--- a/branches/1.3.x/po/it.po
+++ b/branches/1.3.x/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: lives\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sourceforge.net/tracker/?"
 "group_id=64341&atid=507139\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 06:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:21-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-14 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: LoReNicolò <Unknown>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -104,23 +104,23 @@
 msgid "**The current layout**"
 msgstr "**Il layout corrente**"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1174
 msgid "Loading realtime effect plugins..."
 msgstr "Caricamento dei plugin degli effetti in tempo reale in corso..."
 
-#: src/main.c:1222
+#: src/main.c:1227
 msgid "Starting jack audio server..."
 msgstr "Avvio del server audio jack in corso..."
 
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1229
 msgid "Starting jack transport server..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1225
+#: src/main.c:1230
 msgid "Connecting to jack transport server..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1252
+#: src/main.c:1257
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -131,95 +131,95 @@
 "Alternatively, try to start lives with either \"lives -jackopts 16\", or "
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1276
+#: src/main.c:1281
 msgid "Starting pulse audio server..."
 msgstr "Avviando il server audio pulse..."
 
-#: src/main.c:1337
+#: src/main.c:1342
 msgid "Checking optional dependencies:"
 msgstr "Controllo delle dipendenze opzionali in corso:"
 
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1343
 msgid "mplayer...detected..."
 msgstr "mplayer...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1339
+#: src/main.c:1344
 msgid "mplayer...NOT DETECTED..."
 msgstr "mplayer...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1340
+#: src/main.c:1345
 msgid "convert...detected..."
 msgstr "convert...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1341
+#: src/main.c:1346
 msgid "convert...NOT DETECTED..."
 msgstr "convert...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1342
+#: src/main.c:1347
 msgid "composite...detected..."
 msgstr "composite...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1348
 msgid "composite...NOT DETECTED..."
 msgstr "composite...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1344
+#: src/main.c:1349
 msgid "sox...detected\n"
 msgstr "sox...rilevato...\n"
 
-#: src/main.c:1345
+#: src/main.c:1350
 msgid "sox...NOT DETECTED\n"
 msgstr "sox...NON RILEVATO...\n"
 
-#: src/main.c:1346
+#: src/main.c:1351
 msgid "cdda2wav...detected..."
 msgstr "cdda2wav...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1347
+#: src/main.c:1352
 msgid "cdda2wav...NOT DETECTED..."
 msgstr "cdda2wav...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1348
+#: src/main.c:1353
 msgid "jackd...detected..."
 msgstr "jackd...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1349
+#: src/main.c:1354
 msgid "jackd...NOT DETECTED..."
 msgstr "jackd...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1350
+#: src/main.c:1355
 msgid "pulse audio...detected..."
 msgstr "audio pulse...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1351
+#: src/main.c:1356
 msgid "pulse audio...NOT DETECTED..."
 msgstr "audio pulse...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1352
+#: src/main.c:1357
 msgid "python...detected..."
 msgstr "python...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1353
+#: src/main.c:1358
 msgid "python...NOT DETECTED..."
 msgstr "python...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1354
+#: src/main.c:1359
 msgid "dvgrab...detected..."
 msgstr "dvgrab...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1355
+#: src/main.c:1360
 msgid "dvgrab...NOT DETECTED..."
 msgstr "dvgrab...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1356
+#: src/main.c:1361
 msgid "xwininfo...detected..."
 msgstr "xwininfo...rilevato..."
 
-#: src/main.c:1357
+#: src/main.c:1362
 msgid "xwininfo...NOT DETECTED..."
 msgstr "xwininfo...NON RILEVATO..."
 
-#: src/main.c:1360
+#: src/main.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -230,17 +230,17 @@
 "\n"
 "Il gestore delle finestre riporta come \"%s\"; "
 
-#: src/main.c:1363
+#: src/main.c:1368
 #, c-format
 msgid "number of monitors detected: %d\n"
 msgstr "numero di monitor rilevati: %d\n"
 
-#: src/main.c:1366
+#: src/main.c:1371
 #, c-format
 msgid "Temp directory is %s\n"
 msgstr "La directory temporanea è %s\n"
 
-#: src/main.c:1370
+#: src/main.c:1375
 msgid ""
 "WARNING - this version of LiVES was compiled without either\n"
 "jack or pulse audio support.\n"
@@ -250,15 +250,15 @@
 "o a jack o pulse audio.\n"
 "Molte funzioni audio non saranno disponibili.\n"
 
-#: src/main.c:1373
+#: src/main.c:1378
 msgid "Compiled with jack support, good !\n"
 msgstr "Compilato con il supporto jack, bene !\n"
 
-#: src/main.c:1376
+#: src/main.c:1381
 msgid "Compiled with pulse audio support, wonderful !\n"
 msgstr "Compilato con il supporto pulse audio, magnifico !\n"
 
-#: src/main.c:1380
+#: src/main.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to LiVES version %s.\n"
@@ -267,7 +267,7 @@
 "Benvenuti in LiVES versione %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1684
+#: src/main.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,97 +276,97 @@
 "\n"
 "La sintassi dell'avvio è: %s [opts] [filename [start_time] [frames]]\n"
 
-#: src/main.c:1685
+#: src/main.c:1690
 msgid "Where: filename is the name of a media file or backup file.\n"
 msgstr ""
 "Dove: filename è il nome di un file multimediale o un file di backup.\n"
 
-#: src/main.c:1686
+#: src/main.c:1691
 msgid "start_time : filename start time in seconds\n"
 msgstr "start_time : tempo di avvio di filename in secondi\n"
 
-#: src/main.c:1687
+#: src/main.c:1692
 msgid "frames : maximum number of frames to open\n"
 msgstr "frames : numero massimo di fotogrammi da aprire\n"
 
-#: src/main.c:1689
+#: src/main.c:1694
 msgid "opts can be:\n"
 msgstr "opts può essere:\n"
 
-#: src/main.c:1690
+#: src/main.c:1695
 msgid "-help            : show this help text and exit\n"
 msgstr "-help : mostra questo testo di aiuto ed esce\n"
 
-#: src/main.c:1691
+#: src/main.c:1696
 msgid "-set <setname>   : autoload clip set setname\n"
 msgstr "-set <setname>   : carica automaticamente il nome set del set clip\n"
 
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1697
 msgid "-noset           : do not load any set on startup\n"
 msgstr "-noset : non caricare nessun set all'avvio\n"
 
-#: src/main.c:1693
+#: src/main.c:1698
 msgid "-norecover       : force no-loading of crash recovery\n"
 msgstr "-norecover : forza il non-caricamento del recupero da un crash\n"
 
-#: src/main.c:1694
+#: src/main.c:1699
 msgid "-recover         : force loading of crash recovery\n"
 msgstr "-recover : forza il caricamento del recupero da un crash\n"
 
-#: src/main.c:1695
+#: src/main.c:1700
 msgid "-nothreaddialog  : avoid threaded dialogs\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1696
+#: src/main.c:1701
 msgid "-nogui           : do not show the gui\n"
 msgstr "-nogui : non mostrare la gui\n"
 
-#: src/main.c:1697
+#: src/main.c:1702
 msgid "-nosplash        : do not show the splash window\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1698
+#: src/main.c:1703
 msgid "-noplaywin       : do not show the play window\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1699
+#: src/main.c:1704
 msgid "-startup-ce      : start in clip editor mode\n"
 msgstr "-startup-ce      : avvia in modalitĂ  editor clip\n"
 
-#: src/main.c:1700
+#: src/main.c:1705
 msgid "-startup-mt      : start in multitrack mode\n"
 msgstr "-startup-mt      : avvia in modalitĂ  multi-traccia\n"
 
-#: src/main.c:1701
+#: src/main.c:1706
 msgid ""
 "-fxmodesmax <n>  : allow <n> modes per effect key (minimum is 1, default is "
 "8)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1703
+#: src/main.c:1708
 msgid "-oscstart <port> : start OSC listener on UDP port <port>\n"
 msgstr "-oscstart <port> : avvia l'ascoltatore OSC sulla porta UDP <port>\n"
 
-#: src/main.c:1704
+#: src/main.c:1709
 msgid "-nooscstart      : do not start OSC listener\n"
 msgstr "-nooscstart      : non avviare l'ascoltatore OSC\n"
 
-#: src/main.c:1706
+#: src/main.c:1711
 msgid ""
 "-aplayer <ap>    : start with selected audio player. <ap> can be mplayer"
 msgstr ""
 "-aplayer <ap>    : avvia con il lettore audio selezionato. <ap> può essere "
 "mplayer"
 
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1713
 msgid ", pulse"
 msgstr ", pulse"
 
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1716
 msgid ", sox or jack\n"
 msgstr ", sox o jack\n"
 
-#: src/main.c:1712
+#: src/main.c:1717
 msgid ""
 "-jackopts <opts>    : opts is a bitmap of jack startup options [1 = jack "
 "transport client, 2 = jack transport master, 4 = start jack transport "
@@ -377,25 +377,25 @@
 "trasporto jack, 8 = metti in pausa l'audio quando il video è in pausa, 16 = "
 "avvia il server audio jack] \n"
 
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1719
 msgid " or sox\n"
 msgstr " oppure sox\n"
 
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1721
 msgid "-devicemap <mapname>          : autoload devicemap\n"
 msgstr ""
 "-mappa dispositivo <mapname>          : carica automaticamente la mappa del "
 "dispositivo\n"
 
-#: src/main.c:1717
+#: src/main.c:1722
 msgid "-debug            : try to debug crashes (requires 'gdb' installed)\n"
 msgstr "-debug : prova a risolvere dei crash\n"
 
-#: src/main.c:1734 src/gui.c:1008
+#: src/main.c:1739 src/gui.c:1007
 msgid "Starting GUI..."
 msgstr "Avviamento della GUI in corso..."
 
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1749
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -413,7 +413,7 @@
 "(Probabilmente devi cambiare il valore di <prefix_dir> nel tuo file ~/."
 "lives)\n"
 
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1762
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to write a small file to /tmp\n"
@@ -424,7 +424,7 @@
 "Per piacere assicurati di avere l'accesso di scrittura in /tmp e prova "
 "ancora.\n"
 
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1766
 msgid ""
 "\n"
 "`smogrify` must be in your path, and be executable\n"
@@ -438,7 +438,7 @@
 "Per piacere riguarda il file LEGGIMI che è arrivato con questo pacchetto\n"
 "prima di avviare LiVES.\n"
 
-#: src/main.c:1767
+#: src/main.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,7 +453,7 @@
 "\n"
 "Per favore controlla i permessi file di questo file e prova ancora.\n"
 
-#: src/main.c:1774
+#: src/main.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -470,7 +470,7 @@
 "Per piacere controlla i permessi file per questo file e directory\n"
 "e prova ancora.\n"
 
-#: src/main.c:1781
+#: src/main.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -489,7 +489,7 @@
 "%s/.lives\n"
 "e prova ancora.\n"
 
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1793
 msgid ""
 "\n"
 "An incorrect version of smogrify was found in your path.\n"
@@ -507,7 +507,7 @@
 "\n"
 "Grazie.\n"
 
-#: src/main.c:1792 src/dialogs.c:1240
+#: src/main.c:1797 src/dialogs.c:1240
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES currently requires either 'mplayer' or 'sox' to function. Please "
@@ -517,7 +517,7 @@
 "LiVES attualmente richiede o 'mplayer' o 'sox' per funzionare. Per piacere "
 "installa uno o l'altro di questi, e prova ancora.\n"
 
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1806
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'mplayer'. You may wish to install mplayer to use "
@@ -527,7 +527,7 @@
 "LiVES non è stato in grado di trovare 'mplayer'. Dovresti installare mplayer "
 "per utilizzare LiVES in maniera piĂš completa.\n"
 
-#: src/main.c:1804
+#: src/main.c:1809
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'convert'. You should install convert and image-"
@@ -537,7 +537,7 @@
 "LiVES non è stato in grado di trovare 'convert'. Dovresti installare convert "
 "e image-magick se vuoi usare effetti renderizzati.\n"
 
-#: src/main.c:1807
+#: src/main.c:1812
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'composite'. You should install composite and "
@@ -547,7 +547,7 @@
 "LiVES non è stato in grado di trovare 'composite'. Dovresti installare "
 "composite e image-magick se vuoi utilizzare la funzione di fusione.\n"
 
-#: src/main.c:1810
+#: src/main.c:1815
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES was unable to locate 'sox'. Some audio features may not work. You "
@@ -557,7 +557,7 @@
 "LiVES non è stato in grado di trovare 'sox'. Alcune funzioni audio "
 "potrebbero non funzionare. Dovresti installare 'sox'.\n"
 
-#: src/main.c:1813
+#: src/main.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -574,52 +574,52 @@
 "Non sarai in grado di 'Salvare' senza di loro.\n"
 "Dovresti aver bisogno di cambiare il valore di <lib_dir> in ~/.lives\n"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1900
 #, c-format
 msgid "Autoloading set %s..."
 msgstr "Autocaricamento del set %s in corso..."
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2089
 #, c-format
 msgid "Invalid audio player %s\n"
 msgstr "Lettore audio %s non valido\n"
 
-#: src/main.c:2190
+#: src/main.c:2196
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <Untitled%d> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: <Senza titolo%d> %dx%d : %d fotogrammi %d bpp %.3f fps"
 
-#: src/main.c:2194
+#: src/main.c:2200
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <%s> %dx%d : ??? frames ??? bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: <%s> %dx%d : ??? fotogrammi ??? bpp %.3f fps"
 
-#: src/main.c:2197
+#: src/main.c:2203
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <%s> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: <%s> %dx%d : %d fotogrammi %d bpp %.3f fps"
 
-#: src/main.c:2203
+#: src/main.c:2209
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: <No File>"
 msgstr "LiVES-%s: <Nessun File>"
 
-#: src/main.c:3443
+#: src/main.c:3449
 #, c-format
 msgid "rec %9d/%d"
 msgstr "rec %9d/%d"
 
-#: src/main.c:3445
+#: src/main.c:3451
 #, c-format
 msgid "!rec %9d/%d"
 msgstr "!rec %9d/%d"
 
-#: src/main.c:3657 src/main.c:3658 src/gui.c:1954 src/gui.c:2940
-#: src/saveplay.c:1652
+#: src/main.c:3663 src/main.c:3664 src/gui.c:1951 src/gui.c:2937
+#: src/saveplay.c:1654
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: src/main.c:4023
+#: src/main.c:4029
 msgid ""
 "LiVES was unable to capture this image\n"
 "\n"
@@ -627,35 +627,35 @@
 "LiVES non è stato in grado di catturare questa immagine\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:4107
+#: src/main.c:4113
 #, c-format
 msgid "Closed file %s\n"
 msgstr "Chiuso il file %s\n"
 
-#: src/main.c:4273 src/gui.c:546 src/utils.c:2572 src/utils.c:2598
-#: src/saveplay.c:2615 src/multitrack.c:3806 src/multitrack.c:5313
+#: src/main.c:4279 src/gui.c:545 src/utils.c:2572 src/utils.c:2598
+#: src/saveplay.c:2614 src/multitrack.c:3825 src/multitrack.c:5336
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: src/main.c:4274 src/gui.c:559 src/utils.c:2573 src/utils.c:2599
-#: src/saveplay.c:2616 src/multitrack.c:3827 src/multitrack.c:5336
+#: src/main.c:4280 src/gui.c:558 src/utils.c:2573 src/utils.c:2599
+#: src/saveplay.c:2615 src/multitrack.c:3846 src/multitrack.c:5359
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: src/main.c:4300 src/interface.c:639 src/gui.c:2112 src/preferences.c:2214
-#: src/resample.c:1744
+#: src/main.c:4306 src/interface.c:639 src/gui.c:2109 src/preferences.c:2214
+#: src/resample.c:1748
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/main.c:4301 src/interface.c:658 src/gui.c:2131
+#: src/main.c:4307 src/interface.c:658 src/gui.c:2128
 msgid "Left Audio"
 msgstr "Audio Sinistro"
 
-#: src/main.c:4302 src/gui.c:2149
+#: src/main.c:4308 src/gui.c:2146
 msgid "Right Audio"
 msgstr "Audio Destro"
 
-#: src/main.c:4347
+#: src/main.c:4353
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -694,11 +694,11 @@
 "\n"
 "(Spazio libero = %.2f GB)"
 
-#: src/startup.c:63
+#: src/startup.c:62
 msgid "Directory name is too long !"
 msgstr "Il nome della directory è troppo lungo."
 
-#: src/startup.c:155
+#: src/startup.c:154
 msgid ""
 "LiVES FAILED TO START YOUR SELECTED AUDIO PLAYER !\n"
 "\n"
@@ -706,7 +706,7 @@
 "LiVES HA FALLITO L'AVVIO DEL TUO LETTORE AUDIO SELEZIONATO !\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:162
+#: src/startup.c:161
 msgid ""
 "Before starting LiVES, you need to choose an audio player.\n"
 "\n"
@@ -716,7 +716,7 @@
 "\n"
 "L'AUDIO PULSE è consigliato per la maggior parte degli utenti"
 
-#: src/startup.c:165
+#: src/startup.c:164
 msgid ""
 ", but this version of LiVES was not compiled with pulse audio support.\n"
 "\n"
@@ -725,7 +725,7 @@
 "pulse.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:168
+#: src/startup.c:167
 msgid ""
 ", but you do not have pulse audio installed on your system.\n"
 " You are advised to install pulse audio first before running LiVES.\n"
@@ -735,11 +735,11 @@
 "Se stato avvisato di installare pulse audio pirma di lanciare LiVES.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:173
+#: src/startup.c:172
 msgid "JACK audio is recommended for pro users"
 msgstr "L'audio JACK è consigliato per gli utenti avanzati"
 
-#: src/startup.c:176
+#: src/startup.c:175
 msgid ""
 ", but this version of LiVES was not compiled with jack audio support.\n"
 "\n"
@@ -748,7 +748,7 @@
 "jack.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:179
+#: src/startup.c:178
 msgid ""
 ", but you do not have jackd installed. You may wish to install jackd first "
 "before running LiVES.\n"
@@ -758,7 +758,7 @@
 "aviare LiVES.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:182
+#: src/startup.c:181
 msgid ""
 ", but may prevent LiVES from starting on some systems.\n"
 "If LiVES will not start with jack, you can restart and try with another "
@@ -770,11 +770,11 @@
 "altro lettore audio.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:186
+#: src/startup.c:185
 msgid "SOX may be used if neither of the preceding players work, "
 msgstr "SOX può essere utilizzato se nessuno dei lettori precedenti funziona, "
 
-#: src/startup.c:189
+#: src/startup.c:188
 msgid ""
 "but some audio features will be disabled.\n"
 "\n"
@@ -782,7 +782,7 @@
 "ma alcune funzioni audio saranno disabilitate.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:192
+#: src/startup.c:191
 msgid ""
 "but you do not have sox installed.\n"
 "You are advised to install it before running LiVES.\n"
@@ -792,7 +792,7 @@
 "Faresti meglio ad installarlo prima di avviare LiVES.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:196
+#: src/startup.c:195
 msgid ""
 "The MPLAYER audio player is only recommended for testing purposes.\n"
 "\n"
@@ -800,118 +800,118 @@
 "Il lettore audio MPLAYER è consigliato solamente per ragioni di test.\n"
 "\n"
 
-#: src/startup.c:214
+#: src/startup.c:213
 msgid "LiVES: - Choose an audio player"
 msgstr "LiVES: - Scegli un lettore audio"
 
-#: src/startup.c:243
+#: src/startup.c:242
 msgid "Use _pulse audio player"
 msgstr "Utilizza il lettore audio _pulse"
 
-#: src/startup.c:277
+#: src/startup.c:276
 msgid "Use _jack audio player"
 msgstr "Utilizza lettore audio _jack"
 
-#: src/startup.c:314
+#: src/startup.c:313
 msgid "Use _sox audio player"
 msgstr "Utilizza il lettore audio _sox"
 
-#: src/startup.c:349
+#: src/startup.c:348
 msgid "Use _mplayer audio player"
 msgstr "Utilizza il lettore audio _mplayer"
 
-#: src/startup.c:402 src/startup.c:591 src/interface.c:1892
+#: src/startup.c:401 src/startup.c:590 src/interface.c:1892
 msgid "_Next"
 msgstr "_Successivo"
 
-#: src/startup.c:446
+#: src/startup.c:445
 msgid "Skipped"
 msgstr "Saltato"
 
-#: src/startup.c:463
+#: src/startup.c:462
 msgid "Passed"
 msgstr "Superato"
 
-#: src/startup.c:495
+#: src/startup.c:494
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
-#: src/startup.c:557
+#: src/startup.c:556
 msgid "LiVES: - Testing Configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:560
+#: src/startup.c:559
 msgid "LiVES: - Troubleshoot"
 msgstr "LiVES: - Risoluzione problemi"
 
-#: src/startup.c:575
+#: src/startup.c:574
 msgid "LiVES will now run some basic configuration tests\n"
 msgstr "Adesso LiVES eseguirĂ  alcuni testi di base sulla configurazione\n"
 
-#: src/startup.c:614
+#: src/startup.c:613
 msgid "Checking for \"sox\" presence"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:618
+#: src/startup.c:617
 msgid ""
 "You should install sox to be able to use all the audio features in LiVES"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:626
+#: src/startup.c:625
 msgid "Checking if sox can convert audio"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:667
+#: src/startup.c:666
 msgid "You should install sox_fmt_all or similar"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:693
+#: src/startup.c:692
 msgid "Checking for \"mplayer\" presence"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:697
+#: src/startup.c:696
 msgid ""
 "You should install mplayer to be able to use all the decoding features in "
 "LiVES"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:723
+#: src/startup.c:722
 msgid "Checking if mplayer can convert audio"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:733
+#: src/startup.c:732
 msgid "You should install mplayer with pcm/wav support"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:750
+#: src/startup.c:749
 msgid "Checking if mplayer can decode to png/alpha"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:783
+#: src/startup.c:782
 msgid "You may wish to upgrade mplayer to a newer version"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:809
+#: src/startup.c:808
 msgid "Checking if mplayer can decode to jpeg"
 msgstr ""
 
+#: src/startup.c:822
+msgid "You should install mplayer with either png/alpha or jpeg support"
+msgstr ""
+
 #: src/startup.c:823
-msgid "You should install mplayer with either png/alpha or jpeg support"
-msgstr ""
-
-#: src/startup.c:824
 msgid "You may wish to add jpeg output support to mplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:840
+#: src/startup.c:839
 msgid "Checking for \"convert\" presence"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:844
+#: src/startup.c:843
 msgid "Install imageMagick to be able to use all of the rendered effects"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:859
+#: src/startup.c:858
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -919,49 +919,49 @@
 "continue    \n"
 msgstr ""
 
+#: src/startup.c:899
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Finally, you can choose the default startup interface for LiVES.\n"
+msgstr ""
+
 #: src/startup.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Finally, you can choose the default startup interface for LiVES.\n"
+"LiVES has two main interfaces and you can start up with either of them.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/startup.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"LiVES has two main interfaces and you can start up with either of them.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/startup.c:902
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "The default can always be changed later from Preferences.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:913
+#: src/startup.c:912
 msgid "LiVES: - Choose the startup interface"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:942
+#: src/startup.c:941
 msgid "Start in _Clip Edit mode"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:966
+#: src/startup.c:965
 msgid "This is the best choice for simple editing tasks or for VJs\n"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:981
+#: src/startup.c:980
 msgid "Start in _Multitrack mode"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:1001
+#: src/startup.c:1000
 msgid ""
 "This is a better choice for complex editing tasks involving multiple clips.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/startup.c:1018
+#: src/startup.c:1017
 msgid "_Finish"
 msgstr ""
 
@@ -979,10 +979,10 @@
 "Se questo viene impostato, i fotogrammi verranno deinterlacciati appena "
 "vengono importati."
 
-#: src/interface.c:188 src/callbacks.c:7769 src/gui.c:2943 src/gui.c:3483
-#: src/saveplay.c:1655 src/saveplay.c:2278 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:828
+#: src/interface.c:188 src/callbacks.c:7781 src/gui.c:2940 src/gui.c:3480
+#: src/saveplay.c:1657 src/saveplay.c:2280 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:828
 #: src/dialogs.c:995 src/dialogs.c:996 src/framedraw.c:189
-#: src/multitrack.c:6859
+#: src/multitrack.c:6882
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -999,7 +999,7 @@
 msgid "Click here to _Preview the video"
 msgstr "Clicca qui per vedere in A_nteprima il video"
 
-#: src/interface.c:294 src/dialogs.c:1771
+#: src/interface.c:294 src/dialogs.c:1772
 msgid "LiVES: - Processing..."
 msgstr "LiVES - Elaborazione in corso..."
 
@@ -1017,8 +1017,8 @@
 "\n"
 "Ricordati di disattivare gli effetti (ctrl-0) dopo !"
 
-#: src/interface.c:336 src/callbacks.c:7541 src/callbacks.c:7573
-#: src/dialogs.c:1804
+#: src/interface.c:336 src/callbacks.c:7553 src/callbacks.c:7585
+#: src/dialogs.c:1805
 msgid ""
 "\n"
 "Please Wait"
@@ -1030,7 +1030,7 @@
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
-#: src/interface.c:402 src/dialogs.c:1822
+#: src/interface.c:402 src/dialogs.c:1823
 msgid "_Enough"
 msgstr "_Abbastanza"
 
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 msgid "Paus_e"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:406 src/callbacks.c:7570
+#: src/interface.c:406 src/callbacks.c:7582
 msgid "Pause/_Enough"
 msgstr ""
 
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 msgid "Events"
 msgstr "Eventi"
 
-#: src/interface.c:661 src/resample.c:1699
+#: src/interface.c:661 src/resample.c:1703
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -1600,20 +1600,20 @@
 "LiVES ha riconosciuto un layout multi-traccia da una sessione precedente.\n"
 "Vuoi provare a recuperarlo ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:143
+#: src/callbacks.c:144
 #, c-format
 msgid "Saving as set %s..."
 msgstr "Salvataggio in corso come set %s..."
 
-#: src/callbacks.c:464 src/callbacks.c:494 src/callbacks.c:707
+#: src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:499 src/callbacks.c:712
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleziona File"
 
-#: src/callbacks.c:763 src/callbacks.c:797
+#: src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:802
 msgid "This file"
 msgstr "Questo file"
 
-#: src/callbacks.c:764
+#: src/callbacks.c:769
 msgid ""
 ",\n"
 " - including the current layout - "
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 ",\n"
 " - incluso il layout corrente - "
 
-#: src/callbacks.c:766
+#: src/callbacks.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "\n"
 "Chiuderlo davvero ?"
 
-#: src/callbacks.c:767
+#: src/callbacks.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "\n"
 "Chiuderlo davvero ?"
 
-#: src/callbacks.c:798
+#: src/callbacks.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "The current copy of\n"
@@ -1661,7 +1661,7 @@
 "Really close it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:916
+#: src/callbacks.c:921
 msgid ""
 "\n"
 "Invalid project file.\n"
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "\n"
 "File progetto non valido.\n"
 
-#: src/callbacks.c:927
+#: src/callbacks.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1690,33 +1690,33 @@
 "poi File|Chiudi/Salva tutti i Clip e fornire un nuovo nome set o scartarlo.\n"
 "Appena hai fatto ciò, sarai in grado di importare il nuovo progetto.\n"
 
-#: src/callbacks.c:937
+#: src/callbacks.c:942
 #, c-format
 msgid "Importing the project %s as set %s..."
 msgstr "Importazione del progetto %s in corso come set %s..."
 
-#: src/callbacks.c:951
+#: src/callbacks.c:956
 msgid "Importing project"
 msgstr "Importazione del progetto in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1033
+#: src/callbacks.c:1038
 #, c-format
 msgid "Exporting project %s..."
 msgstr "Esportazione del progetto %s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:1040
+#: src/callbacks.c:1045
 msgid "Exporting project"
 msgstr "Esportazione del progetto in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1056
+#: src/callbacks.c:1061
 msgid "Restore .lv1 file"
 msgstr "Ripristina file .lv1"
 
-#: src/callbacks.c:1073
+#: src/callbacks.c:1078
 msgid "Backup as .lv1 file"
 msgstr "Crea un backup come file .lv1"
 
-#: src/callbacks.c:1250
+#: src/callbacks.c:1255
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1728,87 +1728,87 @@
 "Il set sarĂ  eliminato dal disco.\n"
 "Sei sicuro ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:1306
+#: src/callbacks.c:1311
 msgid "Deleting set..."
 msgstr "Eliminazione del set in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:1307
+#: src/callbacks.c:1312
 msgid "Deleting set"
 msgstr "Eliminazione del set in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1313
+#: src/callbacks.c:1318
 #, c-format
 msgid "Set %s was permanently deleted from the disk.\n"
 msgstr "Il set %s è stato eliminato definitivamente dal disco.\n"
 
-#: src/callbacks.c:1361 src/callbacks.c:9662
+#: src/callbacks.c:1366 src/callbacks.c:9674
 msgid "Insert Silence"
 msgstr "Inserisci Silenzio"
 
-#: src/callbacks.c:1401 src/callbacks.c:1451 src/callbacks.c:1577
+#: src/callbacks.c:1406 src/callbacks.c:1456 src/callbacks.c:1582
 msgid "Undoing"
 msgstr "Disfacendo"
 
-#: src/callbacks.c:1461 src/callbacks.c:1619
+#: src/callbacks.c:1466 src/callbacks.c:1624
 msgid "Restoring audio..."
 msgstr "Audio in ripristino ..."
 
-#: src/callbacks.c:1472
+#: src/callbacks.c:1477
 msgid "Clearing frame images"
 msgstr "Pulizia delle immagini dei fotogrammi in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1496
+#: src/callbacks.c:1501
 msgid "Deleting excess frames"
 msgstr "Eliminazione dei fotogrammi in eccesso in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1680
+#: src/callbacks.c:1685
 #, c-format
 msgid "Length of video is now %d frames at %.3f frames per second.\n"
 msgstr ""
 "La lunghezza del video è adesso di %d fotogrammi a %.3f fotogrammi al "
 "secondo.\n"
 
-#: src/callbacks.c:1684 src/resample.c:608 src/resample.c:2437
+#: src/callbacks.c:1689 src/resample.c:612 src/resample.c:2441
 #, c-format
 msgid "Clipboard was resampled to %d frames.\n"
 msgstr "Gli appunti sono stati ricampionati a %d fotogrammi.\n"
 
-#: src/callbacks.c:1832 src/callbacks.c:1846
+#: src/callbacks.c:1837 src/callbacks.c:1851
 msgid "Redoing"
 msgstr "Rifacimento in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1887
+#: src/callbacks.c:1892
 #, c-format
 msgid "Copying frames %d to %d%s to the clipboard..."
 msgstr "Copia dei fotogrammi da %d a %d%s dagli appunti in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:1907 src/saveplay.c:1023 src/saveplay.c:1141
-#: src/saveplay.c:1198 src/saveplay.c:2969
+#: src/callbacks.c:1912 src/saveplay.c:1027 src/saveplay.c:1145
+#: src/saveplay.c:1202 src/saveplay.c:2968
 msgid "Pulling frames from clip"
 msgstr "Togliendo i fotogrammi dal clip"
 
-#: src/callbacks.c:1933
+#: src/callbacks.c:1938
 msgid "Copying to the clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti in corso"
 
-#: src/callbacks.c:1994
+#: src/callbacks.c:1999
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/callbacks.c:2031
+#: src/callbacks.c:2036
 #, c-format
 msgid "Pasting %d frames to new clip %s..."
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:2041
+#: src/callbacks.c:2046
 msgid "Pasting"
 msgstr "Incollamento in corso"
 
-#: src/callbacks.c:2056
+#: src/callbacks.c:2062
 msgid "...added audio..."
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:2129
+#: src/callbacks.c:2135
 msgid ""
 "This operation requires resizing or converting of frames.\n"
 "Please install 'convert' from the Image-magick package, and then restart "
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 "Per piacere installa 'convert' dal pacchetto Image-magick, e poi riavvia "
 "LiVES.\n"
 
-#: src/callbacks.c:2146
+#: src/callbacks.c:2152
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "Prova a selezionare tutti i fotogrammi, e poi usa \n"
 "la funzione 'Taglia Audio' dal menu Audio."
 
-#: src/callbacks.c:2166
+#: src/callbacks.c:2172
 msgid ""
 "LiVES cannot insert because the audio rates do not match.\n"
 "Please install 'sox', and try again."
@@ -1841,7 +1841,7 @@
 "LiVES non può inserire perchÊ i rapporti audio non corrispondono.\n"
 "Per favore installa 'sox', e prova ancora."
 
-#: src/callbacks.c:2184
+#: src/callbacks.c:2190
 msgid ""
 "\n"
 "Insertion will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@
 "traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2228 src/callbacks.c:9615
+#: src/callbacks.c:2234 src/callbacks.c:9627
 msgid ""
 "\n"
 "Insertion will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1863,11 +1863,11 @@
 "traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2315 src/callbacks.c:2329
+#: src/callbacks.c:2321 src/callbacks.c:2335
 msgid "Resampling clipboard audio"
 msgstr "Ricampionando audio appunti"
 
-#: src/callbacks.c:2339
+#: src/callbacks.c:2345
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1879,7 +1879,7 @@
 "LiVES non è stato in gradi di ricampionare l'audio degli appunti. \n"
 "L'audio degli appunti è stato eliminato.\n"
 
-#: src/callbacks.c:2352
+#: src/callbacks.c:2358
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1893,30 +1893,30 @@
 "Vuoi continuare con l'inserimento \n"
 "utilizzando l'audio non cambiato ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2396 src/callbacks.c:2528
+#: src/callbacks.c:2402 src/callbacks.c:2534
 #, c-format
 msgid "Inserting %d%s frames from the clipboard..."
 msgstr "Inserimento di %d%s fotogrammi dagli appunti in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:2407 src/callbacks.c:2460 src/callbacks.c:2539
+#: src/callbacks.c:2413 src/callbacks.c:2466 src/callbacks.c:2545
 msgid "Inserting"
 msgstr "Inserimento in corso"
 
-#: src/callbacks.c:2434
+#: src/callbacks.c:2440
 #, c-format
 msgid "Inserting %d times from the clipboard%s..."
 msgstr "Inserendo %d volte dagli appunti%s..."
 
-#: src/callbacks.c:2440
+#: src/callbacks.c:2446
 #, c-format
 msgid "Inserting %d frames from the clipboard%s..."
 msgstr "Inserimento di %d fotogrammi dagli appunti%s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:2606
+#: src/callbacks.c:2612
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: src/callbacks.c:2668
+#: src/callbacks.c:2674
 msgid ""
 "\n"
 "Deleting all frames will close this file.\n"
@@ -1926,7 +1926,7 @@
 "Eliminare tutti i fotogrammi chiuderĂ  questo file.\n"
 "Sei sicuro ?"
 
-#: src/callbacks.c:2676
+#: src/callbacks.c:2682
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause missing frames in some multitrack layouts.\n"
@@ -1937,8 +1937,8 @@
 "traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2692 src/callbacks.c:8961 src/callbacks.c:9165
-#: src/callbacks.c:9225
+#: src/callbacks.c:2698 src/callbacks.c:8974 src/callbacks.c:9178
+#: src/callbacks.c:9238
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
@@ -1948,7 +1948,7 @@
 "L'eliminazione causerĂ  dell'audio mancante in alcuni layout multitraccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2708
+#: src/callbacks.c:2714
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1959,7 +1959,7 @@
 "traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2724 src/callbacks.c:9209
+#: src/callbacks.c:2730 src/callbacks.c:9222
 msgid ""
 "\n"
 "Deletion will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
@@ -1970,20 +1970,20 @@
 "multitraccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare ?\n"
 
-#: src/callbacks.c:2777
+#: src/callbacks.c:2783
 #, c-format
 msgid "Deleting frames %d to %d%s..."
 msgstr "Eliminazione dei fotogrammi da %d a %d%s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:2791
+#: src/callbacks.c:2797
 msgid "Deleting"
 msgstr "Eliminazione in corso"
 
-#: src/callbacks.c:2866
+#: src/callbacks.c:2872
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/callbacks.c:2887
+#: src/callbacks.c:2893
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1993,7 +1993,7 @@
 "\n"
 "La selezione è bloccata.\n"
 
-#: src/callbacks.c:3187
+#: src/callbacks.c:3193
 msgid ""
 "Ready to record. Use 'control' and cursor keys during playback to record "
 "your performance.\n"
@@ -2005,11 +2005,11 @@
 "(Per annullare, premi 'r' o clicca su Riproduci|Registra Esibizione ancora "
 "prima di riprodurre.)\n"
 
-#: src/callbacks.c:3192
+#: src/callbacks.c:3198
 msgid "Record cancelled.\n"
 msgstr "Registrazione annullata.\n"
 
-#: src/callbacks.c:3315
+#: src/callbacks.c:3321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 "Il plugin '%s' riporta:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/callbacks.c:3318
+#: src/callbacks.c:3324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "Non è stato possibile trovare il metodo 'init' nel plugin %s.\n"
 "Il plugin può essere corrotto o non installato correttamente."
 
-#: src/callbacks.c:3682
+#: src/callbacks.c:3688
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving the set will cause copies of all loaded clips to remain on the disk"
@@ -2046,27 +2046,27 @@
 "Salvare il set farĂ  in modo che copie tutti i clip caricati rimarranno sul "
 "disco%s.\n"
 
-#: src/callbacks.c:3748
+#: src/callbacks.c:3754
 #, c-format
 msgid "Saving set %s"
 msgstr "Salvataggio del set %s in corso"
 
-#: src/callbacks.c:3965
+#: src/callbacks.c:3971
 #, c-format
 msgid "Loading clips from set %s"
 msgstr "Caricamento dei clip dal set %s in corso"
 
-#: src/callbacks.c:4029
+#: src/callbacks.c:4035
 #, c-format
 msgid "No clips were recovered for set (%s).\n"
 msgstr "Nessun clip è stato recuperato dal set (%s).\n"
 
-#: src/callbacks.c:4039
+#: src/callbacks.c:4045
 #, c-format
 msgid "%d clips were recovered from set (%s).\n"
 msgstr "%d clip sono stati recuperati dal set (%s).\n"
 
-#: src/callbacks.c:4270
+#: src/callbacks.c:4276
 msgid ""
 "LiVES will attempt to recover some disk space.\n"
 "You should ONLY run this if you have no other copies of LiVES running on "
@@ -2078,24 +2078,24 @@
 "questa macchina.\n"
 "Clicca OK per procedere.\n"
 
-#: src/callbacks.c:4272
+#: src/callbacks.c:4278
 msgid "Cleaning up disk space..."
 msgstr "Pulizia dello spazio del disco in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:4307
+#: src/callbacks.c:4313
 msgid "Clearing disk space"
 msgstr "Pulizia dello spazio del disco in corso"
 
-#: src/callbacks.c:4342
+#: src/callbacks.c:4348
 #, c-format
 msgid "%d MB of disk space was recovered.\n"
 msgstr "Sono stati recuperati %d MB di spazio sul disco.\n"
 
-#: src/callbacks.c:4363
+#: src/callbacks.c:4369
 msgid "Resetting frame rates and frame values..."
 msgstr "Resettando i rapporti e i valori dei fotogrammi..."
 
-#: src/callbacks.c:4408
+#: src/callbacks.c:4414
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2106,12 +2106,12 @@
 "Esterno: %s\n"
 "Interno: %s (%d bpp)\n"
 
-#: src/callbacks.c:4408
+#: src/callbacks.c:4414
 msgid "buffered"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:4420 src/callbacks.c:4439 src/callbacks.c:4453
-#: src/callbacks.c:4487
+#: src/callbacks.c:4426 src/callbacks.c:4445 src/callbacks.c:4459
+#: src/callbacks.c:4493
 msgid ""
 "\n"
 "  Opening..."
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 "\n"
 "  Apertura in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:4427
+#: src/callbacks.c:4433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2128,7 +2128,7 @@
 "\n"
 "(%d virtuale)"
 
-#: src/callbacks.c:4430
+#: src/callbacks.c:4436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 "\n"
 "(%d decodificato)"
 
-#: src/callbacks.c:4442 src/callbacks.c:4456 src/callbacks.c:4490
+#: src/callbacks.c:4448 src/callbacks.c:4462 src/callbacks.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 "\n"
 "  %.2f sec."
 
-#: src/callbacks.c:4447
+#: src/callbacks.c:4453
 msgid ""
 "\n"
 "  Unknown"
@@ -2154,23 +2154,23 @@
 "\n"
 "  Sconosciuto"
 
-#: src/callbacks.c:4460 src/callbacks.c:4474
+#: src/callbacks.c:4466 src/callbacks.c:4480
 msgid "unsigned"
 msgstr "non firmato"
 
-#: src/callbacks.c:4461 src/callbacks.c:4475
+#: src/callbacks.c:4467 src/callbacks.c:4481
 msgid "signed"
 msgstr "firmato"
 
-#: src/callbacks.c:4463 src/callbacks.c:4477
+#: src/callbacks.c:4469 src/callbacks.c:4483
 msgid "big-endian"
 msgstr "big-endian"
 
-#: src/callbacks.c:4464 src/callbacks.c:4478
+#: src/callbacks.c:4470 src/callbacks.c:4484
 msgid "little-endian"
 msgstr "little-endian"
 
-#: src/callbacks.c:4466 src/callbacks.c:4480
+#: src/callbacks.c:4472 src/callbacks.c:4486
 #, c-format
 msgid ""
 "  %d Hz %d bit\n"
@@ -2179,7 +2179,7 @@
 "  %d Hz %d bit\n"
 "%s %s"
 
-#: src/callbacks.c:4550
+#: src/callbacks.c:4556
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2209,11 +2209,11 @@
 "assieme a questo programma; in caso contrario, scrivi alla Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/callbacks.c:4564
+#: src/callbacks.c:4570
 msgid "A video editor and VJ program."
 msgstr "Un editor video e programma per VJ."
 
-#: src/callbacks.c:4586
+#: src/callbacks.c:4592
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "LiVES Version %s\n"
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "salsaman@xs4all.nl\n"
 "Pagina web: http://lives.sourceforge.net"
 
-#: src/callbacks.c:4753
+#: src/callbacks.c:4759
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "Devi installare mplayer per essere in grado di vedere l'anteprima di questo "
 "file.\n"
 
-#: src/callbacks.c:5029 src/callbacks.c:6624
+#: src/callbacks.c:5035 src/callbacks.c:6636
 msgid ""
 "\n"
 "Loading new audio may cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
@@ -2262,197 +2262,197 @@
 "\n"
 "."
 
-#: src/callbacks.c:5110
+#: src/callbacks.c:5116
 #, c-format
 msgid "Opening audio %s, type %s..."
 msgstr "Apertura audio %s, tipo %s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:5127 src/saveplay.c:348
+#: src/callbacks.c:5133 src/saveplay.c:348
 msgid "Opening audio"
 msgstr "Apertura audio in corso"
 
-#: src/callbacks.c:5132 src/callbacks.c:5163 src/callbacks.c:6694
-#: src/callbacks.c:6725 src/callbacks.c:6763 src/callbacks.c:8901
+#: src/callbacks.c:5138 src/callbacks.c:5169 src/callbacks.c:6706
+#: src/callbacks.c:6737 src/callbacks.c:6775 src/callbacks.c:8914
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Annullamento in corso"
 
-#: src/callbacks.c:5182 src/callbacks.c:6798
+#: src/callbacks.c:5188 src/callbacks.c:6810
 #, c-format
 msgid "New audio: %d Hz %d channel(s) %d bps\n"
 msgstr "Nuovo audio: %d Hz %d canale/i %d bps\n"
 
-#: src/callbacks.c:5188 src/callbacks.c:6784 src/callbacks.c:8918
-#: src/callbacks.c:9533
+#: src/callbacks.c:5194 src/callbacks.c:6796 src/callbacks.c:8931
+#: src/callbacks.c:9546
 msgid "Committing audio"
 msgstr "Perpetramento dell'audio in corso"
 
-#: src/callbacks.c:5195 src/callbacks.c:6805
+#: src/callbacks.c:5201 src/callbacks.c:6817
 msgid "New Audio"
 msgstr "Nuovo Audio"
 
-#: src/callbacks.c:5410
+#: src/callbacks.c:5416
 #, c-format
 msgid "%d frames are enough !\n"
 msgstr "%d fotogrammi sono sufficienti !\n"
 
-#: src/callbacks.c:5499
+#: src/callbacks.c:5505
 msgid "LiVES: - Encoder debug output"
 msgstr "LiVES: - Output del debug del codificatore"
 
-#: src/callbacks.c:5534 src/gui.c:1796
+#: src/callbacks.c:5540 src/gui.c:1793
 msgid "Fullscreen playback (f)"
 msgstr "Riproduzione a schermo intero (f)"
 
-#: src/callbacks.c:5536
+#: src/callbacks.c:5542
 msgid "Fullscreen playback off (f)"
 msgstr "Riproduzione a schermo intero disattivata (f)"
 
-#: src/callbacks.c:5731 src/gui.c:1783
+#: src/callbacks.c:5740 src/gui.c:1780
 msgid "Double size (d)"
 msgstr "Dimensione doppia (d)"
 
-#: src/callbacks.c:5736
+#: src/callbacks.c:5745
 msgid "Single size (d)"
 msgstr "Dimensione singola (d)"
 
-#: src/callbacks.c:5853 src/callbacks.c:5854
+#: src/callbacks.c:5863 src/callbacks.c:5864
 msgid "Hide the play window (s)"
 msgstr "Nascondi la finestra di riproduzione (s)"
 
-#: src/callbacks.c:5863 src/gui.c:1630
+#: src/callbacks.c:5873 src/gui.c:1629
 msgid "Show the play window (s)"
 msgstr "Mostra la finestra di riproduzione (s)"
 
-#: src/callbacks.c:5864 src/gui.c:1774
+#: src/callbacks.c:5874 src/gui.c:1771
 msgid "Play in separate window (s)"
 msgstr "Riproduci in una finestra separata (s)"
 
-#: src/callbacks.c:5937 src/gui.c:3697 src/saveplay.c:1794
+#: src/callbacks.c:5947 src/gui.c:3694 src/saveplay.c:1796
 msgid "LiVES: - Streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:6066 src/gui.c:3465 src/saveplay.c:1795 src/plugins.c:1231
+#: src/callbacks.c:6078 src/gui.c:3462 src/saveplay.c:1797 src/plugins.c:1228
 msgid "LiVES: - Play Window"
 msgstr "LiVES: - Finestra Di Riproduzione"
 
-#: src/callbacks.c:6153
+#: src/callbacks.c:6165
 msgid "Switch continuous looping off (o)"
 msgstr "Ripetizione continua: off (o)"
 
-#: src/callbacks.c:6160 src/gui.c:1677
+#: src/callbacks.c:6172 src/gui.c:1676
 msgid "Switch continuous looping on (o)"
 msgstr "Ripetizione continua: on (o)"
 
-#: src/callbacks.c:6228
+#: src/callbacks.c:6240
 #, c-format
 msgid "Audio volume (%.2f)"
 msgstr "Volume audio (%.2f)"
 
-#: src/callbacks.c:6269 src/callbacks.c:6270 src/gui.c:3389
+#: src/callbacks.c:6281 src/callbacks.c:6282 src/gui.c:3386
 msgid "Unmute the audio (z)"
 msgstr "Ripristina l'audio (z)"
 
-#: src/callbacks.c:6281 src/callbacks.c:6282 src/gui.c:1688 src/gui.c:3388
+#: src/callbacks.c:6293 src/callbacks.c:6294 src/gui.c:1687 src/gui.c:3385
 msgid "Mute the audio (z)"
 msgstr "Disattiva l'audio (z)"
 
-#: src/callbacks.c:6415
+#: src/callbacks.c:6427
 msgid "Reversing clipboard..."
 msgstr "Invertendo gli appunti..."
 
-#: src/callbacks.c:6424
+#: src/callbacks.c:6436
 msgid "Reversing clipboard"
 msgstr "Invertendo gli appunti"
 
-#: src/callbacks.c:6489 src/saveplay.c:695
+#: src/callbacks.c:6501 src/saveplay.c:699
 #, c-format
 msgid "Loaded subtitle file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:6557
+#: src/callbacks.c:6569
 msgid "Subtitles were erased.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:6569 src/callbacks.c:6841
+#: src/callbacks.c:6581 src/callbacks.c:6853
 msgid "Select Audio File"
 msgstr "Seleziona File Audio"
 
-#: src/callbacks.c:6585
+#: src/callbacks.c:6597
 msgid "Please set your CD play device in Tools | Preferences | Misc\n"
 msgstr ""
 "Per piacere imposta il tuo dispositivo di riproduzione CD in Strumenti | "
 "Preferenze | Miste\n"
 
-#: src/callbacks.c:6653
+#: src/callbacks.c:6665
 #, c-format
 msgid "Opening CD track %d from %s..."
 msgstr "Apertura della traccia CD %d da %s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:6658
+#: src/callbacks.c:6670
 #, c-format
 msgid "CD track %d"
 msgstr "Traccia CD %d"
 
-#: src/callbacks.c:6687
+#: src/callbacks.c:6699
 msgid "Opening CD track..."
 msgstr "Apertura della traccia CD in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:6717 src/callbacks.c:6758
+#: src/callbacks.c:6729 src/callbacks.c:6770
 msgid "Error loading CD track\n"
 msgstr "Errore durante il caricamento della traccia CD\n"
 
-#: src/callbacks.c:6893
+#: src/callbacks.c:6905
 msgid "Selecting tracks"
 msgstr "Selezione delle tracce in corso"
 
-#: src/callbacks.c:6949
+#: src/callbacks.c:6961
 msgid "layout errors"
 msgstr "errori di layout"
 
-#: src/callbacks.c:6958
+#: src/callbacks.c:6970
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Chiudi _Finestra"
 
-#: src/callbacks.c:6969
+#: src/callbacks.c:6981
 msgid "Clear _Errors"
 msgstr "Pulisci _Errori"
 
-#: src/callbacks.c:6980
+#: src/callbacks.c:6992
 msgid "_Delete affected layouts"
 msgstr "_Elimina layout affetti"
 
-#: src/callbacks.c:7529 src/callbacks.c:7555
+#: src/callbacks.c:7541 src/callbacks.c:7567
 msgid "Resume"
 msgstr "Riprendi"
 
-#: src/callbacks.c:7530
+#: src/callbacks.c:7542
 msgid ""
 "\n"
 "Paused\n"
 "(click Resume to continue processing)"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:7531 src/callbacks.c:7561
+#: src/callbacks.c:7543 src/callbacks.c:7573
 msgid "paused..."
 msgstr "in pausa..."
 
-#: src/callbacks.c:7540 src/callbacks.c:7571
+#: src/callbacks.c:7552 src/callbacks.c:7583
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/callbacks.c:7542 src/callbacks.c:7574
+#: src/callbacks.c:7554 src/callbacks.c:7586
 msgid "resumed..."
 msgstr "ripreso..."
 
-#: src/callbacks.c:7557
+#: src/callbacks.c:7569
 msgid "Keep"
 msgstr "Mantieni"
 
-#: src/callbacks.c:7558
+#: src/callbacks.c:7570
 msgid "Enough"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:7559
+#: src/callbacks.c:7571
 msgid ""
 "\n"
 "Paused\n"
@@ -2464,21 +2464,21 @@
 "(clicca Mantieni per mantenere quello che hai e interrompere)\n"
 "(clicca Riprendi per continuare il processo)"
 
-#: src/callbacks.c:7572
+#: src/callbacks.c:7584
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/callbacks.c:8125
+#: src/callbacks.c:8137
 #, c-format
 msgid "Save Frame as %s..."
 msgstr "Salva Fotogramma come %s..."
 
-#: src/callbacks.c:8385
+#: src/callbacks.c:8398
 #, c-format
 msgid "Audio is ahead of video by %.4f secs. at frame %d, with fps %.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:8459
+#: src/callbacks.c:8472
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "Devi installare \"xwininfo\" prima di poter usare questa funzione\n"
 "\n"
 
-#: src/callbacks.c:8530 src/callbacks.c:9451
+#: src/callbacks.c:8543 src/callbacks.c:9464
 msgid ""
 "\n"
 "Record time must be greater than 0.\n"
@@ -2498,7 +2498,7 @@
 "\n"
 "Il tempo della registrazione dev'essere maggiore di 0.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8541
+#: src/callbacks.c:8554
 msgid ""
 "Capture an External Window:\n"
 "\n"
@@ -2512,11 +2512,11 @@
 "Clicca 'Annulla' per annullare\n"
 "\n"
 
-#: src/callbacks.c:8546
+#: src/callbacks.c:8559
 msgid "External window was released.\n"
 msgstr "La finestra esterna è stata rilasciata.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8567
+#: src/callbacks.c:8580
 msgid ""
 "Click on a Window to Capture it\n"
 "Press 'q' to stop recording"
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "Clicca su una finestra per catturarla\n"
 "Premi 'q' per interrompere la registrazione"
 
-#: src/callbacks.c:8587
+#: src/callbacks.c:8600
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2540,19 +2540,19 @@
 "Interrompi o 'q' per finire.\n"
 "(Verranno usati in maniera predefinita %.3f fotogrammi al secondo.)\n"
 
-#: src/callbacks.c:8609
+#: src/callbacks.c:8622
 msgid "LiVES was unable to capture this window. Sorry.\n"
 msgstr "LiVES non è stato in grado di catturare questa finestra. Spiacente.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8752
+#: src/callbacks.c:8765
 msgid "Export Selected Audio as..."
 msgstr "Esporta Audio Selezionato come..."
 
-#: src/callbacks.c:8755
+#: src/callbacks.c:8768
 msgid "Export Audio as..."
 msgstr "Esporta Audio come..."
 
-#: src/callbacks.c:8794
+#: src/callbacks.c:8807
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2566,81 +2566,81 @@
 "Clicca 'OK' per esportare alla nuova velocitĂ , o 'Annulla' per esportare al "
 "rapporto originale.\n"
 
-#: src/callbacks.c:8800
+#: src/callbacks.c:8813
 #, c-format
 msgid "Exporting audio frames %d to %d as %s..."
 msgstr "Esportazione dei fotogrammi audio da %d a %d come %s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:8805
+#: src/callbacks.c:8818
 #, c-format
 msgid "Exporting audio as %s..."
 msgstr "Esportazione del file audio come %s..."
 
-#: src/callbacks.c:8817
+#: src/callbacks.c:8830
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Esportazione audio in corso"
 
-#: src/callbacks.c:8849
+#: src/callbacks.c:8862
 msgid "Append Audio File..."
 msgstr "Accoda File Audio..."
 
-#: src/callbacks.c:8888
+#: src/callbacks.c:8901
 #, c-format
 msgid "Appending audio file %s..."
 msgstr "Accodamento file audio %s in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:8895
+#: src/callbacks.c:8908
 msgid "Appending audio"
 msgstr "Accodamento audio in corso"
 
-#: src/callbacks.c:8934
+#: src/callbacks.c:8947
 msgid "Append Audio"
 msgstr "Accoda Audio"
 
-#: src/callbacks.c:8989
+#: src/callbacks.c:9002
 #, c-format
 msgid "Trimming audio from %.2f to %.2f seconds..."
 msgstr "Tagliando l'audio da %.2f a %.2f secondi..."
 
-#: src/callbacks.c:8996
+#: src/callbacks.c:9009
 msgid "Trimming/Padding audio"
 msgstr "Riducendo/Espandendo audio"
 
-#: src/callbacks.c:9000
+#: src/callbacks.c:9013
 msgid "Trim/Pad Audio"
 msgstr "Riduci/Espandi Audio"
 
-#: src/callbacks.c:9074
+#: src/callbacks.c:9087
 msgid "Fading audio in"
 msgstr "Aumentando la dissolvenza dell'audio"
 
-#: src/callbacks.c:9075
+#: src/callbacks.c:9088
 msgid "Fade audio in"
 msgstr "Aumenta dissolvenza audio"
 
-#: src/callbacks.c:9080
+#: src/callbacks.c:9093
 msgid "Fading audio out"
 msgstr "Diminuendo la dissolvenza dell'audio"
 
-#: src/callbacks.c:9081
+#: src/callbacks.c:9094
 msgid "Fade audio out"
 msgstr "Diminuisci dissolvenza audio"
 
-#: src/callbacks.c:9102
+#: src/callbacks.c:9115
 #, c-format
 msgid "%s over %.1f seconds..."
 msgstr "%s oltre %.1f secondi..."
 
-#: src/callbacks.c:9104
+#: src/callbacks.c:9117
 #, c-format
 msgid "%s from time %.2f seconds to %.2f seconds..."
 msgstr "%s dal tempo %.2f secondi a %.2f secondi..."
 
-#: src/callbacks.c:9111
+#: src/callbacks.c:9124
 msgid "Fading audio..."
 msgstr "Dissolvenza dell'audio in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:9194
+#: src/callbacks.c:9207
 msgid ""
 "\n"
 "Deleting all audio will close this file.\n"
@@ -2650,37 +2650,37 @@
 "Eliminare tutto l'audio chiuderĂ  questo file.\n"
 "Sei sicuro ?"
 
-#: src/callbacks.c:9197
+#: src/callbacks.c:9210
 msgid "Deleting all audio..."
 msgstr "Eliminazione di tutto l'audio in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:9203
+#: src/callbacks.c:9216
 #, c-format
 msgid "Deleting audio from %.2f to %.2f seconds..."
 msgstr "Eliminando l'audio da %.2f a %.2f secondi..."
 
-#: src/callbacks.c:9274
+#: src/callbacks.c:9287
 msgid "Deleting Audio"
 msgstr "Eliminazione Audio In Corso"
 
-#: src/callbacks.c:9277
+#: src/callbacks.c:9290
 msgid "Delete Audio"
 msgstr "Elimina audio"
 
-#: src/callbacks.c:9561
+#: src/callbacks.c:9574
 msgid "Record new audio"
 msgstr "Registra nuovo audio"
 
-#: src/callbacks.c:9643
+#: src/callbacks.c:9655
 #, c-format
 msgid "Inserting silence from %.2f to %.2f seconds..."
 msgstr "Inserimento silenzio da %.2f a %.2f secondi in corso..."
 
-#: src/callbacks.c:9659
+#: src/callbacks.c:9671
 msgid "Inserting Silence"
 msgstr "Inserimento Silenzio In Corso"
 
-#: src/callbacks.c:9752
+#: src/callbacks.c:9761
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2761,550 +2761,550 @@
 msgid "Merge done.\n"
 msgstr "Fusione compiuta.\n"
 
-#: src/gui.c:274 src/multitrack.c:5050
+#: src/gui.c:273 src/multitrack.c:5073
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: src/gui.c:285 src/multitrack.c:5073
+#: src/gui.c:284 src/multitrack.c:5096
 msgid "_Open File/Directory"
 msgstr "_Apri File/Directory"
 
-#: src/gui.c:291 src/multitrack.c:5080
+#: src/gui.c:290 src/multitrack.c:5103
 msgid "O_pen File Selection..."
 msgstr "A_pri Selezione File..."
 
-#: src/gui.c:295 src/multitrack.c:5088
+#: src/gui.c:294 src/multitrack.c:5111
 msgid "Open _Location/Stream..."
 msgstr "Apri _Posizione/Flusso..."
 
-#: src/gui.c:301 src/multitrack.c:5098
+#: src/gui.c:300 src/multitrack.c:5121
 msgid "Import Selection from _dvd/vcd..."
 msgstr "Importa Selezione da _dvd/vcd..."
 
-#: src/gui.c:309 src/multitrack.c:5107
+#: src/gui.c:308 src/multitrack.c:5130
 msgid "Import Selection from _dvd"
 msgstr "Importa Selezione da d_vd"
 
-#: src/gui.c:312 src/multitrack.c:5117
+#: src/gui.c:311 src/multitrack.c:5140
 msgid "Import Selection from _vcd"
 msgstr "Importa Selezione da v_cd"
 
-#: src/gui.c:315 src/multitrack.c:5133
+#: src/gui.c:314 src/multitrack.c:5156
 msgid "_Import from Device"
 msgstr "I_mporta da Dispositivo"
 
-#: src/gui.c:323 src/multitrack.c:5142
+#: src/gui.c:322 src/multitrack.c:5165
 msgid "Import from _Firewire Device (dv)"
 msgstr "Importa da Dispositivo _Firewire (dv)"
 
-#: src/gui.c:324 src/multitrack.c:5150
+#: src/gui.c:323 src/multitrack.c:5173
 msgid "Import from _Firewire Device (hdv)"
 msgstr "Importa da Dispositivo Fire_wire (hdv)"
 
-#: src/gui.c:348
+#: src/gui.c:347
 msgid "_Add Live Input..."
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:366
+#: src/gui.c:365
 msgid "Add Live _Unicap Device"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:376
+#: src/gui.c:375
 msgid "Add Live _Firewire Device"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:385
+#: src/gui.c:384
 msgid "Add Live _TV Device"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:400 src/multitrack.c:5173
+#: src/gui.c:399 src/multitrack.c:5196
 msgid "_Recent Files..."
 msgstr "File _Recenti..."
 
-#: src/gui.c:451 src/multitrack.c:5232
+#: src/gui.c:450 src/multitrack.c:5255
 msgid "_Reload Clip Set..."
 msgstr "_Ricarica Set Clip..."
 
-#: src/gui.c:455 src/multitrack.c:5240
+#: src/gui.c:454 src/multitrack.c:5263
 msgid "Close/Sa_ve All Clips"
 msgstr "Chiudi/Sal_va Tutti I Clip"
 
-#: src/gui.c:468
+#: src/gui.c:467
 msgid "_Encode Clip As..."
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:470
+#: src/gui.c:469
 msgid "Encode _Selection As..."
 msgstr "Salva _Selezione Come..."
 
-#: src/gui.c:477
+#: src/gui.c:476
 msgid "_Close This Clip"
 msgstr "C_hiudi Questo Clip"
 
-#: src/gui.c:490
+#: src/gui.c:489
 msgid "_Backup Clip as .lv1..."
 msgstr "_Crea un Backup Del Clip come .lv1..."
 
-#: src/gui.c:499
+#: src/gui.c:498
 msgid "_Restore Clip from .lv1..."
 msgstr "_Ripristina Clip da .lv1..."
 
-#: src/gui.c:512
+#: src/gui.c:511
 msgid "Encode/Load/Backup _with Sound"
 msgstr "Salva/Carica/Crea Una Copia Di Backup _con Suono"
 
-#: src/gui.c:517
+#: src/gui.c:516
 msgid "Auto load subtitles"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:527 src/multitrack.c:5274
+#: src/gui.c:526 src/multitrack.c:5297
 msgid "Clean _up Diskspace"
 msgstr "Pu_lisci Spazio Del Disco"
 
-#: src/gui.c:535 src/multitrack.c:5303
+#: src/gui.c:534 src/multitrack.c:5326
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/gui.c:577
+#: src/gui.c:576
 msgid "_MULTITRACK mode"
 msgstr "ModalitĂ  _MULTI-TRACCIA"
 
-#: src/gui.c:590
+#: src/gui.c:589
 msgid "_Copy Selection"
 msgstr "_Copia Selezione"
 
-#: src/gui.c:599
+#: src/gui.c:598
 msgid "Cu_t Selection"
 msgstr "Ta_glia Selezione"
 
-#: src/gui.c:608
+#: src/gui.c:607
 msgid "_Insert from Clipboard..."
 msgstr "_Inserisci dagli Appunti..."
 
-#: src/gui.c:621
+#: src/gui.c:620
 msgid "Paste as _New"
 msgstr "Incolla come _Nuovo"
 
-#: src/gui.c:630
+#: src/gui.c:629
 msgid "_Merge Clipboard with Selection..."
 msgstr "_Fondi Appunti con la Selezione..."
 
-#: src/gui.c:637
+#: src/gui.c:636
 msgid "_Delete Selection"
 msgstr "_Elimina Selezione"
 
-#: src/gui.c:655
+#: src/gui.c:654
 msgid "Decouple _Video from Audio"
 msgstr "Scindi _Video da Audio"
 
-#: src/gui.c:665
+#: src/gui.c:664
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleziona..."
 
-#: src/gui.c:678
+#: src/gui.c:677
 msgid "Select _All Frames"
 msgstr "Seleziona _Tutti I Fotogrammi"
 
-#: src/gui.c:686
+#: src/gui.c:685
 msgid "_Start Frame Only"
 msgstr "Solamente Il Fotogramma _Iniziale"
 
-#: src/gui.c:694
+#: src/gui.c:693
 msgid "_End Frame Only"
 msgstr "Solamente Il Fotogramma _Finale"
 
-#: src/gui.c:707
+#: src/gui.c:706
 msgid "Select from _First Frame"
 msgstr "Seleziona dal _Primo Fotogramma"
 
-#: src/gui.c:711
+#: src/gui.c:710
 msgid "Select to _Last Frame"
 msgstr "Seleziona dall'_Ultimo Fotogramma"
 
-#: src/gui.c:715
+#: src/gui.c:714
 msgid "Select Last Insertion/_Merge"
 msgstr "Seleziona Ultima Inser_zione/Fusione"
 
-#: src/gui.c:719
+#: src/gui.c:718
 msgid "Select Last _Effect"
 msgstr "Seleziona Ultimo _Effetto"
 
-#: src/gui.c:723
+#: src/gui.c:722
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverti Selezione"
 
-#: src/gui.c:731
+#: src/gui.c:730
 msgid "_Lock Selection Width"
 msgstr "_Blocca Larghezza Selezione"
 
-#: src/gui.c:736 src/multitrack.c:5450
+#: src/gui.c:735 src/multitrack.c:5473
 msgid "_Play"
 msgstr "_Riproduci"
 
-#: src/gui.c:747
+#: src/gui.c:746
 msgid "_Play All"
 msgstr "Ri_produci Tutto"
 
-#: src/gui.c:759
+#: src/gui.c:758
 msgid "Pla_y Selection"
 msgstr "Ripro_duci Selezione"
 
-#: src/gui.c:767
+#: src/gui.c:766
 msgid "Play _Clipboard"
 msgstr "Riproduci _Appunti"
 
-#: src/gui.c:784 src/multitrack.c:5479
+#: src/gui.c:783 src/multitrack.c:5502
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Interrompi"
 
-#: src/gui.c:797 src/multitrack.c:5489
+#: src/gui.c:796 src/multitrack.c:5512
 msgid "Re_wind"
 msgstr "Riav_volgi"
 
-#: src/gui.c:827 src/multitrack.c:5504
+#: src/gui.c:826 src/multitrack.c:5527
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Schermo Intero"
 
-#: src/gui.c:836
+#: src/gui.c:835
 msgid "_Double Size"
 msgstr "Dimensione _Doppia"
 
-#: src/gui.c:844 src/multitrack.c:5511
+#: src/gui.c:843 src/multitrack.c:5534
 msgid "Play in _Separate Window"
 msgstr "Riproduci in una Finestra _Separata"
 
-#: src/gui.c:853
+#: src/gui.c:852
 msgid "_Blank Background"
 msgstr "Sfondo _Vuoto"
 
-#: src/gui.c:860
+#: src/gui.c:859
 msgid "(Auto)_loop Video (to fit audio track)"
 msgstr ""
 "Manda In _Loop (Automaticamente) il Video (per adattarlo alla traccia audio)"
 
-#: src/gui.c:869 src/multitrack.c:5519
+#: src/gui.c:868 src/multitrack.c:5542
 msgid "L_oop Continuously"
 msgstr "R_ipeti Continuamente"
 
-#: src/gui.c:878
+#: src/gui.c:877
 msgid "Pin_g Pong Loops"
 msgstr "Riproduzioni Pin_g Pong"
 
-#: src/gui.c:886 src/multitrack.c:5527
+#: src/gui.c:885 src/multitrack.c:5550
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Silenzioso"
 
-#: src/gui.c:900 src/multitrack.c:5540
+#: src/gui.c:899 src/multitrack.c:5563
 msgid "Separate Window 'S_ticky' Mode"
 msgstr "Separa ModalitĂ  'A_ppiccicosa' Finestra"
 
-#: src/gui.c:908
+#: src/gui.c:907
 msgid "S_how Frame Counter"
 msgstr "_Mostrare contatore fotogrammi"
 
-#: src/gui.c:918
+#: src/gui.c:917
 msgid "Show Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:928 src/multitrack.c:5555
+#: src/gui.c:927 src/multitrack.c:5578
 msgid "Effect_s"
 msgstr "Ef_fetti"
 
-#: src/gui.c:931
+#: src/gui.c:930
 msgid "Effects are applied to the current selection."
 msgstr "Gli effetti sono applicati alla selezione attuale."
 
-#: src/gui.c:941
+#: src/gui.c:940
 msgid "_Custom Effects"
 msgstr "Effetti _Personalizzati"
 
-#: src/gui.c:944
+#: src/gui.c:943
 msgid "_Run Test Rendered Effect/Tool/Generator..."
 msgstr "_Avvia Effetto Renderizzato/Strumento/Generatore..."
 
-#: src/gui.c:949 src/multitrack.c:6023
+#: src/gui.c:948 src/multitrack.c:6046
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
-#: src/gui.c:952
+#: src/gui.c:951
 msgid "Tools are applied to complete clips."
 msgstr "Gli strumenti vengono applicati per completare i clip."
 
-#: src/gui.c:961
+#: src/gui.c:960
 msgid "_Reverse Clipboard"
 msgstr "_Inverti Appunti"
 
-#: src/gui.c:970
+#: src/gui.c:969
 msgid "_Change Playback/Save Speed..."
 msgstr "_Cambia VelocitĂ  di Salvataggio/Riproduzione..."
 
-#: src/gui.c:975
+#: src/gui.c:974
 msgid "Resample _Video to New Frame Rate..."
 msgstr "Ricampiona il _Video al Nuovo Rapporto Dei Fotogrammi..."
 
-#: src/gui.c:980
+#: src/gui.c:979
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_UtilitĂ "
 
-#: src/gui.c:984
+#: src/gui.c:983
 msgid "Custom _Tools"
 msgstr "Stru_menti Personalizzati"
 
-#: src/gui.c:987
+#: src/gui.c:986
 msgid "Custom _Utilities"
 msgstr "U_tilitĂ  Personalizzate"
 
-#: src/gui.c:993 src/multitrack.c:6062
+#: src/gui.c:992 src/multitrack.c:6085
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Genera"
 
-#: src/gui.c:997
+#: src/gui.c:996
 msgid "Custom _Generators"
 msgstr "Gene_ratori Personalizzati"
 
-#: src/gui.c:1006
+#: src/gui.c:1005
 msgid "Loading rendered effect plugins..."
 msgstr "Caricando i plugin degli effetti renderizzati..."
 
-#: src/gui.c:1021
+#: src/gui.c:1020
 msgid "Load _Subtitles from File..."
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:1026
+#: src/gui.c:1025
 msgid "Erase subtitles"
 msgstr ""
 
-#: src/gui.c:1036 src/multitrack.c:6071
+#: src/gui.c:1035 src/multitrack.c:6094
 msgid "Capture _External Window... "
 msgstr "Cattura Finestra _Esterna... "
 
-#: src/gui.c:1045 src/multitrack.c:6033
+#: src/gui.c:1044 src/multitrack.c:6056
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferenze..."
 
-#: src/gui.c:1056
+#: src/gui.c:1055
 msgid "_Audio"
 msgstr "_Audio"
 
-#: src/gui.c:1067
+#: src/gui.c:1066
 msgid "Load _New Audio for Clip..."
 msgstr "Carica _Nuovo Audio per il Clip..."
 
-#: src/gui.c:1073
+#: src/gui.c:1072
 msgid "Load _CD Track..."
 msgstr "Carica Traccia _CD..."
 
-#: src/gui.c:1074
+#: src/gui.c:1073
 msgid "E_ject CD"
 msgstr "E_spelli CD"
 
-#: src/gui.c:1088
+#: src/gui.c:1087
 msgid "Record E_xternal Audio..."
 msgstr "Regista Audio Es_terno..."
 
-#: src/gui.c:1099
+#: src/gui.c:1098
 msgid "to New _Clip..."
 msgstr "nel Nuovo _Clip..."
 
-#: src/gui.c:1103
+#: src/gui.c:1102
 msgid "to _Selection"
 msgstr "nella _Selezione"
 
-#: src/gui.c:1113
+#: src/gui.c:1112
 msgid "Fade Audio _In..."
 msgstr "_Aumenta Dissolvenza Audio..."
 
-#: src/gui.c:1117
+#: src/gui.c:1116
 msgid "Fade Audio _Out..."
 msgstr "_Diminuisci Dissolvenza Audio..."
 
-#: src/gui.c:1129
+#: src/gui.c:1128
 msgid "_Export Audio..."
 msgstr "_Esporta Audio..."
 
-#: src/gui.c:1141
+#: src/gui.c:1140
 msgid "Export _Selected Audio..."
 msgstr "Esporta Audio _Selezionato..."
 
-#: src/gui.c:1145
+#: src/gui.c:1144
 msgid "Export _All Audio..."
 msgstr "Esporta _Tutto L'Audio..."
 
-#: src/gui.c:1149
+#: src/gui.c:1148
 msgid "_Append Audio..."
 msgstr "_Accoda Audio..."
 
-#: src/gui.c:1154
+#: src/gui.c:1153
 msgid "_Trim/Pad Audio..."
 msgstr "_Riduci/Ingrandisci Audio..."
 
-#: src/gui.c:1166
+#: src/gui.c:1165
 msgid "Trim/Pad Audio to _Selection"
 msgstr "Riduci/Ingrandisci Audio nella _Selezione"
 
-#: src/gui.c:1171
+#: src/gui.c:1170
 msgid "Trim/Pad Audio from Beginning to _Play Start"
 msgstr "Riduci/Ingrandisci Audio dall'Inizio all'Avvio Della _Riproduzione"
 
-#: src/gui.c:1176
+#: src/gui.c:1175
 msgid "_Delete Audio..."
 msgstr "_Elimina Audio..."
 
-#: src/gui.c:1188
+#: src/gui.c:1187
 msgid "Delete _Selected Audio"
 msgstr "Elimina Audio _Selezionato"
 
-#: src/gui.c:1192
+#: src/gui.c:1191
 msgid "Delete _All Audio"
 msgstr "Elimina _Tutto L'Audio"
 
-#: src/gui.c:1196
+#: src/gui.c:1195
 msgid "Insert _Silence in Selection"
 msgstr "Inserisci _Silenzio nella Selezione"
 
-#: src/gui.c:1201
+#: src/gui.c:1200
 msgid "_Resample Audio..."
 msgstr "_Ricampiona Audio..."
 
-#: src/gui.c:1211
+#: src/gui.c:1210
 msgid "Play _Music Using xmms..."
 msgstr "Riproduci _Musica Usando xmms..."
 
-#: src/gui.c:1215
+#: src/gui.c:1214
 msgid "Random Music _Using xmms..."
 msgstr "Musica Casuale _Usando xmms..."
 
-#: src/gui.c:1219
+#: src/gui.c:1218
 msgid "Stop xmms _Playing"
 msgstr "Interrompi La _Riproduzione Di xmms"
 
-#: src/gui.c:1234
+#: src/gui.c:1233
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informazioni"
 
-#: src/gui.c:1245
+#: src/gui.c:1244
 msgid "Show Clip _Info"
 msgstr "Mostra _Informazioni Clip"
 
-#: src/gui.c:1253
+#: src/gui.c:1252
 msgid "Show/_Edit File Comments"
 msgstr "Mostra/_Modifica Commenti File"
 
-#: src/gui.c:1258
+#: src/gui.c:1257
 msgid "Show _Clipboard Info"
 msgstr "Mostra Informazioni _Appunti"
 
-#: src/gui.c:1267 src/multitrack.c:6238
+#: src/gui.c:1266 src/multitrack.c:6261
 msgid "Show _Messages"
 msgstr "Mostra M_essaggi"
 
-#: src/gui.c:1271 src/multitrack.c:6242
+#: src/gui.c:1270 src/multitrack.c:6265
 msgid "Show _Layout Errors"
 msgstr "Mostra Errori _Layout"
 
-#: src/gui.c:1276 src/multitrack.c:6142
+#: src/gui.c:1275 src/multitrack.c:6165
 msgid "_Clips"
 msgstr "_Clip"
 
-#: src/gui.c:1287
+#: src/gui.c:1286
 msgid "_Rename Current Clip in Menu..."
 msgstr "_Rinomina Clip Corrente nel Menu..."
 
-#: src/gui.c:1302
+#: src/gui.c:1301
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vanzate"
 
-#: src/gui.c:1314
+#: src/gui.c:1313
 msgid "_RFX Effects/Tools/Utilities"
 msgstr "Effetti _RFX/Strumenti/UtilitĂ "
 
-#: src/gui.c:1325
+#: src/gui.c:1324
 msgid "_New Test RFX Script..."
 msgstr "_Nuovo Script Di Test RFX..."
 
-#: src/gui.c:1329
+#: src/gui.c:1328
 msgid "_Copy RFX Script to Test..."
 msgstr "_Copia Script RFX nel Test..."
 
-#: src/gui.c:1333
+#: src/gui.c:1332
 msgid "_Edit Test RFX Script..."
 msgstr "_Modifica Script Test RFX..."
 
-#: src/gui.c:1337
+#: src/gui.c:1336
 msgid "Rena_me Test RFX Script..."
 msgstr "Ri_nomina Script Test RFX..."
 
-#: src/gui.c:1341
+#: src/gui.c:1340
 msgid "_Delete Test RFX Script..."
 msgstr "_Elimina Script Test RFX..."
 
-#: src/gui.c:1353
+#: src/gui.c:1352
 msgid "_Promote Test Rendered Effect/Tool/Generator..."
 msgstr "_Promuovi Effetto Renderizzato Test/Strumento/Generatore..."
 
-#: src/gui.c:1362
+#: src/gui.c:1361
 msgid "_Import Custom RFX script..."
 msgstr "_Importa script RFX Personalizzato..."
 
-#: src/gui.c:1366
+#: src/gui.c:1365
 msgid "E_xport Custom RFX script..."
 msgstr "E_sporta script RFX Personalizzato..."
 
-#: src/gui.c:1370
+#: src/gui.c:1369
 msgid "De_lete Custom RFX Script..."
 msgstr "Eli_mina script RFX Personalizzato..."
 
-#: src/gui.c:1379
+#: src/gui.c:1378
 msgid "Re_build all RFX plugins"
 msgstr "Ri_costruisci tutti i plugin RFX"
 
-#: src/gui.c:1384
+#: src/gui.c:1383
 msgid "Receive _LiVES stream from..."
 msgstr "Ricevi flusso _LiVES da..."
 
-#: src/gui.c:1392
+#: src/gui.c:1391
 msgid "_Send LiVES stream to..."
 msgstr "_Invia flusso LiVES a..."
 
-#: src/gui.c:1399
+#: src/gui.c:1398
 #, c-format
 msgid "Open _yuv4mpeg stream on %sstream.yuv..."
 msgstr "Apri flusso _yuv4mpeg in %sstream.yuv..."
 
-#: src/gui.c:1423
+#: src/gui.c:1422
 msgid "_Import Project (.lv2)..."
 msgstr "_Importa Progetto (.lv2)..."
 
-#: src/gui.c:1427
+#: src/gui.c:1426
 msgid "E_xport Project (.lv2)..."
 msgstr "E_sporta Progetto (.lv2)..."
 
-#: src/gui.c:1432
+#: src/gui.c:1431
 msgid "_VJ"
 msgstr "_VJ"
 
-#: src/gui.c:1443
+#: src/gui.c:1442
 msgid "Real Time _Effect Mapping"
 msgstr "Mappatura _Effetto In Tempo Reale"
 
-#: src/gui.c:1449
+#: src/gui.c:1448
 msgid "Bind real time effects to ctrl-number keys."
 msgstr "Lega gli effetti in tempo reale ai tasti ctrl-numero."
 
-#: src/gui.c:1451
+#: src/gui.c:1450
 msgid "Set Real Time Effect _Defaults"
 msgstr "Imposta I _Predefiniti Dell'Effetto In Tempo Reale"
 
-#: src/gui.c:1453
+#: src/gui.c:1452
 msgid "Set default parameter values for real time effects."
 msgstr ""
 "Imposta i valori dei parametri predefiniti per gli effetti in tempo reale."
 
-#: src/gui.c:1465
+#: src/gui.c:1464
 msgid "Save Real Time Effect _Defaults"
 msgstr "Salva I _Predefiniti Dell'Effetto In Tempo Reale"
 
-#: src/gui.c:1468
+#: src/gui.c:1467
 msgid ""
 "Save real time effect defaults so they will be restored each time you use "
 "LiVES."
@@ -3312,142 +3312,142 @@
 "Salva i predefiniti degli effetti in tempo reale cosĂŹ verranno ripristinati "
 "ogni volta che usi LiVES."
 
-#: src/gui.c:1475
+#: src/gui.c:1474
 msgid "_Reset all playback speeds and positions"
 msgstr "_Azzera tutte le velocitĂ  e posizioni di riproduzione"
 
-#: src/gui.c:1478
+#: src/gui.c:1477
 msgid ""
 "Reset all playback positions to frame 1, and reset all playback frame rates."
 msgstr ""
 "Reimposta tutte le posizioni di riproduzione al fotogramma 1, e azzera tutti "
 "i rapporti dei fotogrammi di riproduzione."
 
-#: src/gui.c:1480
+#: src/gui.c:1479
 msgid "_MIDI/joystick interface"
 msgstr "Interfaccia _MIDI/joystick"
 
-#: src/gui.c:1494
+#: src/gui.c:1493
 msgid "_MIDI/joystick learner..."
 msgstr "Studente _MIDI/joystick..."
 
-#: src/gui.c:1499
+#: src/gui.c:1498
 msgid "_Save device mapping..."
 msgstr "_Salva mappatore dispositivo..."
 
-#: src/gui.c:1505
+#: src/gui.c:1504
 msgid "_Load device mapping..."
 msgstr "_Carica mappatore dispositivo..."
 
-#: src/gui.c:1516
+#: src/gui.c:1515
 msgid "Show VJ _Keys"
 msgstr "Mostra _Tasti VJ"
 
-#: src/gui.c:1520
+#: src/gui.c:1519
 msgid "To_ys"
 msgstr "_Giocattoli"
 
-#: src/gui.c:1531
+#: src/gui.c:1530
 msgid "_None"
 msgstr "_Niente"
 
-#: src/gui.c:1541
+#: src/gui.c:1540
 msgid "_Mad Frames"
 msgstr "Fotogrammi _Impazziti"
 
-#: src/gui.c:1546
+#: src/gui.c:1545
 msgid "_LiVES TV (broadband)"
 msgstr "_LiVES TV (banda larga)"
 
-#: src/gui.c:1556 src/multitrack.c:6264
+#: src/gui.c:1555 src/multitrack.c:6287
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: src/gui.c:1567 src/multitrack.c:6283
+#: src/gui.c:1566 src/multitrack.c:6306
 msgid "_Manual (opens in browser)"
 msgstr "_Manuale (verrĂ  aperto nel browser)"
 
-#: src/gui.c:1576 src/multitrack.c:6292
+#: src/gui.c:1575 src/multitrack.c:6315
 msgid "_Donate to the project !"
 msgstr "_Dona al progetto !"
 
-#: src/gui.c:1580 src/multitrack.c:6296
+#: src/gui.c:1579 src/multitrack.c:6319
 msgid "_Email the author"
 msgstr "_Contatta l'autore"
 
-#: src/gui.c:1584 src/multitrack.c:6300
+#: src/gui.c:1583 src/multitrack.c:6323
 msgid "Report a _bug"
 msgstr "Segnala un _bug"
 
-#: src/gui.c:1588 src/multitrack.c:6304
+#: src/gui.c:1587 src/multitrack.c:6327
 msgid "Suggest a _feature"
 msgstr "Suggerisci una _funzione"
 
-#: src/gui.c:1592 src/multitrack.c:6308
+#: src/gui.c:1591 src/multitrack.c:6331
 msgid "Assist with _translating"
 msgstr "Aiuta con le _traduzioni"
 
-#: src/gui.c:1601 src/multitrack.c:6317
+#: src/gui.c:1600 src/multitrack.c:6340
 msgid "_Troubleshoot"
 msgstr "_Risoluzione problemi"
 
-#: src/gui.c:1605 src/multitrack.c:6321
+#: src/gui.c:1604 src/multitrack.c:6344
 msgid "_About"
 msgstr "_Riguardo A..."
 
-#: src/gui.c:1636
+#: src/gui.c:1635
 msgid "Rewind to start (w)"
 msgstr "Riavvolgi all'inizio (w)"
 
-#: src/gui.c:1644 src/multitrack.c:14687
+#: src/gui.c:1643 src/multitrack.c:14714
 msgid "Play all (p)"
 msgstr "Riproduci tutto (p)"
 
-#: src/gui.c:1654 src/gui.c:1757
+#: src/gui.c:1653 src/gui.c:1754
 msgid "Stop playback (q)"
 msgstr "Interrompi riproduzione (q)"
 
-#: src/gui.c:1663
+#: src/gui.c:1662
 msgid "Play selection (y)"
 msgstr "Riproduci selezione (y)"
 
-#: src/gui.c:1706
+#: src/gui.c:1703
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: src/gui.c:1734
+#: src/gui.c:1731
 msgid "Audio volume (1.00)"
 msgstr "Volume audio (1.00)"
 
-#: src/gui.c:1763
+#: src/gui.c:1760
 msgid "Unblank background (b)"
 msgstr "Rendi non vuoto lo sfondo (b)"
 
-#: src/gui.c:1803
+#: src/gui.c:1800
 msgid "Play slower (ctrl-down)"
 msgstr "Riproduci piĂš lentamente (ctrl-giĂš)"
 
-#: src/gui.c:1809
+#: src/gui.c:1806
 msgid "Play faster (ctrl-up)"
 msgstr "Riproduci piĂš velocemente (ctrl-su)"
 
-#: src/gui.c:1816
+#: src/gui.c:1813
 msgid "Skip back (ctrl-left)"
 msgstr "Manda indietro (ctrl-sinistra)"
 
-#: src/gui.c:1822
+#: src/gui.c:1819
 msgid "Skip forward (ctrl-right)"
 msgstr "Manda avanti (ctrl-destra)"
 
-#: src/gui.c:1828
+#: src/gui.c:1825
 msgid "Show clip info (i)"
 msgstr "Mostra informazioni clip (i)"
 
-#: src/gui.c:1834
+#: src/gui.c:1831
 msgid "Hide this toolbar"
 msgstr "Nascondi questa barra degli strumenti"
 
-#: src/gui.c:1836
+#: src/gui.c:1833
 msgid ""
 "Press \"s\" to toggle separate play window for improved performance, \"q\" "
 "to stop."
@@ -3456,115 +3456,115 @@
 "performance migliorata, \"q\" per interrompere."
 
 #. TRANSLATORS: please keep the translated string the same length
-#: src/gui.c:1864
+#: src/gui.c:1861
 msgid "     Video playback speed (frames per second)        "
 msgstr ""
 "     VelocitĂ  di riproduzione del video (fotogrammi al secondo)        "
 
-#: src/gui.c:1883
+#: src/gui.c:1880
 msgid "Vary the video speed"
 msgstr "Varia la velocitĂ  del video"
 
-#: src/gui.c:1907
+#: src/gui.c:1904
 msgid "                                                            "
 msgstr "                                                            "
 
-#: src/gui.c:1938 src/gui.c:2938
+#: src/gui.c:1935 src/gui.c:2935
 msgid "First Frame"
 msgstr "Primo Fotogramma"
 
-#: src/gui.c:2007 src/gui.c:2947
+#: src/gui.c:2004 src/gui.c:2944
 msgid "Last Frame"
 msgstr "Ultimo Fotogramma"
 
-#: src/gui.c:2026
+#: src/gui.c:2023
 msgid "The first selected frame in this clip"
 msgstr "Il primo fotogramma selezionato in questo clip"
 
-#: src/gui.c:2055
+#: src/gui.c:2052
 msgid "The last selected frame in this clip"
 msgstr "L'ultimo fotogramma selezionato in questo clip"
 
-#: src/gui.c:2272
+#: src/gui.c:2269
 msgid "Starting...\n"
 msgstr "Avvio in corso...\n"
 
-#: src/gui.c:2813
+#: src/gui.c:2810
 msgid "    Press 'q' to stop recording.  DO NOT COVER THE PLAY WINDOW !   "
 msgstr ""
 "    Premi 'q' per fermare la registrazione.  NON COPRIRE LA FINESTRA DI "
 "RIPRODUZIONE !   "
 
-#: src/gui.c:3190
+#: src/gui.c:3187
 msgid "Frame number to preview"
 msgstr "Numero di fotogrammi da vedere in anteprima"
 
-#: src/gui.c:3206
+#: src/gui.c:3203
 msgid "_Free"
 msgstr "_Libero"
 
-#: src/gui.c:3211
+#: src/gui.c:3208
 msgid "Free choice of frame number"
 msgstr "Scelta libera del numero di fotogrammi"
 
-#: src/gui.c:3236
+#: src/gui.c:3233
 msgid "_Start"
 msgstr "_Inizio"
 
-#: src/gui.c:3241
+#: src/gui.c:3238
 msgid "Frame number is linked to start frame"
 msgstr "Il numero di fotogrammi è collegato al fotogramma di partenza"
 
-#: src/gui.c:3267
+#: src/gui.c:3264
 msgid "_End"
 msgstr "_Fine"
 
-#: src/gui.c:3272
+#: src/gui.c:3269
 msgid "Frame number is linked to end frame"
 msgstr "Il numero di fotogrammi è collegato al fotogramma finale"
 
-#: src/gui.c:3298
+#: src/gui.c:3295
 msgid "_Pointer"
 msgstr "_Puntatore"
 
-#: src/gui.c:3303
+#: src/gui.c:3300
 msgid "Frame number is linked to playback pointer"
 msgstr "Il numero di fotogrammi è collegato al puntatore di riproduzione"
 
-#: src/gui.c:3336
+#: src/gui.c:3333
 msgid "Rewind"
 msgstr "Riavvolgi"
 
-#: src/gui.c:3347 src/dialogs.c:401 src/dialogs.c:403 src/dialogs.c:1052
+#: src/gui.c:3344 src/dialogs.c:401 src/dialogs.c:403 src/dialogs.c:1052
 #: src/dialogs.c:1054
 msgid "Play all"
 msgstr "Riproduci tutto"
 
-#: src/gui.c:3358
+#: src/gui.c:3355
 msgid "Play Selection"
 msgstr "Riproduci Selezione"
 
-#: src/gui.c:3370
+#: src/gui.c:3367
 msgid "Loop On/Off"
 msgstr "Loop On/Off"
 
-#: src/gui.c:3428
+#: src/gui.c:3425
 msgid "Start _recording"
 msgstr "Incomincia la re_gistrazione"
 
-#: src/gui.c:3434
+#: src/gui.c:3431
 msgid "Stop _recording"
 msgstr "Interrompi la _registrazione"
 
-#: src/gui.c:3440
+#: src/gui.c:3437
 msgid "_Record Performance"
 msgstr "_Registra Esibizione"
 
-#: src/gui.c:3511
+#: src/gui.c:3508
 msgid "Hide Play Window"
 msgstr "Nascondi Finestra Di Riproduzione"
 
-#: src/gui.c:3780
+#: src/gui.c:3777
 msgid "Show Play Window"
 msgstr "Mostra Finestra Di Riproduzione"
 
@@ -3804,12 +3804,12 @@
 "\n"
 "Sovrascrivere ?\n"
 
-#: src/utils.c:2565 src/utils.c:2591 src/multitrack.c:3799
+#: src/utils.c:2565 src/utils.c:2591 src/multitrack.c:3818
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Annulla %s"
 
-#: src/utils.c:2566 src/utils.c:2592 src/multitrack.c:3821
+#: src/utils.c:2566 src/utils.c:2592 src/multitrack.c:3840
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Rifai %s"
@@ -3840,7 +3840,7 @@
 msgid "Opening %s start time %.2f sec. frames %d"
 msgstr "Aprendo %s tempo di partenza %.2f secondi %d fotogrammi"
 
-#: src/saveplay.c:197 src/saveplay.c:2957
+#: src/saveplay.c:197 src/saveplay.c:2956
 msgid " without sound"
 msgstr " senza suono"
 
@@ -3872,7 +3872,7 @@
 msgid " - please be patient."
 msgstr " - per piacere sii paziente."
 
-#: src/saveplay.c:672
+#: src/saveplay.c:676
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3884,7 +3884,7 @@
 "LiVES non è stato in grado di estrarre il video oppure l'audio.\n"
 "Per piacere controlla la finestra del terminale per ulteriori dettagli.\n"
 
-#: src/saveplay.c:675
+#: src/saveplay.c:679
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3894,7 +3894,7 @@
 "\n"
 "Dovresti aver bisogno di installare mplayer per aprire questo file.\n"
 
-#: src/saveplay.c:678
+#: src/saveplay.c:682
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3906,12 +3906,12 @@
 "Per piacere controlla l'impostazione del comando dell'apertura del Video in\n"
 "Strumenti|Preferenze|Decodifica\n"
 
-#: src/saveplay.c:801
+#: src/saveplay.c:805
 #, c-format
 msgid "Subtitles were saved as %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:950
+#: src/saveplay.c:954
 msgid ""
 "Saving your video could lead to a loss of quality !\n"
 "You are strongly advised to 'Save As' to a new file.\n"
@@ -3923,41 +3923,41 @@
 "\n"
 "Vuoi continuare ancora ?"
 
-#: src/saveplay.c:1005
+#: src/saveplay.c:1009
 msgid "selection"
 msgstr "selezione"
 
-#: src/saveplay.c:1064 src/saveplay.c:1168
+#: src/saveplay.c:1068 src/saveplay.c:1172
 msgid "Linking selection"
 msgstr "Collegando la selezione"
 
-#: src/saveplay.c:1215
+#: src/saveplay.c:1219
 msgid " (with no sound)\n"
 msgstr " (con nessun suono)\n"
 
-#: src/saveplay.c:1223
+#: src/saveplay.c:1227
 #, c-format
 msgid "Saving frames %d to %d%s as \"%s\" : encoder = %s : format = %s..."
 msgstr ""
 "Salvando i fotogrammi da %d a %d%s come \"%s\" : codificatore = %s : formato "
 "= %s..."
 
-#: src/saveplay.c:1226
+#: src/saveplay.c:1230
 #, c-format
 msgid "Saving frames 1 to %d%s as \"%s\" : encoder %s : format = %s..."
 msgstr ""
 "Salvando i fotogrammi da 1 a %d%s come \"%s\" : codificatore = %s : formato "
 "= %s..."
 
-#: src/saveplay.c:1329
+#: src/saveplay.c:1333
 msgid "Saving [can take a long time]"
 msgstr "Salvataggio in corso [può impiegare molto tempo]"
 
-#: src/saveplay.c:1365
+#: src/saveplay.c:1369
 msgid "error.\n"
 msgstr "errore.\n"
 
-#: src/saveplay.c:1423
+#: src/saveplay.c:1427
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3967,29 +3967,29 @@
 "\n"
 "Errore del codificatore - il file di output non è stato creato !\n"
 
-#: src/saveplay.c:1493
+#: src/saveplay.c:1497
 #, c-format
 msgid "File size was %.2fMB\n"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:1580
+#: src/saveplay.c:1582
 msgid "recording aborted by preview.\n"
 msgstr "registrazione fermata dall'anteprima.\n"
 
-#: src/saveplay.c:1584
+#: src/saveplay.c:1586
 msgid "recording aborted by clipboard playback.\n"
 msgstr "registrazione fermata dalla riproduzione degli appunti.\n"
 
-#: src/saveplay.c:1587
+#: src/saveplay.c:1589
 msgid "Recording performance..."
 msgstr "Registrando l'esibizione..."
 
-#: src/saveplay.c:2418
+#: src/saveplay.c:2420
 #, c-format
 msgid "Average FPS was %.4f\n"
 msgstr "Gli FPS medi sono stati %.4f\n"
 
-#: src/saveplay.c:2424
+#: src/saveplay.c:2426
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4003,16 +4003,16 @@
 "Dovresti cliccare su Strumenti--->Ridimensiona Tutto\n"
 "e ridimensionare tutti i fotogrammi alla dimensione corrente.\n"
 
-#: src/saveplay.c:2549
+#: src/saveplay.c:2548
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/saveplay.c:2644
+#: src/saveplay.c:2643
 #, c-format
 msgid "Untitled%d"
 msgstr "Senza titolo%d"
 
-#: src/saveplay.c:2761
+#: src/saveplay.c:2760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4024,14 +4024,14 @@
 "predefinito di %.3f fps. \n"
 "Il predefinito può essere impostato in Strumenti | Preferenze | Miste.\n"
 
-#: src/saveplay.c:2773
+#: src/saveplay.c:2772
 #, c-format
 msgid "Playback speed was adjusted to %.3f frames per second to fit audio.\n"
 msgstr ""
 "La velocità di riproduzione è stata regolata a %.3f fotogrammi al secondo "
 "per adattarsi all'audio.\n"
 
-#: src/saveplay.c:2789
+#: src/saveplay.c:2788
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames=%d type=%s size=%dx%d *bpp=Greyscale* fps=%.3f\n"
@@ -4040,7 +4040,7 @@
 "Fotogrammi=%d tipo=%s dimensione=%dx%d *bpp=Greyscale* fps=%.3f\n"
 "Audio:"
 
-#: src/saveplay.c:2793 src/saveplay.c:3414
+#: src/saveplay.c:2792 src/saveplay.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames=%d type=%s size=%dx%d bpp=%d fps=%.3f\n"
@@ -4049,49 +4049,49 @@
 "Fotogrammi=%d tipo=%s dimensione=%dx%d bpp=%d fps=%.3f\n"
 "Audio:"
 
-#: src/saveplay.c:2797 src/saveplay.c:3418
+#: src/saveplay.c:2796 src/saveplay.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s none\n"
 msgstr "%s niente\n"
 
-#: src/saveplay.c:2800 src/saveplay.c:3421
+#: src/saveplay.c:2799 src/saveplay.c:3420
 #, c-format
 msgid "%s %d Hz %d channel(s) %d bps\n"
 msgstr "%s %d Hz %d canale/i %d bps\n"
 
-#: src/saveplay.c:2808
+#: src/saveplay.c:2807
 #, c-format
 msgid " - Comment: %s\n"
 msgstr " - Commento: %s\n"
 
-#: src/saveplay.c:2887
+#: src/saveplay.c:2886
 #, c-format
 msgid "Saving frame %d as %s..."
 msgstr "Salvataggio del fotogramma %d come %s in corso..."
 
-#: src/saveplay.c:2952
+#: src/saveplay.c:2951
 #, c-format
 msgid "Backing up %s to %s"
 msgstr "Creando un backup da %s a %s"
 
-#: src/saveplay.c:2988
+#: src/saveplay.c:2987
 msgid "Backing up"
 msgstr "Creando un backup"
 
-#: src/saveplay.c:3019
+#: src/saveplay.c:3018
 msgid "performance data was backed up..."
 msgstr "i dati dell'esibizione hanno ricevuto un backup..."
 
-#: src/saveplay.c:3325
+#: src/saveplay.c:3324
 #, c-format
 msgid "Restoring %s..."
 msgstr "Ripristinando %s..."
 
-#: src/saveplay.c:3344
+#: src/saveplay.c:3343
 msgid "Restoring"
 msgstr "Ripristino in corso"
 
-#: src/saveplay.c:3366
+#: src/saveplay.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4104,17 +4104,17 @@
 "Il file %s è corrotto.\n"
 "LiVES non è stato in grado di ripristinarlo.\n"
 
-#: src/saveplay.c:3787
+#: src/saveplay.c:3786
 #, c-format
 msgid "rec %.2f MB"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:3791
+#: src/saveplay.c:3790
 #, c-format
 msgid "!rec %.2f MB"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:3814
+#: src/saveplay.c:3813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4122,7 +4122,7 @@
 "Record stop level can be set in Preferences.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/saveplay.c:3931
+#: src/saveplay.c:3930
 msgid ""
 "\n"
 "Files from a previous run of LiVES were found.\n"
@@ -4132,11 +4132,11 @@
 "Sono stati trovati dei file da un precedente avvio di LiVES.\n"
 "Vuoi provare a recuperarli?\n"
 
-#: src/saveplay.c:3944
+#: src/saveplay.c:3943
 msgid "Recovering files"
 msgstr "Recupero dei file in corso"
 
-#: src/saveplay.c:3948
+#: src/saveplay.c:3947
 msgid "Recovering files..."
 msgstr "Recupero dei file in corso..."
 
@@ -4300,11 +4300,11 @@
 "LiVES raccomanda le seguenti impostazioni:\n"
 "\n"
 
-#: src/dialogs.c:1284 src/dialogs.c:1381 src/resample.c:758
+#: src/dialogs.c:1284 src/dialogs.c:1381 src/resample.c:762
 msgid ", signed"
 msgstr ", firmato"
 
-#: src/dialogs.c:1285 src/dialogs.c:1382 src/resample.c:761
+#: src/dialogs.c:1285 src/dialogs.c:1382 src/resample.c:765
 msgid ", unsigned"
 msgstr ", non firmato"
 
@@ -4919,23 +4919,23 @@
 "\n"
 "echo %d > /proc/sys/net/core/rmem_max\n"
 
-#: src/dialogs.c:2047
+#: src/dialogs.c:2051
 msgid "cancelled.\n"
 msgstr "annullato.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2054
+#: src/dialogs.c:2058
 msgid "failed.\n"
 msgstr "fallito.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2061
+#: src/dialogs.c:2065
 msgid "done.\n"
 msgstr "fatto.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2065
+#: src/dialogs.c:2069
 msgid "error in file. Failed.\n"
 msgstr "errore nel file. Fallito.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2070
+#: src/dialogs.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4948,7 +4948,7 @@
 "%s\n"
 "Per favore controlla i permessi del file e prova ancora."
 
-#: src/dialogs.c:2077
+#: src/dialogs.c:2081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4961,7 +4961,7 @@
 "%s\n"
 "Per piacere controlla i permessi per la directory e prova di nuovo."
 
-#: src/dialogs.c:2085
+#: src/dialogs.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4972,13 +4972,13 @@
 "Il %s non può codificare clip con il tipo di immagine %s.\n"
 "Per piacere seleziona un altro codificatore dall'elenco.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2094
+#: src/dialogs.c:2098
 msgid ""
 "\n"
 "This card is already in use and cannot be opened multiple times.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2099
+#: src/dialogs.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4988,27 +4988,27 @@
 "- Check if the device actually exists.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2106
+#: src/dialogs.c:2110
 msgid ""
 "\n"
 "This file already has subtitles loaded.\n"
 "Do you wish to overwrite the existing subtitles ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2110
+#: src/dialogs.c:2114
 msgid ""
 "\n"
 "LiVES currently only supports subtitles of type .srt and .sub.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2114
+#: src/dialogs.c:2118
 msgid ""
 "\n"
 "Erase all subtitles from this clip.\n"
 "Are you sure ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2120
+#: src/dialogs.c:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5017,14 +5017,14 @@
 "or OK to continue and save as type \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2127
+#: src/dialogs.c:2131
 msgid ""
 "\n"
 "Do you wish to move the current clip sets to the new directory ?\n"
 "(If unsure, click Yes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2131
+#: src/dialogs.c:2135
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5035,19 +5035,19 @@
 "."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2137
+#: src/dialogs.c:2141
 msgid ""
 "\n"
 "No video input devices could be found.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2141
+#: src/dialogs.c:2145
 msgid ""
 "\n"
 "All video input devices are already in use.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:2145
+#: src/dialogs.c:2149
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5100,7 +5100,7 @@
 msgid "%s frames %d to %d"
 msgstr "%s fotogrammi da %d a %d"
 
-#: src/effects.c:354
+#: src/effects.c:351
 msgid ""
 "\n"
 "No frames were generated.\n"
@@ -5189,7 +5189,7 @@
 msgid "Video only Transitions"
 msgstr "Transizioni solo Video"
 
-#: src/effects-weed.c:271 src/multitrack.c:9307
+#: src/effects-weed.c:271 src/multitrack.c:9330
 msgid "audio only"
 msgstr "solamente audio"
 
@@ -5197,7 +5197,7 @@
 msgid "Audio only Transitions"
 msgstr "Transizioni solo Audio"
 
-#: src/effects-weed.c:274 src/effects-weed.c:277 src/multitrack.c:16601
+#: src/effects-weed.c:274 src/effects-weed.c:277 src/multitrack.c:16628
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
@@ -5217,16 +5217,16 @@
 msgid "Audio Volume Controllers"
 msgstr "Controllatori Volume Audio"
 
-#: src/effects-weed.c:285 src/plugins.c:1999
+#: src/effects-weed.c:285 src/plugins.c:1996
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/effects-weed.c:2752
+#: src/effects-weed.c:2736
 #, c-format
 msgid "Error: plugin %s has no weed_setup() function.\n"
 msgstr "Errore: il plugin %s non ha la funzione weed_setup().\n"
 
-#: src/effects-weed.c:2838
+#: src/effects-weed.c:2822
 #, c-format
 msgid ""
 "Info: Unable to load plugin %s\n"
@@ -5235,27 +5235,27 @@
 "Informazioni: Non è stato possibile caricare il plugin %s\n"
 "L'errore è stato: %s\n"
 
-#: src/effects-weed.c:2992
+#: src/effects-weed.c:2976
 #, c-format
 msgid "Successfully loaded %d Weed filters\n"
 msgstr "Caricati con successo %d filtri Weed\n"
 
-#: src/effects-weed.c:3709
+#: src/effects-weed.c:3690
 #, c-format
 msgid "Failed to start instance %s, error code %d\n"
 msgstr "Fallito l'avvio dell'istanza %s, codice errore %d\n"
 
-#: src/effects-weed.c:3747
+#: src/effects-weed.c:3728
 #, c-format
 msgid "Unable to start generator %s\n"
 msgstr "Non è stato possibile avviare il generatore %s\n"
 
-#: src/effects-weed.c:4262
+#: src/effects-weed.c:4243
 #, c-format
 msgid "Failed to start generator %s\n"
 msgstr "Fallito l'avvio del generatore %s\n"
 
-#: src/effects-weed.c:4319
+#: src/effects-weed.c:4300
 #, c-format
 msgid "Failed to start generator %s, error %d\n"
 msgstr "Fallito l'avvio del generatore %s, errore %d\n"
@@ -5360,47 +5360,47 @@
 msgid "Set as default"
 msgstr "Imposta come predefinito"
 
-#: src/paramwindow.c:897 src/rte_window.c:1312 src/omc-learn.c:1366
+#: src/paramwindow.c:897 src/rte_window.c:1315 src/omc-learn.c:1366
 msgid "Close _window"
 msgstr "Chiudi _finestra"
 
-#: src/paramwindow.c:1224
+#: src/paramwindow.c:1229
 msgid "No parameters"
 msgstr "Nessun parametro"
 
-#: src/paramwindow.c:1308
+#: src/paramwindow.c:1313
 msgid "Invalid parameter"
 msgstr "Parametro non valido"
 
-#: src/paramwindow.c:1554
+#: src/paramwindow.c:1559
 msgid "LiVES: - Select Colour"
 msgstr "LiVES: - Seleziona Colore"
 
-#: src/paramwindow.c:1558
+#: src/paramwindow.c:1563
 msgid "Click to set the colour"
 msgstr "Clicca per impostare il colore"
 
-#: src/paramwindow.c:1573
+#: src/paramwindow.c:1578
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/paramwindow.c:1581
+#: src/paramwindow.c:1586
 msgid "The red value (0 - 255)"
 msgstr "Il valore del rosso (da 0 a 255)"
 
-#: src/paramwindow.c:1584
+#: src/paramwindow.c:1589
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/paramwindow.c:1591
+#: src/paramwindow.c:1596
 msgid "The green value (0 - 255)"
 msgstr "Il valore del verde (da 0 a 255)"
 
-#: src/paramwindow.c:1595
+#: src/paramwindow.c:1600
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/paramwindow.c:1601
+#: src/paramwindow.c:1606
 msgid "The blue value (0 - 255)"
 msgstr "Il valore del blu (da 0 a 255)"
 
@@ -5491,7 +5491,7 @@
 msgid "_Colourspace"
 msgstr "_Spazio Del Colore"
 
-#: src/plugins.c:995
+#: src/plugins.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5504,7 +5504,7 @@
 "Fallita l'apertura del plugin di riproduzione %s\n"
 "L'errore è %s\n"
 
-#: src/plugins.c:1030
+#: src/plugins.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Video playback plugin failed to initialise.\n"
@@ -5513,7 +5513,7 @@
 "Il plugin di riproduzione video ha fallito ad inizializzarsi.\n"
 "L'errore è: %s\n"
 
-#: src/plugins.c:1041
+#: src/plugins.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5528,7 +5528,7 @@
 "manca una funzione necessaria.\n"
 "Non è possibile utilizzarlo.\n"
 
-#: src/plugins.c:1197
+#: src/plugins.c:1196
 msgid ""
 "\n"
 "Warning ! Video playback plugin will not send key presses. Keyboard may be "
@@ -5538,7 +5538,7 @@
 "Attenzione ! Il plugin di riproduzione video non notifica la pressione dei "
 "tasti. La tastiera potrĂ  essere disabilitata durante l'uso del plugin !\n"
 
-#: src/plugins.c:1201
+#: src/plugins.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "*** Using %s plugin for fs playback, agreed to use palette type %d ( %s ). "
@@ -5547,7 +5547,7 @@
 "*** Utilizzo il plugin %s per la riproduzione di  fs, utilizzando la palette "
 "%d ( %s ). ***\n"
 
-#: src/plugins.c:1244
+#: src/plugins.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "LiVES was unable to find its encoder plugins. Please make sure you have the "
@@ -5560,7 +5560,7 @@
 "%s%s%s\n"
 "o modificate il valore di <lib_dir> in ~/.lives\n"
 
-#: src/plugins.c:1251
+#: src/plugins.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "LiVES did not receive a response from the encoder plugin called '%s'.\n"
@@ -5573,12 +5573,12 @@
 "%s%s%s\n"
 "o cambiate plugin utilizzando Strumenti|Preferenze|Codifica\n"
 
-#: src/plugins.c:1633
+#: src/plugins.c:1630
 msgid "Unable to resize, please install imageMagick\n"
 msgstr ""
 "Non è stato possibile ridimensionare, per piacere installa imageMagick\n"
 
-#: src/plugins.c:1943
+#: src/plugins.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5591,7 +5591,7 @@
 "Fallita l'apertura del plugin decodificatore %s\n"
 "L'errore è stato %s\n"
 
-#: src/plugins.c:1964
+#: src/plugins.c:1961
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5606,18 +5606,18 @@
 "manca una funzione necessaria.\n"
 "Impossibile usarlo.\n"
 
-#: src/plugins.c:2004
+#: src/plugins.c:2001
 msgid "/unknown"
 msgstr "/sconosciuto"
 
-#: src/plugins.c:2030
+#: src/plugins.c:2027
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s, transitions may not resize.\n"
 msgstr ""
 "Fallito il caricamento di %s, le transizioni non possono venire "
 "ridimensionate.\n"
 
-#: src/plugins.c:3034
+#: src/plugins.c:3031
 #, c-format
 msgid "%s advanced settings"
 msgstr "impostazioni avanzate %s"
@@ -7378,28 +7378,28 @@
 msgstr ""
 "Le opzioni di jack non avranno effetto fino al prossimo avvio di LiVES."
 
-#: src/osc.c:2030
+#: src/osc.c:2026
 #, c-format
 msgid "Syncing to external framerate of %.8f frames per second.\n"
 msgstr ""
 "Sincronizzando con il valore dei fotogrammi esterno di %.8f fotogrammi al "
 "secondo.\n"
 
-#: src/osc.c:3174
+#: src/osc.c:3170
 msgid "Cannot initialize OSC receiver\n"
 msgstr "Non è possibile inizializzare il ricevitore OSC\n"
 
-#: src/osc.c:3198
+#: src/osc.c:3194
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot start OSC server at UDP port %d\n"
 msgstr "ATTENZIONE: Non è possibile avviare il server OSC sulla porta UDP %d\n"
 
-#: src/osc.c:3203
+#: src/osc.c:3199
 #, c-format
 msgid "Started OSC server at UDP port %d\n"
 msgstr "Avviato il server OSC sulla porta UDP %d\n"
 
-#: src/osc.c:3317
+#: src/osc.c:3310
 #, c-format
 msgid "Cannot start OSC/UDP server at port %d \n"
 msgstr "Non è possibile avviare il server OSC/UDP sulla porta %d \n"
@@ -7417,12 +7417,12 @@
 msgid "Resample/Resize"
 msgstr "Ricampiona/Ridimensiona"
 
-#: src/resample.c:605
+#: src/resample.c:609
 #, c-format
 msgid "Length of video is now %d frames.\n"
 msgstr "La lunghezza del video è adesso di %d fotogrammi.\n"
 
-#: src/resample.c:670
+#: src/resample.c:674
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7432,162 +7432,162 @@
 "\n"
 "Il nuovo rapporto dev'essere maggiore di 0\n"
 
-#: src/resample.c:714 src/resample.c:722
+#: src/resample.c:718 src/resample.c:726
 msgid "Resampling audio"
 msgstr "Ricampionando l'audio"
 
-#: src/resample.c:739
+#: src/resample.c:743
 msgid "LiVES was unable to resample the audio as requested.\n"
 msgstr "LiVES non è stato in grado di ricampionare l'audio come richiesto.\n"
 
-#: src/resample.c:741 src/resample.c:745
+#: src/resample.c:745 src/resample.c:749
 msgid "Resample Audio"
 msgstr "Ricampiona Audio"
 
-#: src/resample.c:753
+#: src/resample.c:757
 #, c-format
 msgid "Audio was resampled to %d Hz, %d channels, %d bit"
 msgstr "L'audio è stato ricampionato a %d Hz, %d canali, %d bit"
 
-#: src/resample.c:766
+#: src/resample.c:770
 msgid ", little-endian"
 msgstr ", piccolo-endian"
 
-#: src/resample.c:769
+#: src/resample.c:773
 msgid ", big-endian"
 msgstr ", grande-endian"
 
-#: src/resample.c:943
+#: src/resample.c:947
 #, c-format
 msgid "Resampling video at %.8f frames per second..."
 msgstr "Ricampionando il video a %.8f fotogrammi al secondo..."
 
-#: src/resample.c:946
+#: src/resample.c:950
 #, c-format
 msgid "Resampling video at %.3f frames per second..."
 msgstr "Ricampionando il video a %.3f fotogrammi al secondo..."
 
-#: src/resample.c:977
+#: src/resample.c:981
 msgid "Reordering error !\n"
 msgstr "Errore di riordinamento !\n"
 
-#: src/resample.c:988
+#: src/resample.c:992
 msgid "Resample"
 msgstr "Ricampiona"
 
-#: src/resample.c:1112
+#: src/resample.c:1116
 msgid "LiVES: - Resample Audio"
 msgstr "LiVES: - Ricampiona Audio"
 
-#: src/resample.c:1115
+#: src/resample.c:1119
 msgid "LiVES: - Insert Silence"
 msgstr "LiVES: - Inserisci Silenzio"
 
-#: src/resample.c:1118
+#: src/resample.c:1122
 msgid "LiVES: - New Clip Audio"
 msgstr "LiVES: - Nuovo Audio Clip"
 
-#: src/resample.c:1121
+#: src/resample.c:1125
 msgid "LiVES: - External Clip Settings"
 msgstr "LiVES: - Impostazioni Clip Esterne"
 
-#: src/resample.c:1159 src/resample.c:1429
+#: src/resample.c:1163 src/resample.c:1433
 msgid "Rate (Hz) "
 msgstr "Valore (Hz) "
 
-#: src/resample.c:1180
+#: src/resample.c:1184
 msgid "         Channels "
 msgstr "         Canali "
 
-#: src/resample.c:1200
+#: src/resample.c:1204
 msgid "        Sample Size "
 msgstr "        Dimensione Di Esempio "
 
-#: src/resample.c:1239 src/resample.c:1543
+#: src/resample.c:1243 src/resample.c:1547
 msgid "Signed"
 msgstr "Firmato"
 
-#: src/resample.c:1266 src/resample.c:1577
+#: src/resample.c:1270 src/resample.c:1581
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Non Firmato"
 
-#: src/resample.c:1313 src/resample.c:1630
+#: src/resample.c:1317 src/resample.c:1634
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Piccolo Endian"
 
-#: src/resample.c:1340 src/resample.c:1662
+#: src/resample.c:1344 src/resample.c:1666
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Grande Endian"
 
-#: src/resample.c:1365
+#: src/resample.c:1369
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: src/resample.c:1397
+#: src/resample.c:1401
 msgid "_Enable audio"
 msgstr "_Abilita audio"
 
-#: src/resample.c:1428
+#: src/resample.c:1432
 msgid "_Rate (Hz) "
 msgstr "_Valore (Hz) "
 
-#: src/resample.c:1456
+#: src/resample.c:1460
 msgid "    _Channels "
 msgstr "    _Canali "
 
-#: src/resample.c:1457
+#: src/resample.c:1461
 msgid "    Channels "
 msgstr "    Canali "
 
-#: src/resample.c:1490
+#: src/resample.c:1494
 msgid "    _Sample Size "
 msgstr "    Dimensione Di _Esempio "
 
-#: src/resample.c:1491
+#: src/resample.c:1495
 msgid "    Sample Size "
 msgstr "    Dimensione Di Esempio "
 
-#: src/resample.c:1700
+#: src/resample.c:1704
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/resample.c:1729
+#: src/resample.c:1733
 msgid "_Frames Per Second "
 msgstr "_Fotogrammi Al Secondo "
 
-#: src/resample.c:1771
+#: src/resample.c:1775
 msgid "Record for maximum:  "
 msgstr "Registra per un massimo di:  "
 
-#: src/resample.c:1794
+#: src/resample.c:1798
 msgid " hours  "
 msgstr " ore  "
 
-#: src/resample.c:1807
+#: src/resample.c:1811
 msgid " minutes  "
 msgstr " minuti  "
 
-#: src/resample.c:1820
+#: src/resample.c:1824
 msgid " seconds  "
 msgstr " secondi  "
 
-#: src/resample.c:1841
+#: src/resample.c:1845
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: src/resample.c:1869
+#: src/resample.c:1873
 msgid "Click OK to begin recording, or Cancel to quit."
 msgstr "Clicca OK per iniziare a registrare, o Annulla per uscire."
 
-#: src/resample.c:1978
+#: src/resample.c:1982
 msgid "LiVES: - Change playback speed"
 msgstr "LiVES: - Cambia la velocitĂ  di riproduzione"
 
-#: src/resample.c:1981
+#: src/resample.c:1985
 msgid "LiVES: - Resample Video"
 msgstr "LiVES: - Ricampiona Video"
 
-#: src/resample.c:2002
+#: src/resample.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7604,7 +7604,7 @@
 "Per piacere inserisci la velocitĂ  di riproduzione desiderata\n"
 "in _fotogrammi al secondo"
 
-#: src/resample.c:2005
+#: src/resample.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7621,15 +7621,15 @@
 "Per piacere inserisci il valore _ricampionato\n"
 "in fotogrammi al secondo"
 
-#: src/resample.c:2031
+#: src/resample.c:2035
 msgid "OR enter the desired clip length in _seconds"
 msgstr "OPPURE inserisci la lunghezza desiderata del clip in _secondi"
 
-#: src/resample.c:2054
+#: src/resample.c:2058
 msgid "Change the _audio speed as well"
 msgstr "Cambia anche la velocitĂ  dell'_audio"
 
-#: src/resample.c:2167
+#: src/resample.c:2171
 msgid ""
 "\n"
 "Speeding up the clip will cause missing frames in some multitrack layouts.\n"
@@ -7640,7 +7640,7 @@
 "traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler cambiare la velocitĂ  ?\n"
 
-#: src/resample.c:2184
+#: src/resample.c:2188
 msgid ""
 "\n"
 "Speeding up the clip will cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
@@ -7651,7 +7651,7 @@
 "traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler cambiare la velocitĂ  ?\n"
 
-#: src/resample.c:2199
+#: src/resample.c:2203
 msgid ""
 "\n"
 "Changing the speed will cause frames to shift some multitrack layouts.\n"
@@ -7662,7 +7662,7 @@
 "alcuni layout multi-traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare ?\n"
 
-#: src/resample.c:2213
+#: src/resample.c:2217
 msgid ""
 "\n"
 "Changing the speed will cause audio to shift some multitrack layouts.\n"
@@ -7673,35 +7673,35 @@
 "layout multi-traccia.\n"
 "Sei sicuro di voler continuare ?\n"
 
-#: src/resample.c:2259
+#: src/resample.c:2263
 msgid "Speed Change"
 msgstr "Cambiamento Della VelocitĂ "
 
-#: src/resample.c:2268
+#: src/resample.c:2272
 #, c-format
 msgid "Changed playback speed to %.3f frames per second and audio to %d Hz.\n"
 msgstr ""
 "Cambiata la velocitĂ  di riproduzione in %.3f fotogrammi al secondo e l'audio "
 "in %d Hz.\n"
 
-#: src/resample.c:2271
+#: src/resample.c:2275
 #, c-format
 msgid "Changed playback speed to %.3f frames per second.\n"
 msgstr "Cambiata la velocitĂ  di riproduzione in %.3f fotogrammi al secondo.\n"
 
-#: src/resample.c:2326
+#: src/resample.c:2330
 msgid "Resampling video"
 msgstr "Ricampionando il video"
 
-#: src/resample.c:2333 src/resample.c:2431 src/resample.c:2452
+#: src/resample.c:2337 src/resample.c:2435 src/resample.c:2456
 msgid "Resampling clipboard video"
 msgstr "Ricampionando il video degli appunti"
 
-#: src/resample.c:2338
+#: src/resample.c:2342
 msgid "Reordering frames"
 msgstr "Riordinamento fotogrammi in corso"
 
-#: src/resample.c:2347
+#: src/resample.c:2351
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7711,20 +7711,20 @@
 "\n"
 "LiVES non è stato in grado di riordinare i fotogrammi."
 
-#: src/resample.c:2390
+#: src/resample.c:2394
 msgid "Deordering frames"
 msgstr "Disordinamento dei fotogrammi in corso"
 
-#: src/resample.c:2469
+#: src/resample.c:2473
 msgid "resampling error..."
 msgstr "ricampionando l'errore..."
 
-#: src/rte_window.c:63 src/rte_window.c:724
+#: src/rte_window.c:65 src/rte_window.c:726
 #, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Tipo: %s"
 
-#: src/rte_window.c:93
+#: src/rte_window.c:95
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7740,7 +7740,7 @@
 "Sei sicuro ?\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:125 src/rte_window.c:182
+#: src/rte_window.c:127 src/rte_window.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7755,7 +7755,7 @@
 "%s\n"
 "Codice errore %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:164
+#: src/rte_window.c:166
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7767,12 +7767,12 @@
 "Clicca 'OK' per salvare questa mappa dei tasti come predefinita\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:169
+#: src/rte_window.c:171
 #, c-format
 msgid "Saving keymap to %s\n"
 msgstr "Salvataggio della mappa dei tasti in %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:176
+#: src/rte_window.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7781,12 +7781,12 @@
 "\n"
 "Aggiornamento del file della mappa dei tasti %s in corso..."
 
-#: src/rte_window.c:241
+#: src/rte_window.c:243
 #, c-format
 msgid "Saving real time effect defaults to %s..."
 msgstr "Salvando i predefiniti degli effetti in tempo reale in %s..."
 
-#: src/rte_window.c:246
+#: src/rte_window.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7801,7 +7801,7 @@
 "%s\n"
 "Codice errore %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:265
+#: src/rte_window.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7816,7 +7816,7 @@
 "%s\n"
 "Codice errore %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:300
+#: src/rte_window.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read defaults file\n"
@@ -7827,12 +7827,12 @@
 "%s\n"
 "Codice errore %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:305
+#: src/rte_window.c:307
 #, c-format
 msgid "Loading real time effect defaults from %s..."
 msgstr "Caricamento dei predefiniti degli effetti in tempo reale da %s..."
 
-#: src/rte_window.c:332
+#: src/rte_window.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7847,17 +7847,17 @@
 "%s\n"
 "Codice errore %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:338
+#: src/rte_window.c:340
 #, c-format
 msgid "Loading generator default sizes from %s..."
 msgstr "Caricando le dimensioni predefinite del generatore da %s..."
 
-#: src/rte_window.c:417
+#: src/rte_window.c:419
 #, c-format
 msgid "Loading default keymap from %s..."
 msgstr "Caricamento della mappa dei tasti predefinita da %s..."
 
-#: src/rte_window.c:431
+#: src/rte_window.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7872,27 +7872,27 @@
 "%s\n"
 "Codice errore %d\n"
 
-#: src/rte_window.c:486
+#: src/rte_window.c:488
 #, c-format
 msgid "Invalid line %d in %s\n"
 msgstr "Linea %d non valida in %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:566
+#: src/rte_window.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid key %d in %s\n"
 msgstr "Tasto %d non valido in %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:577
+#: src/rte_window.c:579
 #, c-format
 msgid "Invalid effect %s in %s\n"
 msgstr "Effetto %s non valido in %s\n"
 
-#: src/rte_window.c:589
+#: src/rte_window.c:591
 #, c-format
 msgid "Unknown effect %s in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rte_window.c:598
+#: src/rte_window.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "This version of LiVES cannot mix generators/non-generators on the same key "
@@ -7901,16 +7901,16 @@
 "Questa versione di LiVES non può mescolare generatori/non-generatori nello "
 "stesso tasto (%d) !\n"
 
-#: src/rte_window.c:603
+#: src/rte_window.c:605
 #, c-format
 msgid "Too many effects bound to key %d.\n"
 msgstr "Troppi effetti legati al tasto %d.\n"
 
-#: src/rte_window.c:634
+#: src/rte_window.c:636
 msgid "update required.\n"
 msgstr "aggiornamento richiesto.\n"
 
-#: src/rte_window.c:649
+#: src/rte_window.c:651
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7922,40 +7922,40 @@
 "Alcuni effetti non sono stati trovati.\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:697
+#: src/rte_window.c:699
 msgid "No Description"
 msgstr "Nessuna Descrizione"
 
-#: src/rte_window.c:702
+#: src/rte_window.c:704
 #, c-format
 msgid "LiVES: Information for %s"
 msgstr "LiVES: Informazioni su %s"
 
-#: src/rte_window.c:716
+#: src/rte_window.c:718
 #, c-format
 msgid "Effect name: %s"
 msgstr "Nome effetto: %s"
 
-#: src/rte_window.c:732
+#: src/rte_window.c:734
 #, c-format
 msgid "Plugin name: %s"
 msgstr "Nome plugin: %s"
 
-#: src/rte_window.c:740
+#: src/rte_window.c:742
 #, c-format
 msgid "Author: %s"
 msgstr "Autore: %s"
 
-#: src/rte_window.c:748
+#: src/rte_window.c:750
 #, c-format
 msgid "Version: %d"
 msgstr "Versione: %d"
 
-#: src/rte_window.c:760
+#: src/rte_window.c:762
 msgid "Description: "
 msgstr "Descrizione: "
 
-#: src/rte_window.c:930
+#: src/rte_window.c:932
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -7969,65 +7969,65 @@
 "generatori nello stesso tasto.\n"
 "\n"
 
-#: src/rte_window.c:975
+#: src/rte_window.c:977
 #, c-format
 msgid "LiVES could not locate the effect %s.\n"
 msgstr "LiVES non è stato in grado di trovare l'effetto %s.\n"
 
-#: src/rte_window.c:1061
+#: src/rte_window.c:1063
 msgid "LiVES: Real time effect mapping"
 msgstr "LiVES: Mappatura degli effetti in tempo reale"
 
-#: src/rte_window.c:1070 src/rte_window.c:1128
+#: src/rte_window.c:1072 src/rte_window.c:1130
 msgid "Key grab"
 msgstr "Blocco tasto"
 
-#: src/rte_window.c:1085
+#: src/rte_window.c:1087
 #, c-format
 msgid "Ctrl-%d"
 msgstr "Ctrl-%d"
 
-#: src/rte_window.c:1094
+#: src/rte_window.c:1096
 msgid "Key active"
 msgstr "Tasto attivo"
 
-#: src/rte_window.c:1133
+#: src/rte_window.c:1135
 msgid "Grab keyboard for this effect key"
 msgstr "Blocca la tastiera per questo tasto effetto"
 
-#: src/rte_window.c:1152
+#: src/rte_window.c:1154
 msgid "_Clear all effects"
 msgstr "_Pulisci tutti gli effetti"
 
-#: src/rte_window.c:1171
+#: src/rte_window.c:1173
 msgid "Mode active"
 msgstr "ModalitĂ  in corso di esecuzione"
 
-#: src/rte_window.c:1197 src/multitrack.c:7316
+#: src/rte_window.c:1199 src/multitrack.c:7339
 msgid "Info"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: src/rte_window.c:1198
+#: src/rte_window.c:1200
 msgid "Set Parameters"
 msgstr "Imposta Parametri"
 
-#: src/rte_window.c:1199
+#: src/rte_window.c:1201
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
-#: src/rte_window.c:1208
+#: src/rte_window.c:1210
 msgid "Effect name:"
 msgstr "Nome effetto:"
 
-#: src/rte_window.c:1302
+#: src/rte_window.c:1305
 msgid "_Save as default keymap"
 msgstr "_Salva come mappa dei tasti predefinita"
 
-#: src/rte_window.c:1307
+#: src/rte_window.c:1310
 msgid "_Load default keymap"
 msgstr "_Carica mappa dei tasti predefinita"
 
-#: src/rte_window.c:1560
+#: src/rte_window.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create default keymap file: %s\n"
@@ -8059,33 +8059,33 @@
 msgid "Unable to read the incoming video frame\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:349
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:348
 msgid "yuv4mpeg stream"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:378
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:377
 msgid "yu4mpeg stream in"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:380
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:379
 #, c-format
 msgid "Opened yuv4mpeg stream on %s"
 msgstr ""
 
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:383
+msgid "Audio: "
+msgstr ""
+
 #: src/lives-yuv4mpeg.c:386
-msgid "Audio: "
-msgstr ""
-
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:389
 msgid "none\n"
 msgstr "niente\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:392
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:389
 #, c-format
 msgid "%d Hz %d channel(s) %d bps\n"
 msgstr "%d Hz %d canale/i %d bps\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:430
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to set display framerate to %.3f fps.\n"
@@ -8095,68 +8095,68 @@
 "visualizzazione a %.3f fps.\n"
 "\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:439
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:436
 #, c-format
 msgid "Unable to open yuv4mpeg out stream %s\n"
 msgstr "Non è stato possibile aprire yuv4mpeg dal flusso %s\n"
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:569
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:566
 #, c-format
 msgid "TV card %d"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:641
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:638
 #, c-format
 msgid "Opened TV card %d (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:691
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:688
 #, c-format
 msgid "Firewire card %d"
 msgstr ""
 
-#: src/lives-yuv4mpeg.c:719
+#: src/lives-yuv4mpeg.c:716
 #, c-format
 msgid "Opened firewire card %d"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:453
+#: src/multitrack.c:472
 msgid "Auto backup"
 msgstr "Backup automatico"
 
-#: src/multitrack.c:622
+#: src/multitrack.c:641
 msgid "Backing audio"
 msgstr "Audio di supporto"
 
-#: src/multitrack.c:1344 src/multitrack.c:2876
+#: src/multitrack.c:1363 src/multitrack.c:2895
 #, c-format
 msgid "Current track: %s (layer %d)\n"
 msgstr "Traccia corrente: %s (livello %d)\n"
 
-#: src/multitrack.c:1346 src/multitrack.c:2877
+#: src/multitrack.c:1365 src/multitrack.c:2896
 msgid "Current track: Backing audio\n"
 msgstr "Traccia corrente: Audio di supporto\n"
 
-#: src/multitrack.c:1347
+#: src/multitrack.c:1366
 #, c-format
 msgid "Current track: Layer %d audio\n"
 msgstr "Traccia corrente: Audio livello %d\n"
 
-#: src/multitrack.c:1350
+#: src/multitrack.c:1369
 #, c-format
 msgid "%.2f sec.\n"
 msgstr "%.2f secondi.\n"
 
-#: src/multitrack.c:1355 src/multitrack.c:2882
+#: src/multitrack.c:1374 src/multitrack.c:2901
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Fonte: %s"
 
-#: src/multitrack.c:1358 src/multitrack.c:2884
+#: src/multitrack.c:1377 src/multitrack.c:2903
 msgid "Right click for context menu.\n"
 msgstr "Clicca con il tasto destro per attivare il menu contestuale\n"
 
-#: src/multitrack.c:1360
+#: src/multitrack.c:1379
 msgid ""
 "Double click on a block\n"
 "to select it."
@@ -8164,7 +8164,7 @@
 "Clicca due volte su un blocco\n"
 "per selezionarlo."
 
-#: src/multitrack.c:2749
+#: src/multitrack.c:2768
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8178,7 +8178,7 @@
 "sulla linea temporale\n"
 "cliccando due volte su di esso.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2752
+#: src/multitrack.c:2771
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8188,7 +8188,7 @@
 "\n"
 "Nessun effetto selezionato.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2755
+#: src/multitrack.c:2774
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8198,7 +8198,7 @@
 "\n"
 "Nessun clip caricato.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2758
+#: src/multitrack.c:2777
 msgid ""
 "You must select two video tracks\n"
 "and a time region\n"
@@ -8208,7 +8208,7 @@
 "and create an overlap on two tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:2761
+#: src/multitrack.c:2780
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -8222,12 +8222,12 @@
 "e una regione temporale\n"
 "per applicare i compositori.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2880
+#: src/multitrack.c:2899
 #, c-format
 msgid "%.2f sec. to %.2f sec.\n"
 msgstr "Dal secondo %.2f al secondo %.2f.\n"
 
-#: src/multitrack.c:2885
+#: src/multitrack.c:2904
 msgid ""
 "Single click on timeline\n"
 "to select a frame.\n"
@@ -8235,177 +8235,177 @@
 "Click singolo sulla linea del tempo\n"
 "per selezionare un fotogramma.\n"
 
-#: src/multitrack.c:3317
+#: src/multitrack.c:3336
 msgid "LiVES: Selected clip"
 msgstr "LiVES: Clip selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:3324
+#: src/multitrack.c:3343
 msgid "_Adjust start and end points"
 msgstr "_Regola i punti di inizio e di fine"
 
-#: src/multitrack.c:3333
+#: src/multitrack.c:3352
 msgid "_Edit/encode in clip editor"
 msgstr "_Modifica/codifica nell'editor clip"
 
-#: src/multitrack.c:3340
+#: src/multitrack.c:3359
 msgid "_Show clip information"
 msgstr "_Mostra informazioni sul clip"
 
-#: src/multitrack.c:3347
+#: src/multitrack.c:3366
 msgid "_Close this clip"
 msgstr "_Chiudi questo clip"
 
-#: src/multitrack.c:3556
+#: src/multitrack.c:3575
 msgid "Audio mixer (ctrl-m)"
 msgstr "Mixer audio (ctrl-m)"
 
-#: src/multitrack.c:3632
+#: src/multitrack.c:3651
 msgid "Single click on timeline"
 msgstr "Clicca una volta sulla linea temporale"
 
-#: src/multitrack.c:3633
+#: src/multitrack.c:3652
 msgid "to select a frame."
 msgstr "per selezionare un frame."
 
-#: src/multitrack.c:3634
+#: src/multitrack.c:3653
 msgid "Double click on timeline"
 msgstr "Clicca due volte sulla linea temporale"
 
-#: src/multitrack.c:3635
+#: src/multitrack.c:3654
 msgid "to select a block."
 msgstr "per selezionare un blocco."
 
-#: src/multitrack.c:3636
+#: src/multitrack.c:3655
 msgid "Clips can be dragged"
 msgstr "I clip possono venire trascinati"
 
-#: src/multitrack.c:3637
+#: src/multitrack.c:3656
 msgid "onto the timeline."
 msgstr "sulla linea temporale."
 
-#: src/multitrack.c:3639
+#: src/multitrack.c:3658
 msgid "Mouse mode is: Move"
 msgstr "La modalità del mouse è: Sposta"
 
-#: src/multitrack.c:3640
+#: src/multitrack.c:3659
 msgid "clips can be moved around."
 msgstr "i clip possono venire spostati in giro."
 
-#: src/multitrack.c:3645
+#: src/multitrack.c:3664
 msgid "Mouse mode is: Select."
 msgstr "La modalità del mouse è: Seleziona."
 
-#: src/multitrack.c:3646
+#: src/multitrack.c:3665
 msgid "Drag with mouse on timeline"
 msgstr "Trascina col mouse sulla linea temporale"
 
-#: src/multitrack.c:3647
+#: src/multitrack.c:3666
 msgid "to select tracks and time."
 msgstr "per selezionare tracce e tempo."
 
-#: src/multitrack.c:3658
+#: src/multitrack.c:3677
 msgid "_Insert mode: Normal"
 msgstr "_ModalitĂ  di inserimento: Normale"
 
-#: src/multitrack.c:3674
+#: src/multitrack.c:3693
 msgid "_Mouse mode: Move"
 msgstr "ModalitĂ  del _mouse: Sposta"
 
-#: src/multitrack.c:3678
+#: src/multitrack.c:3697
 msgid "_Mouse mode: Select"
 msgstr "ModalitĂ  del m_ouse: Seleziona"
 
-#: src/multitrack.c:3701 src/multitrack.c:6393
+#: src/multitrack.c:3720 src/multitrack.c:6416
 msgid "_Gravity: Normal"
 msgstr "_GravitĂ : Normale"
 
-#: src/multitrack.c:3705
+#: src/multitrack.c:3724
 msgid "_Gravity: Left"
 msgstr "_GravitĂ : Sinistra"
 
-#: src/multitrack.c:3710
+#: src/multitrack.c:3729
 msgid "_Gravity: Right"
 msgstr "_GravitĂ : Destra"
 
-#: src/multitrack.c:3712
+#: src/multitrack.c:3731
 msgid "Close _last gap(s) in selected tracks/time"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:3715
+#: src/multitrack.c:3734
 msgid "Close _first gap(s) in selected tracks/time"
 msgstr "Chiudi il/i primo/i intervallo/i nel tempo e nelle tracce selezionate"
 
-#: src/multitrack.c:3754
+#: src/multitrack.c:3773
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Chiudi intervalli"
 
-#: src/multitrack.c:3756
+#: src/multitrack.c:3775
 msgid "Move block"
 msgstr "Sposta blocco"
 
-#: src/multitrack.c:3758
+#: src/multitrack.c:3777
 msgid "Move audio block"
 msgstr "Sposta blocco audio"
 
-#: src/multitrack.c:3760
+#: src/multitrack.c:3779
 msgid "Delete block"
 msgstr "Elimina blocco"
 
-#: src/multitrack.c:3762
+#: src/multitrack.c:3781
 msgid "Delete audio block"
 msgstr "Elimina blocco audio"
 
-#: src/multitrack.c:3764
+#: src/multitrack.c:3783
 msgid "Split tracks"
 msgstr "Dividi tracce"
 
-#: src/multitrack.c:3766
+#: src/multitrack.c:3785
 msgid "Split block"
 msgstr "Dividi blocco"
 
-#: src/multitrack.c:3769
+#: src/multitrack.c:3788
 #, c-format
 msgid "Apply %s"
 msgstr "Applica %s"
 
-#: src/multitrack.c:3774
+#: src/multitrack.c:3793
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Elimina %s"
 
-#: src/multitrack.c:3778
+#: src/multitrack.c:3797
 msgid "Insert block"
 msgstr "Inserisci blocco"
 
-#: src/multitrack.c:3780
+#: src/multitrack.c:3799
 msgid "Insert gap"
 msgstr "Inserisci intervallo"
 
-#: src/multitrack.c:3782
+#: src/multitrack.c:3801
 msgid "Insert audio block"
 msgstr "Inserisci blocco audio"
 
-#: src/multitrack.c:3784
+#: src/multitrack.c:3803
 msgid "Effect order change"
 msgstr "Cambiamento dell'ordine dell'effetto"
 
-#: src/multitrack.c:4174
+#: src/multitrack.c:4197
 msgid "unsigned "
 msgstr "non firmato "
 
-#: src/multitrack.c:4175
+#: src/multitrack.c:4198
 msgid "signed "
 msgstr "firmato "
 
-#: src/multitrack.c:4177
+#: src/multitrack.c:4200
 msgid "big endian"
 msgstr "grosso endian"
 
-#: src/multitrack.c:4178
+#: src/multitrack.c:4201
 msgid "little endian"
 msgstr "piccolo endian"
 
-#: src/multitrack.c:4180
+#: src/multitrack.c:4203
 #, c-format
 msgid ""
 "Multitrack values set to %.3f fps, frame size %d x %d, audio channels %d, "
@@ -8414,15 +8414,15 @@
 "Valori multi-traccia impostati a %.3f fps, dimensione del fotogramma %d x "
 "%d, canali audio %d, tasso audio %d, dimensione audio di esempio %d, %s.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4212
+#: src/multitrack.c:4235
 msgid "invalid event list. Failed.\n"
 msgstr "elenco di eventi non valido. Fallito.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4217
+#: src/multitrack.c:4240
 msgid "event list has invalid fps. Failed.\n"
 msgstr "l'elenco degli eventi ha degli fps non validi. Fallito.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4226
+#: src/multitrack.c:4249
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8437,7 +8437,7 @@
 "chiudere il set corrente,\n"
 "quindi caricare nel nuovo set dal menĂš File.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4266
+#: src/multitrack.c:4289
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8448,403 +8448,403 @@
 "Questo ha un numero non valido di canali audio (%d) per LiVES.\n"
 "Non può essere caricato.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4594 src/multitrack.c:4602 src/multitrack.c:18737
+#: src/multitrack.c:4617 src/multitrack.c:4625 src/multitrack.c:18764
 msgid "Layout was wiped.\n"
 msgstr "Il layout è stato eliminato.\n"
 
-#: src/multitrack.c:4642
+#: src/multitrack.c:4665
 #, c-format
 msgid "LiVES-%s: Multitrack %dx%d : %d bpp %.3f fps"
 msgstr "LiVES-%s: Multi-traccia %dx%d : %d bpp %.3f fps"
 
-#: src/multitrack.c:5063
+#: src/multitrack.c:5086
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: src/multitrack.c:5159
+#: src/multitrack.c:5182
 msgid "_Close the selected clip"
 msgstr "_Chiudi il clip selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5253
+#: src/multitrack.c:5276
 msgid "_Save layout as..."
 msgstr "_Salva layout come..."
 
-#: src/multitrack.c:5257
+#: src/multitrack.c:5280
 msgid "_Load layout..."
 msgstr "_Carica layout..."
 
-#: src/multitrack.c:5260
+#: src/multitrack.c:5283
 msgid "_Wipe/Delete layout..."
 msgstr "_Pulisci/Elimina layout..."
 
-#: src/multitrack.c:5286
+#: src/multitrack.c:5309
 msgid "_Ignore width, height and audio values from loaded layouts"
 msgstr "_Ignora larghezza, altezza e valori audio dai layout caricati"
 
-#: src/multitrack.c:5363
+#: src/multitrack.c:5386
 msgid "_CLIP EDITOR"
 msgstr "EDITOR _CLIP"
 
-#: src/multitrack.c:5375
+#: src/multitrack.c:5398
 msgid "_Adjust selected clip start/end points"
 msgstr "_Regola i punti del clip selezionato di inizio/fine"
 
-#: src/multitrack.c:5384
+#: src/multitrack.c:5407
 msgid "_Insert selected clip"
 msgstr "_Inserisci clip selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5396
+#: src/multitrack.c:5419
 msgid "_Insert selected clip audio"
 msgstr "In_serisci audio clip selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5405
+#: src/multitrack.c:5428
 msgid "_Delete selected block"
 msgstr "_Elimina blocco selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5414
+#: src/multitrack.c:5437
 msgid "_Jump to previous block boundary"
 msgstr "_Vai al precedente blocco di confine"
 
-#: src/multitrack.c:5423
+#: src/multitrack.c:5446
 msgid "_Jump to next block boundary"
 msgstr "_Vai al prossimo blocco di confine"
 
-#: src/multitrack.c:5436
+#: src/multitrack.c:5459
 msgid "Clear _marks from timeline"
 msgstr "Pulisci _segni dalla linea del tempo"
 
-#: src/multitrack.c:5444
+#: src/multitrack.c:5467
 msgid "Ignore selection limits when inserting"
 msgstr "Ignora i limiti della selezione durante l'inserimento"
 
-#: src/multitrack.c:5460 src/multitrack.c:14686
+#: src/multitrack.c:5483 src/multitrack.c:14713
 msgid "_Play from Timeline Position"
 msgstr "_Riproduci dalla Posizione Sulla Linea Del Tempo"
 
-#: src/multitrack.c:5472
+#: src/multitrack.c:5495
 msgid "Pla_y selected time only"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:5565
+#: src/multitrack.c:5588
 msgid "_Move effects with blocks"
 msgstr "_Muovi gli effetti con i blocchi"
 
-#: src/multitrack.c:5578
+#: src/multitrack.c:5601
 msgid "Select _autotransition effect..."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:5592
+#: src/multitrack.c:5615
 msgid "View/_Edit selected effect"
 msgstr "Visualizza/_Modifica l'effetto selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5596
+#: src/multitrack.c:5619
 msgid "_Delete selected effect"
 msgstr "_Elimina l'effetto selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5604
+#: src/multitrack.c:5627
 msgid "Apply effect to _block..."
 msgstr "Applica l'effetto al _blocco..."
 
-#: src/multitrack.c:5615
+#: src/multitrack.c:5638
 msgid "Apply effect to _region..."
 msgstr "Applica l'effetto alla _regione..."
 
-#: src/multitrack.c:5810
+#: src/multitrack.c:5833
 msgid "_Tracks"
 msgstr "_Tracce"
 
-#: src/multitrack.c:5820
+#: src/multitrack.c:5843
 msgid "Make _Backing Audio current track"
 msgstr "Rendi la traccia corrente Audio Di _Supporto"
 
-#: src/multitrack.c:5831
+#: src/multitrack.c:5854
 msgid "Add Video Track at _Rear"
 msgstr "Aggiungi Traccia Video al _Retro"
 
-#: src/multitrack.c:5839
+#: src/multitrack.c:5862
 msgid "Add Video Track at _Front"
 msgstr "Aggiungi Traccia Video al _Fronte"
 
-#: src/multitrack.c:5852
+#: src/multitrack.c:5875
 msgid "_Split current track at cursor"
 msgstr "_Dividi traccia corrente con il cursore"
 
-#: src/multitrack.c:5864
+#: src/multitrack.c:5887
 msgid "_Split selected video tracks"
 msgstr "_Dividi tracce video selezionate"
 
-#: src/multitrack.c:5877
+#: src/multitrack.c:5900
 msgid "Insert gap in selected tracks/time"
 msgstr "Inserisci intervallo nel tempo e nelle tracce selezionate"
 
-#: src/multitrack.c:5885
+#: src/multitrack.c:5908
 msgid "Insert gap in current track/selected time"
 msgstr "Inserisci intervallo nella traccia corrente/tempo selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:5897
+#: src/multitrack.c:5920
 msgid "Close all _gaps in selected tracks/time"
 msgstr "Chiudi tutti gli _intervalli nel tempo/tracce selezionate"
 
-#: src/multitrack.c:5923
+#: src/multitrack.c:5946
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lezione"
 
-#: src/multitrack.c:5933
+#: src/multitrack.c:5956
 msgid "_Select Current Track"
 msgstr "_Seleziona Traccia Corrente"
 
-#: src/multitrack.c:5940
+#: src/multitrack.c:5963
 msgid "Select _all video tracks"
 msgstr "Seleziona _tutte le tracce video"
 
-#: src/multitrack.c:5947
+#: src/multitrack.c:5970
 msgid "Select _no video tracks"
 msgstr "_Deseleziona tutte le tracce video"
 
-#: src/multitrack.c:5954
+#: src/multitrack.c:5977
 msgid "Select all _time"
 msgstr "Seleziona tutto il _tempo"
 
-#: src/multitrack.c:5965
+#: src/multitrack.c:5988
 msgid "Select from _zero time"
 msgstr "Seleziona dal tempo _zero"
 
-#: src/multitrack.c:5972
+#: src/multitrack.c:5995
 msgid "Select to _end time"
 msgstr "Seleziona dal tempo _finale"
 
-#: src/multitrack.c:5979
+#: src/multitrack.c:6002
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: src/multitrack.c:5989
+#: src/multitrack.c:6012
 msgid "_Timecode to region start"
 msgstr "Codice _temporale all'inizio della regione"
 
-#: src/multitrack.c:5996
+#: src/multitrack.c:6019
 msgid "_Timecode to region end"
 msgstr "Codice _temporale alla fine della regione"
 
-#: src/multitrack.c:6003
+#: src/multitrack.c:6026
 msgid "_Region start to timecode"
 msgstr "Avvio della _regione al codice temporale"
 
-#: src/multitrack.c:6010
+#: src/multitrack.c:6033
 msgid "_Region end to timecode"
 msgstr "Fine della _regione al codice temporale"
 
-#: src/multitrack.c:6048
+#: src/multitrack.c:6071
 msgid "_Change width, height and audio values..."
 msgstr "_Cambia larghezza, altezza e valori audio..."
 
-#: src/multitrack.c:6083
+#: src/multitrack.c:6106
 msgid "_Render"
 msgstr "_Renderizza"
 
-#: src/multitrack.c:6093
+#: src/multitrack.c:6116
 msgid "_Render all to new clip"
 msgstr "_Renderizza tutto nel nuovo clip"
 
-#: src/multitrack.c:6108
+#: src/multitrack.c:6131
 msgid "Render _video"
 msgstr "Renderizza _video"
 
-#: src/multitrack.c:6113
+#: src/multitrack.c:6136
 msgid "Render _audio"
 msgstr "Renderizza _audio"
 
-#: src/multitrack.c:6122
+#: src/multitrack.c:6145
 msgid "_Pre-render audio"
 msgstr "_Pre-renderizza audo"
 
-#: src/multitrack.c:6131
+#: src/multitrack.c:6154
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: src/multitrack.c:6149
+#: src/multitrack.c:6172
 msgid "Block _In/out points"
 msgstr "Blocca punti _Dentro/fuori"
 
-#: src/multitrack.c:6158
+#: src/multitrack.c:6181
 msgid "_Effects at current"
 msgstr "_Effetti correnti"
 
-#: src/multitrack.c:6169
+#: src/multitrack.c:6192
 msgid "Show backing _audio track"
 msgstr "Mostra traccia _audio di supporto"
 
-#: src/multitrack.c:6173
+#: src/multitrack.c:6196
 msgid "Compact view"
 msgstr "Visualizzazione compatta"
 
-#: src/multitrack.c:6181
+#: src/multitrack.c:6204
 msgid "Maximum tracks to display..."
 msgstr "Tracce massime da mostrare..."
 
-#: src/multitrack.c:6188
+#: src/multitrack.c:6211
 msgid "Scroll to follow playback"
 msgstr "Scorri per seguire la riproduzione"
 
-#: src/multitrack.c:6192
+#: src/multitrack.c:6215
 msgid "_Center on cursor"
 msgstr "_Centra sul cursore"
 
-#: src/multitrack.c:6199
+#: src/multitrack.c:6222
 msgid "_Zoom in"
 msgstr "_Ingrandisci"
 
-#: src/multitrack.c:6210
+#: src/multitrack.c:6233
 msgid "_Zoom out"
 msgstr "_Rimpicciolisci"
 
-#: src/multitrack.c:6221
+#: src/multitrack.c:6244
 msgid "Audio parameters"
 msgstr "Parametri audio"
 
-#: src/multitrack.c:6235
+#: src/multitrack.c:6258
 msgid "Multitrack _details"
 msgstr "_Dettagli multi-traccia"
 
-#: src/multitrack.c:6251
+#: src/multitrack.c:6274
 msgid "_Event Window"
 msgstr "Finestra _Eventi"
 
-#: src/multitrack.c:6255
+#: src/multitrack.c:6278
 msgid "_Event Window (selected time only)"
 msgstr "Finestra _Eventi (solamente il tempo selezionato)"
 
-#: src/multitrack.c:6259
+#: src/multitrack.c:6282
 msgid "_Show FRAME events"
 msgstr "_Mostra eventi FRAME"
 
-#: src/multitrack.c:6275
+#: src/multitrack.c:6298
 msgid "_Show multitrack keys"
 msgstr "_Mostra tasti multi-traccia"
 
-#: src/multitrack.c:6340
+#: src/multitrack.c:6363
 msgid "Mouse mode: _Move"
 msgstr "ModalitĂ  mouse: _Sposta"
 
-#: src/multitrack.c:6348
+#: src/multitrack.c:6371
 msgid "Mouse mode: _Select"
 msgstr "ModalitĂ  mouse: Se_leziona"
 
-#: src/multitrack.c:6375
+#: src/multitrack.c:6398
 msgid "Insert mode: _Normal"
 msgstr "ModalitĂ  di inserimento: _Normale"
 
-#: src/multitrack.c:6403
+#: src/multitrack.c:6426
 msgid "Gravity: _Normal"
 msgstr "GravitĂ : _Normale"
 
-#: src/multitrack.c:6413
+#: src/multitrack.c:6436
 msgid "Gravity: _Left"
 msgstr "GravitĂ : _Sinistra"
 
-#: src/multitrack.c:6424
+#: src/multitrack.c:6447
 msgid "Gravity: _Right"
 msgstr "GravitĂ : _Destra"
 
-#: src/multitrack.c:6706
+#: src/multitrack.c:6729
 msgid ""
 "Select whether video clips are inserted and moved with their audio or not"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6710
+#: src/multitrack.c:6733
 msgid "Insert with _audio"
 msgstr "Inserisci con _audio"
 
-#: src/multitrack.c:6741
+#: src/multitrack.c:6764
 msgid ""
 "Select whether timeline selection snaps to overlap between selected tracks "
 "or not"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6746
+#: src/multitrack.c:6769
 msgid "Select _overlap"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6804 src/multitrack.c:12445
+#: src/multitrack.c:6827 src/multitrack.c:12472
 msgid "Expanded View (d)"
 msgstr "Visualizzazione Estesa (d)"
 
-#: src/multitrack.c:6806 src/multitrack.c:12452
+#: src/multitrack.c:6829 src/multitrack.c:12479
 msgid "Compact View (d)"
 msgstr "Visualizzazione Compatta (d)"
 
-#: src/multitrack.c:6910
+#: src/multitrack.c:6933
 msgid "Clips"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/multitrack.c:6943
+#: src/multitrack.c:6966
 msgid "In/out"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:6952
+#: src/multitrack.c:6975
 msgid "FX stack"
 msgstr "Pila FX"
 
-#: src/multitrack.c:6991 src/omc-learn.c:662
+#: src/multitrack.c:7014 src/omc-learn.c:662
 msgid "Params."
 msgstr "Parametri"
 
-#: src/multitrack.c:7016
+#: src/multitrack.c:7039
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Applica"
 
-#: src/multitrack.c:7038
+#: src/multitrack.c:7061
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: src/multitrack.c:7054
+#: src/multitrack.c:7077
 msgid "_Del. node"
 msgstr "_Elimina nodo"
 
-#: src/multitrack.c:7062
+#: src/multitrack.c:7085
 msgid "_Next node"
 msgstr "Nodo _successivo"
 
-#: src/multitrack.c:7070
+#: src/multitrack.c:7093
 msgid "_Prev node"
 msgstr "Nodo _precedente"
 
-#: src/multitrack.c:7100
+#: src/multitrack.c:7123
 msgid "_Reverse playback  "
 msgstr "_Inverti riproduzione  "
 
-#: src/multitrack.c:7128
+#: src/multitrack.c:7151
 msgid "_Velocity  "
 msgstr "_VelocitĂ   "
 
-#: src/multitrack.c:7185
+#: src/multitrack.c:7208
 msgid "Anchor the start point to the timeline"
 msgstr "Ancora il punto di inizio alla linea del tempo"
 
-#: src/multitrack.c:7188
+#: src/multitrack.c:7211
 msgid "Anchor _start"
 msgstr "_Inizio ancora"
 
-#: src/multitrack.c:7222
+#: src/multitrack.c:7245
 msgid "Start frame"
 msgstr "Fotogramma iniziale"
 
-#: src/multitrack.c:7259
+#: src/multitrack.c:7282
 msgid "Anchor the end point to the timeline"
 msgstr "Ancora il punto di fine alla linea del tempo"
 
-#: src/multitrack.c:7262
+#: src/multitrack.c:7285
 msgid "Anchor _end"
 msgstr "_Fine ancora"
 
-#: src/multitrack.c:7295
+#: src/multitrack.c:7318
 msgid "End frame"
 msgstr "Fotogramma finale"
 
-#: src/multitrack.c:7452
+#: src/multitrack.c:7475
 msgid "Scroll"
 msgstr "Scorri"
 
-#: src/multitrack.c:7993
+#: src/multitrack.c:8016
 msgid ""
 "\n"
 "==============================\n"
@@ -8854,91 +8854,91 @@
 "==============================\n"
 "Passato alla modalitĂ  Modifica Clip\n"
 
-#: src/multitrack.c:8164
+#: src/multitrack.c:8187
 msgid "Timeline (seconds)"
 msgstr "Linea del tempo (secondi)"
 
-#: src/multitrack.c:8571
+#: src/multitrack.c:8594
 msgid " Backing audio"
 msgstr " Audio di supporto"
 
-#: src/multitrack.c:8574
+#: src/multitrack.c:8597
 #, c-format
 msgid " Layer %d audio"
 msgstr " Audio livello %d"
 
-#: src/multitrack.c:8581
+#: src/multitrack.c:8604
 msgid "Show/hide audio details"
 msgstr "Mostra/nascondi i dettagli dell'audio"
 
-#: src/multitrack.c:8598 src/multitrack.c:8806
+#: src/multitrack.c:8621 src/multitrack.c:8829
 #, c-format
 msgid "Layer %d audio"
 msgstr "Audio livello %d"
 
-#: src/multitrack.c:8761
+#: src/multitrack.c:8784
 msgid "Select track"
 msgstr "Seleziona traccia"
 
-#: src/multitrack.c:8764
+#: src/multitrack.c:8787
 msgid "Show/hide audio"
 msgstr "Mostra/nascondi audio"
 
-#: src/multitrack.c:8770
+#: src/multitrack.c:8793
 #, c-format
 msgid "Video %d"
 msgstr "Video %d"
 
-#: src/multitrack.c:8798 src/multitrack.c:8834
+#: src/multitrack.c:8821 src/multitrack.c:8857
 #, c-format
 msgid "%s (layer %d)"
 msgstr "%s (livello %d)"
 
-#: src/multitrack.c:8807
+#: src/multitrack.c:8830
 #, c-format
 msgid " %s"
 msgstr " %s"
 
-#: src/multitrack.c:8930
+#: src/multitrack.c:8953
 msgid "LiVES: Selected effect"
 msgstr "LiVES: Effetto selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:8937
+#: src/multitrack.c:8960
 msgid "_View/Edit this effect"
 msgstr "_Visualizza/Modifica questo effetto"
 
-#: src/multitrack.c:8940
+#: src/multitrack.c:8963
 msgid "_View this effect"
 msgstr "Vis_ualizza questo effetto"
 
-#: src/multitrack.c:8948
+#: src/multitrack.c:8971
 msgid "_Delete this effect"
 msgstr "_Elimina questo effetto"
 
-#: src/multitrack.c:8999
+#: src/multitrack.c:9022
 msgid "Cannot insert after this effect"
 msgstr "Non è possibile inserire dopo questo effetto"
 
-#: src/multitrack.c:9028
+#: src/multitrack.c:9051
 msgid "This effect cannot be moved"
 msgstr "Questo effetto non pĂš essere spostato"
 
-#: src/multitrack.c:9074
+#: src/multitrack.c:9097
 #, c-format
 msgid "  %d to %d selected  "
 msgstr "  selezionato da %d a %d  "
 
-#: src/multitrack.c:9077 src/multitrack.c:9313
+#: src/multitrack.c:9100 src/multitrack.c:9336
 #, c-format
 msgid "%.2f sec."
 msgstr "%.2f secondi."
 
-#: src/multitrack.c:9284
+#: src/multitrack.c:9307
 #, c-format
 msgid "%d frames"
 msgstr "%d fotogrammi"
 
-#: src/multitrack.c:9572
+#: src/multitrack.c:9599
 msgid ""
 "\n"
 "==============================\n"
@@ -8948,65 +8948,65 @@
 "==============================\n"
 "Passato alla modalitĂ  Multi-traccia\n"
 
-#: src/multitrack.c:11135
+#: src/multitrack.c:11162
 msgid "Drag the time slider to where you"
 msgstr "Trascina il cursore del tempo dove"
 
-#: src/multitrack.c:11136
+#: src/multitrack.c:11163
 msgid "want to set effect parameters"
 msgstr "vuoi impostare i parametri degli effetti"
 
-#: src/multitrack.c:11137
+#: src/multitrack.c:11164
 msgid "Set parameters, then click \"Apply\"\n"
 msgstr "Imposta i parametri, poi clicca \"Applica\"\n"
 
-#: src/multitrack.c:11138
+#: src/multitrack.c:11165
 msgid ""
 "NODES are points where parameters\n"
 "have been set.\n"
 "Nodes can be deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:11141
+#: src/multitrack.c:11168
 msgid "Effect has no parameters.\n"
 msgstr "L'effetto non ha parametri.\n"
 
-#: src/multitrack.c:11225
+#: src/multitrack.c:11252
 #, c-format
 msgid "%s output"
 msgstr "output %s"
 
-#: src/multitrack.c:11231
+#: src/multitrack.c:11258
 #, c-format
 msgid "layer %d"
 msgstr "livello %d"
 
-#: src/multitrack.c:11233
+#: src/multitrack.c:11260
 msgid "audio track"
 msgstr "traccia audio"
 
-#: src/multitrack.c:11234
+#: src/multitrack.c:11261
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "da %s a %s"
 
-#: src/multitrack.c:11285
+#: src/multitrack.c:11312
 msgid "_Prev filter map"
 msgstr "Mappa dei filtri _precedente"
 
-#: src/multitrack.c:11295
+#: src/multitrack.c:11322
 msgid "Insert _before"
 msgstr "Inserisci pr_ima"
 
-#: src/multitrack.c:11303
+#: src/multitrack.c:11330
 msgid "Insert _after"
 msgstr "Inserisci _dopo"
 
-#: src/multitrack.c:11316
+#: src/multitrack.c:11343
 msgid "_Next filter map"
 msgstr "Mappa dei filtri _successiva"
 
-#: src/multitrack.c:11330
+#: src/multitrack.c:11357
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -9018,7 +9018,7 @@
 "Nessun effetto nella traccia corrente,\n"
 "tempo corrente.\n"
 
-#: src/multitrack.c:11342
+#: src/multitrack.c:11369
 msgid ""
 "Drag a compositor anywhere\n"
 "on the timeline\n"
@@ -9028,7 +9028,7 @@
 "sulla linea temporale\n"
 "per applicarlo alla regione selezionata."
 
-#: src/multitrack.c:11349
+#: src/multitrack.c:11376
 msgid ""
 "Drag a transition anywhere\n"
 "on the timeline\n"
@@ -9038,7 +9038,7 @@
 "sulla linea temporale\n"
 "per applicarla alla regione selezionata."
 
-#: src/multitrack.c:11357
+#: src/multitrack.c:11384
 msgid ""
 "Effects can be dragged\n"
 "onto blocks on the timeline."
@@ -9046,68 +9046,68 @@
 "Gli effetti possono essere trascinati\n"
 "in blocchi sulla linea temporale."
 
-#: src/multitrack.c:11553
+#: src/multitrack.c:11580
 msgid "LiVES: Selected block/frame"
 msgstr "LiVES: Blocco/fotogramma selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:11559
+#: src/multitrack.c:11586
 msgid "_Delete this block"
 msgstr "_Elimina questo blocco"
 
-#: src/multitrack.c:11568
+#: src/multitrack.c:11595
 msgid "_Split block here"
 msgstr "_Dividi il blocco qui"
 
-#: src/multitrack.c:11576
+#: src/multitrack.c:11603
 msgid "List _effects here"
 msgstr "Elenca gli _effetti qui"
 
-#: src/multitrack.c:11585 src/multitrack.c:11659
+#: src/multitrack.c:11612 src/multitrack.c:11686
 #, c-format
 msgid "_Adjust %s"
 msgstr "_Regola %s"
 
-#: src/multitrack.c:11599
+#: src/multitrack.c:11626
 msgid "_Select this block"
 msgstr "_Seleziona questo blocco"
 
-#: src/multitrack.c:11632
+#: src/multitrack.c:11659
 msgid "LiVES: Selected frame"
 msgstr "LiVES: Fotogramma selezionato"
 
-#: src/multitrack.c:11640
+#: src/multitrack.c:11667
 msgid "_Insert here"
 msgstr "_Inserisci qui"
 
-#: src/multitrack.c:11646
+#: src/multitrack.c:11673
 msgid "_Insert audio here"
 msgstr "In_serisci audio qui"
 
-#: src/multitrack.c:13044
+#: src/multitrack.c:13071
 #, c-format
 msgid "Inserted gap in selected tracks from time %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Intervallo inserito nelle tracce selezionate dal tempo %.4f a %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13078
+#: src/multitrack.c:13105
 #, c-format
 msgid "Inserted gap in track %s from time %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Intervallo inserito nella traccia %s dal tempo %.4f a %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13276
+#: src/multitrack.c:13303
 #, c-format
 msgid "Undid %s\n"
 msgstr "Annullato %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:13472
+#: src/multitrack.c:13499
 #, c-format
 msgid "Redid %s\n"
 msgstr "Rifatto %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:13498
+#: src/multitrack.c:13525
 msgid "Multitrack details"
 msgstr "Dettagli multi-traccia"
 
-#: src/multitrack.c:13510
+#: src/multitrack.c:13537
 msgid ""
 "\n"
 " (variable)"
@@ -9115,56 +9115,56 @@
 "\n"
 " (variabile)"
 
-#: src/multitrack.c:13730 src/multitrack.c:16580 src/multitrack.c:16592
+#: src/multitrack.c:13757 src/multitrack.c:16607 src/multitrack.c:16619
 #, c-format
 msgid "track %s"
 msgstr "traccia %s"
 
-#: src/multitrack.c:13735 src/multitrack.c:16585
+#: src/multitrack.c:13762 src/multitrack.c:16612
 #, c-format
 msgid "tracks %s and %s"
 msgstr "tracce %s e %s"
 
-#: src/multitrack.c:13741 src/multitrack.c:16595
+#: src/multitrack.c:13768 src/multitrack.c:16622
 msgid "selected tracks"
 msgstr "tracce selezionate"
 
-#: src/multitrack.c:13745
+#: src/multitrack.c:13772
 #, c-format
 msgid "Added %s %s to %s from %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Aggiunti %s %s a %s da %.4f a %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13774
+#: src/multitrack.c:13801
 #, c-format
 msgid "Added effect %s to track %s from %.4f to %.4f\n"
 msgstr "Aggiunto l'effetto %s alla traccia %s da %.4f a %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:13965
+#: src/multitrack.c:13992
 #, c-format
 msgid "rendered %d frames to new clip.\n"
 msgstr "renderizzati %d fotogrammi nel nuovo clip.\n"
 
-#: src/multitrack.c:14026
+#: src/multitrack.c:14053
 msgid "Cleaning up..."
 msgstr "Pulizia in corso..."
 
-#: src/multitrack.c:14679
+#: src/multitrack.c:14706
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: src/multitrack.c:14680
+#: src/multitrack.c:14707
 msgid "Pause (p)"
 msgstr "Pausa (p)"
 
-#: src/multitrack.c:14820
+#: src/multitrack.c:14847
 msgid "Press 'm' during playback"
 msgstr "Premi 'm' durante la riproduzione"
 
-#: src/multitrack.c:14821
+#: src/multitrack.c:14848
 msgid "to make a mark on the timeline"
 msgstr "per creare un segno sulla linea del tempo"
 
-#: src/multitrack.c:15111
+#: src/multitrack.c:15138
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserted audio %.4f to %.4f from clip %s into backing audio from time %.4f "
@@ -9173,7 +9173,7 @@
 "Audio inserito da %.4f a %.4f dal clip %s nell'audio di supporto dal tempo "
 "%.4f a %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:15359
+#: src/multitrack.c:15386
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserted frames %d to %d from clip %s into track %s from time %.4f to %.4f\n"
@@ -9181,7 +9181,7 @@
 "Fotogrammi inseriti da %d a %d dal clip %s nella traccia %s dal tempo da "
 "%.4f a %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:15864
+#: src/multitrack.c:15891
 #, c-format
 msgid ""
 "Time region %.3f to %.3f\n"
@@ -9190,7 +9190,7 @@
 "Regione temporale da %.3f a %.3f\n"
 "selezionata\n"
 
-#: src/multitrack.c:15868
+#: src/multitrack.c:15895
 msgid ""
 "select one or more tracks\n"
 "to create a region.\n"
@@ -9198,12 +9198,12 @@
 "seleziona una o piĂš tracce\n"
 "per creare una regione.\n"
 
-#: src/multitrack.c:15870
+#: src/multitrack.c:15897
 #, c-format
 msgid "%d video tracks selected.\n"
 msgstr "%d tracce video selezionate.\n"
 
-#: src/multitrack.c:15872
+#: src/multitrack.c:15899
 msgid ""
 "Double click on timeline\n"
 "to deselect time region."
@@ -9211,7 +9211,7 @@
 "Clicca due volte sulla linea temporale\n"
 "per deselezionare la regione temporale."
 
-#: src/multitrack.c:15879
+#: src/multitrack.c:15906
 msgid ""
 "Single click on an effect\n"
 "to select it."
@@ -9219,7 +9219,7 @@
 "Clicca una volta su un effetto\n"
 "per selezionarlo."
 
-#: src/multitrack.c:15880
+#: src/multitrack.c:15907
 msgid ""
 "Double click on an effect\n"
 "to edit it."
@@ -9227,7 +9227,7 @@
 "Clicca due volte su un effetto\n"
 "per modificarlo"
 
-#: src/multitrack.c:15881
+#: src/multitrack.c:15908
 msgid ""
 "Right click on an effect\n"
 "for context menu.\n"
@@ -9235,7 +9235,7 @@
 "Clicca col tasto destro del mouse su un effetto\n"
 "per il menĂš del contesto.\n"
 
-#: src/multitrack.c:15883
+#: src/multitrack.c:15910
 msgid ""
 "Effect order can be changed at\n"
 "FILTER MAPS"
@@ -9243,17 +9243,17 @@
 "L'ordine degli effetti può essere cambiato in\n"
 "MAPPE FILTRO"
 
-#: src/multitrack.c:15890
+#: src/multitrack.c:15917
 msgid ""
 "You can select an effect,\n"
 "then use the INSERT BEFORE"
 msgstr ""
 
-#: src/multitrack.c:15891
+#: src/multitrack.c:15918
 msgid "or INSERT AFTER buttons to move it."
 msgstr "o INSERISCI DOPO per spostarlo."
 
-#: src/multitrack.c:15927
+#: src/multitrack.c:15954
 msgid ""
 "You can click and drag\n"
 "below the timeline"
@@ -9261,15 +9261,15 @@
 "Puoi cliccare e trascinare\n"
 "sotto la linea temporale"
 
-#: src/multitrack.c:15928
+#: src/multitrack.c:15955
 msgid "to select a time region.\n"
 msgstr "per selezionare una regione temporale.\n"
 
-#: src/multitrack.c:16162 src/multitrack.c:16175
+#: src/multitrack.c:16189 src/multitrack.c:16202
 msgid "Click on another effect,"
 msgstr "Clicca su un altro effetto,"
 
-#: src/multitrack.c:16163 src/multitrack.c:16176
+#: src/multitrack.c:16190 src/multitrack.c:16203
 msgid ""
 "and the selected one\n"
 "will be inserted"
@@ -9277,46 +9277,46 @@
 "e quello selezionato\n"
 "sarĂ  inserito"
 
-#: src/multitrack.c:16164
+#: src/multitrack.c:16191
 msgid "after it.\n"
 msgstr "dopo di esso.\n"
 
-#: src/multitrack.c:16177
+#: src/multitrack.c:16204
 msgid "before it.\n"
 msgstr "prima di esso.\n"
 
-#: src/multitrack.c:16407
+#: src/multitrack.c:16434
 #, c-format
 msgid "Removed parameter values for effect %s at time %.4f\n"
 msgstr "Rimossi i valori del parametro per l'effetto %s al tempo %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:16603
+#: src/multitrack.c:16630
 #, c-format
 msgid "Set parameter values for %s %s on %s at time %.4f\n"
 msgstr "Imposta i valori del parametro per %s %s su %s al tempo %.4f\n"
 
-#: src/multitrack.c:17019 src/multitrack.c:18509
+#: src/multitrack.c:17046 src/multitrack.c:18536
 msgid "_Autoreload each time"
 msgstr "Ricarica _automaticamente ogni volta"
 
-#: src/multitrack.c:17090
+#: src/multitrack.c:17117
 #, c-format
 msgid "Saved layout to %s\n"
 msgstr "Salvato il layout in %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:18417
+#: src/multitrack.c:18444
 msgid "clips and frames"
 msgstr "clip e fotogrammi"
 
-#: src/multitrack.c:18421
+#: src/multitrack.c:18448
 msgid "clips"
 msgstr "clip"
 
-#: src/multitrack.c:18424
+#: src/multitrack.c:18451
 msgid "frames"
 msgstr "fotogrammi"
 
-#: src/multitrack.c:18434
+#: src/multitrack.c:18461
 msgid ""
 "\n"
 "Auto reload layout.\n"
@@ -9324,7 +9324,7 @@
 "\n"
 "Ricarica automaticamente il layout.\n"
 
-#: src/multitrack.c:18437
+#: src/multitrack.c:18464
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -9335,11 +9335,11 @@
 "Alcuni %s mancano nel layout%s\n"
 "Quindi non può venire caricato correttamente.\n"
 
-#: src/multitrack.c:18560
+#: src/multitrack.c:18587
 msgid "auto backup"
 msgstr "backup automatico"
 
-#: src/multitrack.c:18563
+#: src/multitrack.c:18590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9348,43 +9348,43 @@
 "\n"
 "Impossibile caricare il file layout %s\n"
 
-#: src/multitrack.c:18579
+#: src/multitrack.c:18606
 #, c-format
 msgid "Loading layout from %s..."
 msgstr "Caricamento del layout da %s in corso..."
 
-#: src/multitrack.c:18599
+#: src/multitrack.c:18626
 #, c-format
 msgid "Got %d events...processing..."
 msgstr "Ottenuti %d eventi...processo in corso..."
 
-#: src/multitrack.c:18615
+#: src/multitrack.c:18642
 msgid "Checking and rebuilding event list"
 msgstr "Controllando e ricostruendo l'elenco degli eventi"
 
-#: src/multitrack.c:18642
+#: src/multitrack.c:18669
 #, c-format
 msgid "%d errors detected.\n"
 msgstr "%d errori trovati.\n"
 
-#: src/multitrack.c:18675
+#: src/multitrack.c:18702
 #, c-format
 msgid "Multitrack fps set to %.3f\n"
 msgstr "Fps multi-traccia impostato a %.3f\n"
 
-#: src/multitrack.c:19602
+#: src/multitrack.c:19629
 msgid "LiVES: Multitrack audio mixer"
 msgstr "LiVES: Mixer audio multi-traccia"
 
-#: src/multitrack.c:19639
+#: src/multitrack.c:19666
 msgid "_Reset values"
 msgstr "_Azzera valori"
 
-#: src/multitrack.c:19643
+#: src/multitrack.c:19670
 msgid "_Close mixer"
 msgstr "_Chiudi mixer"
 
-#: src/multitrack.c:19685
+#: src/multitrack.c:19712
 msgid ""
 "_Invert backing audio\n"
 "and layer volumes"
@@ -9392,17 +9392,17 @@
 "_Inverti l'audio di supporto\n"
 "e i volumi dei layer"
 
-#: src/multitrack.c:19691
+#: src/multitrack.c:19718
 msgid "Adjust backing and layer audio values so that they sum to 1.0"
 msgstr ""
 "Regola i valori dell'audio di sostegno e di livello in modo che la loro "
 "somma sia pari a 1.0"
 
-#: src/multitrack.c:19730
+#: src/multitrack.c:19757
 msgid "_Gang layer audio"
 msgstr "_Riunisci audio livello"
 
-#: src/multitrack.c:19736
+#: src/multitrack.c:19763
 msgid "Adjust all layer audio values to the same value"
 msgstr "Regola tutti i valori audio del layer allo stesso valore"
 
@@ -9998,8 +9998,8 @@
 msgid "Dreamifying"
 msgstr "Trasformando in sogno"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "E_nd %"
 msgstr "Fi_ne %"
 
@@ -10038,15 +10038,40 @@
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/enhance.script:0
 msgid "Enhancing"
 msgstr "Intensificando"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade _colour"
+msgstr "Lampeggia _colore"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/transition_fade.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/skip_forwards.script:0
 msgid "Fade _end"
 msgstr "_Fine dissolvenza"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade _in"
+msgstr "_Fine dissolvenza"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade _out"
+msgstr "Diminuisci dissolvenza audio"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fade video in or out"
+msgstr "Diminuisci dissolvenza audio"
+
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/transition_fade.script:0
 msgid "Fade"
 msgstr "Dissolvi"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+#, fuzzy
+msgid "Fading video"
+msgstr "Ricampionando il video"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/transition_fade.script:0
 msgid "Fading"
@@ -10310,8 +10335,8 @@
 msgid "Rotating"
 msgstr "Ruotando"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "S_tart %"
 msgstr "In_izio %"
 
@@ -10395,8 +10420,8 @@
 msgid "Step _Value"
 msgstr "_Valore Cadenza"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_horizontal.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 msgid "Step per _Frame"
 msgstr "Cadenza per _Fotogramma"
@@ -10466,12 +10491,12 @@
 msgid "Waving"
 msgstr "Ondeggiando"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/rotate.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/wave.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_horizontal.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/rotate.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/spin.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/wave.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shrink_expand.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 msgid "_Background Colour"
 msgstr "Colore Di _Sfondo"
 
@@ -10503,13 +10528,13 @@
 msgid "_Decrease Contrast"
 msgstr "_Diminuisci Contrasto"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/tunnel.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 msgid "_Diffmax"
 msgstr "_Diffusione Massima"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_End Colour"
 msgstr "_Fine Colore"
 
@@ -10525,8 +10550,8 @@
 msgid "_End amount"
 msgstr "_Fine quantitĂ "
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/tunnel.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 msgid "_Fade level"
 msgstr "_Dissolvi livello"
 
@@ -10535,8 +10560,8 @@
 msgid "_Fade start"
 msgstr "Inizio dis_soluzione"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Fill colour"
 msgstr "_Riempi colore"
 
@@ -10553,9 +10578,9 @@
 msgstr "_Carattere"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_blank_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_clip_from_image.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 msgid "_Frames per second"
 msgstr "_Fotogrammi al secondo"
 
@@ -10596,8 +10621,8 @@
 msgid "_Levels"
 msgstr "_Livelli"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_Link start and end colours"
 msgstr "_Collega i colori di inizio e di fine"
 
@@ -10617,9 +10642,9 @@
 msgid "_Negate"
 msgstr "_Rendi negativo"
 
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_blank_frames.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_clip_from_image.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_coloured_frames.script:0
 msgid "_Number of frames"
 msgstr "_Numero di fotogrammi"
 
@@ -10639,8 +10664,8 @@
 msgid "_Other"
 msgstr "A_ltro"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Point size"
 msgstr "Dimensione _punto"
 
@@ -10652,19 +10677,19 @@
 msgid "_Radius start"
 msgstr "Inizio rag_gio"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/emboss.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/edge_detect.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/charcoal.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/emboss.script:0
 msgid "_Radius"
 msgstr "Raggi_o"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_Random colour each frame"
 msgstr "Colora _casualmente ogni fotogramma"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/tunnel.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/dream.script:0
 msgid "_Randomness"
 msgstr "_CasualitĂ "
 
@@ -10705,14 +10730,14 @@
 msgid "_Splice"
 msgstr "_Monta"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colorize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/colour_filter.script:0
 msgid "_Start Colour"
 msgstr "_Inizio Colore"
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_horizontal.script:0
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/solarize.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/shift_vertical.script:0
 msgid "_Start Value"
 msgstr "Valore _Inizio"
 
@@ -10720,8 +10745,8 @@
 msgid "_Start amount"
 msgstr "_Inizio quantitĂ "
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Stroke colour"
 msgstr "Colore _contorno"
 
@@ -10729,8 +10754,8 @@
 msgid "_Target Colour"
 msgstr "Colore _Bersaglio"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testo"
 
@@ -10775,8 +10800,8 @@
 msgid "_X Start"
 msgstr "Inizio _X"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_X offset"
 msgstr "Offset _X"
 
@@ -10792,8 +10817,8 @@
 msgid "_Y Start"
 msgstr "Inizio _Y"
 
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/textover.script:0
-#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/gen_text.script:0
 msgid "_Y offset"
 msgstr "Offset _Y"
 
@@ -10868,6 +10893,10 @@
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/noisify.script:0
 msgid "every"
 msgstr "ogni"
+
+#: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/fade_in_out.script:0
+msgid "fade_in_out"
+msgstr ""
 
 #: /usr/share/lives/plugins/effects/rendered/frame_calculator.script:0
 msgid "fc"