Hi Victor,
Hi Holger,

@Victor:
there is a timeline at http://docs.limesurvey.org/LimeSurvey+roadmap&structure=LimeSurvey+development#Timeline but as you can see, it is outdated. Release dates at Open Source projects are always hard to predict, because we do all the work at our free time.
It will probably take some more weeks until Limesurvey 2 is fully stable.

As for the translations: The differences between Limesurvey 1.92 and 2.0 are not that huge and there will only be about 5 to max. 10% new strings to be translated, so better complete the 1.92 translation first and then you can see what needs to be added for Limesurvey 2.

@Holger
"I guess there is no way to import the Excel-Export back to .po (at least I haven't seen anything)."
-> I haven't heard of such a feature yet and if it exists, you probably need to provide the Excel file in a certain format.

"Can I find a list somewhere, that explains what the placeholders stand for? Would be great for other translators as well, I think."
-> I'm not sure if/how we can help with this (Carsten, any ideas?). Usually these placeholders refer to a number or something else generated dynamically like "Do you want to delete %s data sets?".

There has been an email "Regarding LimeSurvey localization", sent by Carsten on January 20th which I will attach below, maybe that helps

Best regards,
Marcel Minke
(Limesurvey Head of Support)


Hi guys,

Just wanted to let you know that I have completed the coding guide lines a chapter about localization/translation. This aims at providing the best possible base for the translators. I am sure that many of the detailed problems were not so obvious in the past.
The new chapter can be found at http://docs.limesurvey.org/Coding+rules#Localization.

Please also find the text below. I am sure some things are not formulated so well - please don't hesitate to correct my wording in the Wiki.

Localization

Currently we are using gT(),eT(), ngT() and neT() function of the limesurvey_lang object for translations. LimeSurvey is available in 60 languages so it is most important that your English original string (which will be picked up automatically by the translators) is done right from the start. Imagine if we have to correct only one string at a later time then 60 strings become invalid across the project and need to be re-translated.

Please follow these important rules:
Wrong: $clang->eT('Visible? ');
Right: $clang->eT('Visible?');
Wrong: $clang->eT('Create A New Label Set');
Right: $clang->eT('Create a new label set');
Wrong: $clang->eT('Google Maps API Key');
Right: $clang->eT('Google Maps API key');
Wrong: echo $clang->gT('The sum must not be bigger than').$iMaxSum;
Right: echo sprintf($clang->gT('The sum must not be bigger than %s'),$iMaxSum);

This comes from the problem that in other languages the setting of a sentence can be much different and the information $iMaxSum from the example above might be needed in the middle of the sentence.

Wrong: echo $clang->gT('The user').$sUsername.$clang->gT('was deleted.');
Right: echo sprintf($clang->gT('The user %s was deleted.'),$sUsername);
Wrong: echo sprintf($clang->gT('Please select at least %s answer(s).'),$iMinimumAnswers);
Right: echo sprintf($clang->ngT('Please select at least %s answer','Please select at least %s answers',iMinimumAnswers),$iMinimumAnswers);


Thank you for your attention!

Best regards from Hamburg/Germany

Carsten Schmitz
Project Lead



Am 31.05.2012 09:07, schrieb Victor Pinto:
Hi Everyone, 

   I have a question about what Holger said. There is an estimated date of release por version 2.0? I ask because I am fully concentrated in the translation of v1.92x as I think it will be the version that people will use for a few... months? more. If you are planning to release v2.0 soon (less than 3 months) please let me know to move my effort to the new version. 

Best
Victor

On Wed, May 30, 2012 at 2:07 PM, Holger Rothemund <holger@rothemund.org> wrote:
Hi Everyone!

The system looks good and I think it will help to increase the number of participations in the community. While for the hardcore translator it might not be the right option, it is easy for someone to translate or correct a few strings.

I saw that Brazilian Portuguese is missing quite a few strings (only 68% translated) and I would like one of my coworkers to do some translations. However, I would rather not want him to translate directly in the online interface, as I would like to revise the translation before.

I have generated an excel file from the .po file, because I in the PO file I won't be able to see which translations are his and which have been there already.

I guess there is no way to import the Excel-Export back to .po (at least I haven't seen anything).

One other thing: There are a few placeholders, like %s that probably not be translated. However, without knowing what the placeholders stand for, it might be difficult to translate correctly, because the phrase just doesn't make sense. This is especially problematic when someone who is not too familiar with LS translates.

Can I find a list somewhere, that explains what the placeholders stand for? Would be great for other translators as well, I think.

I think it makes sense to concentrate on the translation of the LS 2.0 strings, rather than 1.9x, right? People survived without those strings for quite a while already, so I'd rather focus on the new version that will (hopefully) come out soon.

Best regards,
Holger


On Wed, May 30, 2012 at 3:51 AM, Carsten Schmitz <carsten.schmitz@limesurvey.org> wrote:
Hi everyone!

Thanks to the tireless work of Gautam Gupta, one of our Google Code-In
participants, we now have a new website where people can translate online:

http://translate.limesurvey.org

Using this website every registered user can translate for LimeSurvey.
After a registered user changed/updated a translation the related text
parts are marked as 'Waiting' because they need to be approved by a
supervisor translator.

Also currently supervisor translators are the only ones who can upload
.po files to mass-update translations.

This is where we need you:

We need translation supervisors for each language. There is not much
work involved. Just reliably check once weekly (preferable on Mondays)
if translations are waiting, then approve or deny. If you are interested
to become a supervisor translator for your language, please send me an
e-mail with your username and the language and I will then give you
according permissions.

I am looking forward to hear from you!


Best regards from Hamburg/Germany

Carsten Schmitz

LimeSurvey Project Leader
carsten.schmitz@limesurvey.org

http://www.limesurvey.org





------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
limesurvey-developers mailing list
limesurvey-developers@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/limesurvey-developers


------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
limesurvey-developers mailing list
limesurvey-developers@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/limesurvey-developers




--
Victor A. Pinto
Master in Physics Sciences
Atmospheric and Oceanic Sciences Ph.D. Student
University of California Los Angeles

------------------------------------------------------------------------------ Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint security, mobile security and the latest in malware threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________ limesurvey-developers mailing list limesurvey-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/limesurvey-developers