 msgid "Anchor _start"
 msgstr "Ancorar início [_S]"
 
-#: src/multitrack.c:7222
+#: src/multitrack.c:7245
 msgid "Start frame"
 msgstr "Quadro inicial"
 
-#: src/multitrack.c:7259
+#: src/multitrack.c:7282
 msgid "Anchor the end point to the timeline"
 msgstr "Ancorar o ponto final ŕ linha de tempo"
 
-#: src/multitrack.c:7262
+#: src/multitrack.c:7285
 msgid "Anchor _end"
 msgstr "Ancorar final [_E]"
 
-#: src/multitrack.c:7295
+#: src/multitrack.c:7318
 msgid "End frame"
 msgstr "Quadro final"
 
-#: src/multitrack.c:7452
+#: src/multitrack.c:7475
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolar"
 
-#: src/multitrack.c:7993
+#: src/multitrack.c:8016
 msgid ""
 "\n"
 "==============================\n"
@@ -8769,91 +8769,91 @@
 "==============================\n"
 "Alternado para modo de ediçăo de clipes\n"
 
-#: src/multitrack.c:8164
+#: src/multitrack.c:8187
 msgid "Timeline (seconds)"
 msgstr "Linha de tempo (segs.)"
 
-#: src/multitrack.c:8571
+#: src/multitrack.c:8594
 msgid " Backing audio"
 msgstr " Áudio de fundo"
 
-#: src/multitrack.c:8574
+#: src/multitrack.c:8597
 #, c-format
 msgid " Layer %d audio"
 msgstr " Áudio camada %d"
 
-#: src/multitrack.c:8581
+#: src/multitrack.c:8604
 msgid "Show/hide audio details"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:8598 src/multitrack.c:8806
+#: src/multitrack.c:8621 src/multitrack.c:8829
 #, c-format
 msgid "Layer %d audio"
 msgstr "Áudio camada %d"
 
-#: src/multitrack.c:8761
+#: src/multitrack.c:8784
 msgid "Select track"
 msgstr "Selecionar faixa"
 
-#: src/multitrack.c:8764
+#: src/multitrack.c:8787
 msgid "Show/hide audio"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:8770
+#: src/multitrack.c:8793
 #, c-format
 msgid "Video %d"
 msgstr "Vídeo %d"
 
-#: src/multitrack.c:8798 src/multitrack.c:8834
+#: src/multitrack.c:8821 src/multitrack.c:8857
 #, c-format
 msgid "%s (layer %d)"
 msgstr "%s (cam. %d)"
 
-#: src/multitrack.c:8807
+#: src/multitrack.c:8830
 #, c-format
 msgid " %s"
 msgstr " %s"
 
-#: src/multitrack.c:8930
+#: src/multitrack.c:8953
 msgid "LiVES: Selected effect"
 msgstr "LiVES: Efeito selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:8937
+#: src/multitrack.c:8960
 msgid "_View/Edit this effect"
 msgstr "_Ver/Editar este efeito"
 
-#: src/multitrack.c:8940
+#: src/multitrack.c:8963
 msgid "_View this effect"
 msgstr "_Ver este efeito"
 
-#: src/multitrack.c:8948
+#: src/multitrack.c:8971
 msgid "_Delete this effect"
 msgstr "_Deletar este efeito"
 
-#: src/multitrack.c:8999
+#: src/multitrack.c:9022
 msgid "Cannot insert after this effect"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:9028
+#: src/multitrack.c:9051
 msgid "This effect cannot be moved"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:9074
+#: src/multitrack.c:9097
 #, c-format
 msgid "  %d to %d selected  "
 msgstr "  %d até %d selecionados  "
 
-#: src/multitrack.c:9077 src/multitrack.c:9313
+#: src/multitrack.c:9100 src/multitrack.c:9336
 #, c-format
 msgid "%.2f sec."
 msgstr "%.2f seg."
 
-#: src/multitrack.c:9284
+#: src/multitrack.c:9307
 #, c-format
 msgid "%d frames"
 msgstr "%d frames"
 
-#: src/multitrack.c:9572
+#: src/multitrack.c:9599
 msgid ""
 "\n"
 "==============================\n"
@@ -8863,65 +8863,65 @@
 "==============================\n"
 "Alternado para modo multipista\n"
 
-#: src/multitrack.c:11135
+#: src/multitrack.c:11162
 msgid "Drag the time slider to where you"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11136
+#: src/multitrack.c:11163
 msgid "want to set effect parameters"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11137
+#: src/multitrack.c:11164
 msgid "Set parameters, then click \"Apply\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11138
+#: src/multitrack.c:11165
 msgid ""
 "NODES are points where parameters\n"
 "have been set.\n"
 "Nodes can be deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11141
+#: src/multitrack.c:11168
 msgid "Effect has no parameters.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11225
+#: src/multitrack.c:11252
 #, c-format
 msgid "%s output"
 msgstr "%s saída"
 
-#: src/multitrack.c:11231
+#: src/multitrack.c:11258
 #, c-format
 msgid "layer %d"
 msgstr "camada %d"
 
-#: src/multitrack.c:11233
+#: src/multitrack.c:11260
 msgid "audio track"
 msgstr "faixa de áudio"
 
-#: src/multitrack.c:11234
+#: src/multitrack.c:11261
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s até %s"
 
-#: src/multitrack.c:11285
+#: src/multitrack.c:11312
 msgid "_Prev filter map"
 msgstr "Mapa de filtro _ant"
 
-#: src/multitrack.c:11295
+#: src/multitrack.c:11322
 msgid "Insert _before"
 msgstr "Ins an_tes"
 
-#: src/multitrack.c:11303
+#: src/multitrack.c:11330
 msgid "Insert _after"
 msgstr "Ins apó_s"
 
-#: src/multitrack.c:11316
+#: src/multitrack.c:11343
 msgid "_Next filter map"
 msgstr "_Próx mapa de filtro"
 
-#: src/multitrack.c:11330
+#: src/multitrack.c:11357
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8929,89 +8929,89 @@
 "current time.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11342
+#: src/multitrack.c:11369
 msgid ""
 "Drag a compositor anywhere\n"
 "on the timeline\n"
 "to apply it to the selected region."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11349
+#: src/multitrack.c:11376
 msgid ""
 "Drag a transition anywhere\n"
 "on the timeline\n"
 "to apply it to the selected region."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11357
+#: src/multitrack.c:11384
 msgid ""
 "Effects can be dragged\n"
 "onto blocks on the timeline."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11553
+#: src/multitrack.c:11580
 msgid "LiVES: Selected block/frame"
 msgstr "LiVES: Bloco/frame selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:11559
+#: src/multitrack.c:11586
 msgid "_Delete this block"
 msgstr "_Deletar bloco selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:11568
+#: src/multitrack.c:11595
 msgid "_Split block here"
 msgstr "Dividir bloco aqui [_S]"
 
-#: src/multitrack.c:11576
+#: src/multitrack.c:11603
 msgid "List _effects here"
 msgstr "Listar _efeitos aqui"
 
-#: src/multitrack.c:11585 src/multitrack.c:11659
+#: src/multitrack.c:11612 src/multitrack.c:11686
 #, c-format
 msgid "_Adjust %s"
 msgstr "_Ajustar %s"
 
-#: src/multitrack.c:11599
+#: src/multitrack.c:11626
 msgid "_Select this block"
 msgstr "_Selecionar este blog"
 
-#: src/multitrack.c:11632
+#: src/multitrack.c:11659
 msgid "LiVES: Selected frame"
 msgstr "LiVES: Frame selecionado"
 
-#: src/multitrack.c:11640
+#: src/multitrack.c:11667
 msgid "_Insert here"
 msgstr "_Inserir aqui"
 
-#: src/multitrack.c:11646
+#: src/multitrack.c:11673
 msgid "_Insert audio here"
 msgstr "_Inserir áudio aqui"
 
-#: src/multitrack.c:13044
+#: src/multitrack.c:13071
 #, c-format
 msgid "Inserted gap in selected tracks from time %.4f to %.4f\n"
 msgstr ""
 "Gap inserido nas trilhas selecionadas a partir do tempo %.4f até %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13078
+#: src/multitrack.c:13105
 #, c-format
 msgid "Inserted gap in track %s from time %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Inserido văo na trilha %s do tempo %.4f até %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13276
+#: src/multitrack.c:13303
 #, c-format
 msgid "Undid %s\n"
 msgstr "Desfeito %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:13472
+#: src/multitrack.c:13499
 #, c-format
 msgid "Redid %s\n"
 msgstr "Refeito %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:13498
+#: src/multitrack.c:13525
 msgid "Multitrack details"
 msgstr "Detalhes multipista"
 
-#: src/multitrack.c:13510
+#: src/multitrack.c:13537
 msgid ""
 "\n"
 " (variable)"
@@ -9019,56 +9019,56 @@
 "\n"
 " (variable)"
 
-#: src/multitrack.c:13730 src/multitrack.c:16580 src/multitrack.c:16592
+#: src/multitrack.c:13757 src/multitrack.c:16607 src/multitrack.c:16619
 #, c-format
 msgid "track %s"
 msgstr "pista %s"
 
-#: src/multitrack.c:13735 src/multitrack.c:16585
+#: src/multitrack.c:13762 src/multitrack.c:16612
 #, c-format
 msgid "tracks %s and %s"
 msgstr "faixas %s e %s"
 
-#: src/multitrack.c:13741 src/multitrack.c:16595
+#: src/multitrack.c:13768 src/multitrack.c:16622
 msgid "selected tracks"
 msgstr "faixas selecionadas"
 
-#: src/multitrack.c:13745
+#: src/multitrack.c:13772
 #, c-format
 msgid "Added %s %s to %s from %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Adiconados %s %s até %s de %.4f até %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13774
+#: src/multitrack.c:13801
 #, c-format
 msgid "Added effect %s to track %s from %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Adicionado efeito %s na faixa %s de %.4f até %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13965
+#: src/multitrack.c:13992
 #, c-format
 msgid "rendered %d frames to new clip.\n"
 msgstr "renderizados %d frames para um novo clipe.\n"
 
-#: src/multitrack.c:14026
+#: src/multitrack.c:14053
 msgid "Cleaning up..."
 msgstr "Limpando..."
 
-#: src/multitrack.c:14679
+#: src/multitrack.c:14706
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: src/multitrack.c:14680
+#: src/multitrack.c:14707
 msgid "Pause (p)"
 msgstr "Pausa (p)"
 
-#: src/multitrack.c:14820
+#: src/multitrack.c:14847
 msgid "Press 'm' during playback"
 msgstr "Aperte 'm' durante a execuçăo"
 
-#: src/multitrack.c:14821
+#: src/multitrack.c:14848
 msgid "to make a mark on the timeline"
 msgstr "fazer uma marca na linha de tempo"
 
-#: src/multitrack.c:15111
+#: src/multitrack.c:15138
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserted audio %.4f to %.4f from clip %s into backing audio from time %.4f "
@@ -9077,21 +9077,21 @@
 "Inserido áudio %.4f até %.4f do clip %s no áudio de fundo, do tempo %.4f até "
 "%.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:15359
+#: src/multitrack.c:15386
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserted frames %d to %d from clip %s into track %s from time %.4f to %.4f\n"
 msgstr ""
 "Inseridos frames %d até %d no clipe %s na faixa %s do tempo %.4f até %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:15864
+#: src/multitrack.c:15891
 #, c-format
 msgid ""
 "Time region %.3f to %.3f\n"
 "selected.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15868
+#: src/multitrack.c:15895
 msgid ""
 "select one or more tracks\n"
 "to create a region.\n"
@@ -9099,111 +9099,111 @@
 "selecione uma ou mais faixas\n"
 "para criar a regiăo.\n"
 
-#: src/multitrack.c:15870
+#: src/multitrack.c:15897
 #, c-format
 msgid "%d video tracks selected.\n"
 msgstr "%d trilhas de vídeo selecionadas.\n"
 
-#: src/multitrack.c:15872
+#: src/multitrack.c:15899
 msgid ""
 "Double click on timeline\n"
 "to deselect time region."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15879
+#: src/multitrack.c:15906
 msgid ""
 "Single click on an effect\n"
 "to select it."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15880
+#: src/multitrack.c:15907
 msgid ""
 "Double click on an effect\n"
 "to edit it."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15881
+#: src/multitrack.c:15908
 msgid ""
 "Right click on an effect\n"
 "for context menu.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15883
+#: src/multitrack.c:15910
 msgid ""
 "Effect order can be changed at\n"
 "FILTER MAPS"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15890
+#: src/multitrack.c:15917
 msgid ""
 "You can select an effect,\n"
 "then use the INSERT BEFORE"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15891
+#: src/multitrack.c:15918
 msgid "or INSERT AFTER buttons to move it."
 msgstr "ou o botăo INSERIR DEPOIS para movę-lo."
 
-#: src/multitrack.c:15927
+#: src/multitrack.c:15954
 msgid ""
 "You can click and drag\n"
 "below the timeline"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15928
+#: src/multitrack.c:15955
 msgid "to select a time region.\n"
 msgstr "para selecionar uma regiăo.\n"
 
-#: src/multitrack.c:16162 src/multitrack.c:16175
+#: src/multitrack.c:16189 src/multitrack.c:16202
 msgid "Click on another effect,"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:16163 src/multitrack.c:16176
+#: src/multitrack.c:16190 src/multitrack.c:16203
 msgid ""
 "and the selected one\n"
 "will be inserted"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:16164
+#: src/multitrack.c:16191
 msgid "after it.\n"
 msgstr "depois deste.\n"
 
-#: src/multitrack.c:16177
+#: src/multitrack.c:16204
 msgid "before it.\n"
 msgstr "antes deste.\n"
 
-#: src/multitrack.c:16407
+#: src/multitrack.c:16434
 #, c-format
 msgid "Removed parameter values for effect %s at time %.4f\n"
 msgstr "Removidos parâmetros de efeitos para o efeito %s no tempo %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:16603
+#: src/multitrack.c:16630
 #, c-format
 msgid "Set parameter values for %s %s on %s at time %.4f\n"
 msgstr "Definir os valores de parâmetro para %s %s em %s no tempo %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:17019 src/multitrack.c:18509
+#: src/multitrack.c:17046 src/multitrack.c:18536
 msgid "_Autoreload each time"
 msgstr "_Autorecarregar cada vez"
 
-#: src/multitrack.c:17090
+#: src/multitrack.c:17117
 #, c-format
 msgid "Saved layout to %s\n"
 msgstr "Mapa de teclado salvo em %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:18417
+#: src/multitrack.c:18444
 msgid "clips and frames"
 msgstr "clipes e frames"
 
-#: src/multitrack.c:18421
+#: src/multitrack.c:18448
 msgid "clips"
 msgstr "clipes"
 
-#: src/multitrack.c:18424
+#: src/multitrack.c:18451
 msgid "frames"
 msgstr "frames"
 
-#: src/multitrack.c:18434
+#: src/multitrack.c:18461
 msgid ""
 "\n"
 "Auto reload layout.\n"
@@ -9211,7 +9211,7 @@
 "\n"
 "Auto recarregar layout.\n"
 
-#: src/multitrack.c:18437
+#: src/multitrack.c:18464
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -9222,11 +9222,11 @@
 "Alguns %s estăo faltando no layout%s\n"
 "Por isso năo pode ser carregado corretamente.\n"
 
-#: src/multitrack.c:18560
+#: src/multitrack.c:18587
 msgid "auto backup"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:18563
+#: src/multitrack.c:18590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9235,43 +9235,43 @@
 "\n"
 "Impossível carregar arquivo de layout %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:18579
+#: src/multitrack.c:18606
 #, c-format
 msgid "Loading layout from %s..."
 msgstr "Carregando mapa de teclado padrăo de %s..."
 
-#: src/multitrack.c:18599
+#: src/multitrack.c:18626
 #, c-format
 msgid "Got %d events...processing..."
 msgstr "Pegou %d eventos...processando..."
 
-#: src/multitrack.c:18615
+#: src/multitrack.c:18642
 msgid "Checking and rebuilding event list"
 msgstr "Checando e reconstruindo lista de eventos"
 
-#: src/multitrack.c:18642
+#: src/multitrack.c:18669
 #, c-format
 msgid "%d errors detected.\n"
 msgstr "%d erros detectados.\n"
 
-#: src/multitrack.c:18675
+#: src/multitrack.c:18702
 #, c-format
 msgid "Multitrack fps set to %.3f\n"
 msgstr "FPS multipista definido em %.3f\n"
 
-#: src/multitrack.c:19602
+#: src/multitrack.c:19629
 msgid "LiVES: Multitrack audio mixer"
 msgstr "LiVES: Mixer de áudio multipista"
 
-#: src/multitrack.c:19639
+#: src/multitrack.c:19666
 msgid "_Reset values"
 msgstr "_Reiniciar valores"
 
-#: src/multitrack.c:19643
+#: src/multitrack.c:19670
 msgid "_Close mixer"
 msgstr "Fechar mixer [_C]"
 
-#: src/multitrack.c:19685
+#: src/multitrack.c:19712
 msgid ""
 "_Invert backing audio\n"
 "and layer volumes"
@@ -9279,16 +9279,16 @@
 "_Invertendo volumes do\n"
 "áudio de fundo e da camada"
 
-#: src/multitrack.c:19691
+#: src/multitrack.c:19718
 msgid "Adjust backing and layer audio values so that they sum to 1.0"
 msgstr ""
 "Ajustando valores de áudio de fundo e da camada para que possam somar 1.0"
 
-#: src/multitrack.c:19730
+#: src/multitrack.c:19757
 msgid "_Gang layer audio"
 msgstr "camada de audio _Gang"
 
-#: src/multitrack.c:19736
+#: src/multitrack.c:19763
 msgid "Adjust all layer audio values to the same value"
 msgstr "Ajustar todos valores de áudio das camadas para o mesmo valor"
 
@@ -9883,8 +9883,8 @@
 msgid "Dreamifying"
 msgstr "Sonhando"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "E_nd %"
 msgstr "Fim [_N] %"
 
@@ -9923,15 +9923,40 @@
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/enhance.script:0
 msgid "Enhancing"
 msgstr "Realçando"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade _colour"
+msgstr "Piscar _cor"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/transition_fade.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/skip_forwards.script:0
 msgid "Fade _end"
 msgstr "Fim do fad_e"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade _in"
+msgstr "Fim do fad_e"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade _out"
+msgstr "Fade out do áudio"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade video in or out"
+msgstr "Fade out do áudio"
+
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/transition_fade.script:0
 msgid "Fade"
 msgstr "Fade"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fading video"
+msgstr "Resampleando vídeo"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/transition_fade.script:0
 msgid "Fading"
@@ -10195,8 +10220,8 @@
 msgid "Rotating"
 msgstr "Girando"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "S_tart %"
 msgstr "Início [_T] %"
 
@@ -10280,8 +10305,8 @@
 msgid "Step _Value"
 msgstr "_Valor do passo"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_horizontal.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 msgid "Step per _Frame"
 msgstr "Passo por _Frame"
@@ -10351,12 +10376,12 @@
 msgid "Waving"
 msgstr "Ondulando"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/rotate.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/wave.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_horizontal.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/rotate.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/wave.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shrink_expand.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 msgid "_Background Colour"
 msgstr "Cor de fundo [_B]"
 
@@ -10388,13 +10413,13 @@
 msgid "_Decrease Contrast"
 msgstr "_Diminuir contraste"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/tunnel.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 msgid "_Diffmax"
 msgstr "_Difmax"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_End Colour"
 msgstr "Cor Final [_E]"
 
@@ -10410,8 +10435,8 @@
 msgid "_End amount"
 msgstr "Quantidade Final [_E]"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/tunnel.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 msgid "_Fade level"
 msgstr "Nível de _Fade"
 
@@ -10420,8 +10445,8 @@
 msgid "_Fade start"
 msgstr "Início do _fade"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Fill colour"
 msgstr "Cor de preenchimento [_F]"
 
@@ -10438,9 +10463,9 @@
 msgstr "_Fonte"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_blank_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_clip_from_image.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 msgid "_Frames per second"
 msgstr "_Frames por segundo (FPS)"
 
@@ -10481,8 +10506,8 @@
 msgid "_Levels"
 msgstr "Níveis [_L]"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_Link start and end colours"
 msgstr "_Ligar cor inicial e final"
 
@@ -10503,9 +10528,9 @@
 msgid "_Negate"
 msgstr "_Negar"
 
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_blank_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_clip_from_image.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 msgid "_Number of frames"
 msgstr "_Número de frames"
 
@@ -10527,8 +10552,8 @@
 msgid "_Other"
 msgstr "_Outro"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Point size"
 msgstr "Tamanho do _Ponteiro"
 
@@ -10540,19 +10565,19 @@
 msgid "_Radius start"
 msgstr "Início do _raio"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/emboss.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/edge_detect.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/charcoal.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/emboss.script:0
 msgid "_Radius"
 msgstr "_Raio"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_Random colour each frame"
 msgstr "Co_r aleatória em cada frame"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/tunnel.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 msgid "_Randomness"
 msgstr "Aleato_riedade"
 
@@ -10592,14 +10617,14 @@
 msgid "_Splice"
 msgstr "_Juntar"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_Start Colour"
 msgstr "Cor inicial [_S]"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_horizontal.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/solarize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 msgid "_Start Value"
 msgstr "Valor Inicial [_S]"
 
@@ -10607,8 +10632,8 @@
 msgid "_Start amount"
 msgstr "Quantidade inicial [_S]"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Stroke colour"
 msgstr "Cor do pincel [_S]"
 
@@ -10616,8 +10641,8 @@
 msgid "_Target Colour"
 msgstr "Cor Alvo [_T]"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
@@ -10663,8 +10688,8 @@
 msgid "_X Start"
 msgstr "Início do _X"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #, fuzzy
 msgid "_X offset"
 msgstr "+ offset1"
@@ -10681,8 +10706,8 @@
 msgid "_Y Start"
 msgstr "_Y Start"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #, fuzzy
 msgid "_Y offset"
 msgstr "+ offset1"
@@ -10759,6 +10784,10 @@
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/noisify.script:0
 msgid "every"
 msgstr "cada"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+msgid "fade_in_out"
+msgstr ""
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/frame_calculator.script:0
 msgid "fc"