Learn how easy it is to sync an existing GitHub or Google Code repo to a SourceForge project! See Demo

Close

Diff of /doc/help_de.po [81433a] .. [cc6670] Maximize Restore

  Switch to side-by-side view

--- a/doc/help_de.po
+++ b/doc/help_de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Kwave\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-17 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-17 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-22 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Eschenbacher <Thomas.Eschenbacher@gmx.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,3 +134,7313 @@
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:58
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einleitung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is \"&kapp;\", a simple sound editor for KDE3. Its features include:"
+msgstr ""
+"Dies ist \"&kapp;\", ein einfacher Sound-Editor f체r KDE3. Er enth채lt "
+"folgende Funktionalit채t:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:70
+#, no-c-format
+msgid "simple cut, copy and paste functions"
+msgstr "einfaches Ausschneiden, Kopieren und Einf체gen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:73
+#, no-c-format
+msgid "multi-level undo/redo"
+msgstr "mehrstufiges R체ckg채ngig/Wiederherstellen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:82
+#, no-c-format
+msgid "labeling of signals"
+msgstr "Setzen von Markierungen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:85
+#, no-c-format
+msgid "Recording functionality, including pre-recording"
+msgstr "Aufnahme-Funktionalit채t, inklusive Vorab-Aufnahme"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:88
+#, no-c-format
+msgid "Playback via aRts, ALSA and OSS"
+msgstr "Wiedergabe via aRts, ALSA und OSS"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:91
+#, no-c-format
+msgid "Recording via ALSA and OSS"
+msgstr "Aufnahme via ALSA und OSS"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:94
+#, no-c-format
+msgid "MP3 import"
+msgstr "MP3-Import"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:97
+#, no-c-format
+msgid "Ogg/Vorbis import/export"
+msgstr "Ogg/Vorbis Import und Export"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:100
+#, no-c-format
+msgid "FLAC import/export"
+msgstr "FLAC Import und Export"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:103
+#, no-c-format
+msgid "some analysis functions such as Sonagram"
+msgstr "einige Analyse-Funktionen wie Sonagramm"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:106
+#, no-c-format
+msgid "internally uses 24 bit fixed precision for sample data"
+msgstr " verwendet intern 24 Bit Festkommaformat f체r Sample-Daten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:109
+#, no-c-format
+msgid "free selectable sample rates"
+msgstr "frei einstellbare Sample-Raten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:112
+#, no-c-format
+msgid "support for editing of multi-channel files"
+msgstr "Unterst체tzung f체r das Bearbeiten von mehrspurigen Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"playback of multi-channel audio files (audio output will be mixed down to "
+"mono or stereo)"
+msgstr ""
+"Wiedergabe von Mehr-Kanal Audiodateien (Audioausgabe wird zu Mono oder "
+"Stereo heruntergemischt)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:119
+#, no-c-format
+msgid "extendible through an easy-to-use plugin interface"
+msgstr "erweiterbar durch ein einfach zu benutzendes Plugin-Interface"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import/export of other audio formats through <ulink url=\"http://freeware."
+"sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html\">audiofile</ulink>"
+msgstr ""
+"Import/Export anderer Audio-Dateiformate durch <ulink url=\"http://freeware."
+"sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html\">libaudiofile</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are interested what has been done and what has still to be done, then "
+"look at the files <filename>CHANGES</filename> and <filename>TODO</filename> "
+"included in the source package. Help and constructive critics are always "
+"welcome."
+msgstr ""
+"Wenn Sie interessiert was getan wurde oder was noch getan werden muss, dann "
+"schauen Sie in die Dateien <filename>CHANGES</filename> und <filename>TODO</"
+"filename>, die den Quelldateien beiligen. Hilfe und konstruktive Kritik sind "
+"immer willkommen."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:141
+#, no-c-format
+msgid "&kapp; Resources"
+msgstr "&kapp; Ressourcen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"So if you want to get in contact with the developers, need some further help "
+"on using &kapp;, submit patches, bug reports or other stuf, the following "
+"resources might be of interest for you:"
+msgstr ""
+"Falls Sie also mit den Entwicklern in Kontakt treten wollen, weiterf체hrende "
+"Hilfe zur Benutzung von &kapp; brauchen, Patches, Fehlermeldungen oder "
+"anderes mitteilen wollen, dann werden die folgenden Adressen von Interesse "
+"sein: "
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:150
+#, no-c-format
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Projekt-Homepage"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For informations about new up-to-date releases or some other information "
+"about this project, take a look at the <ulink url=\"http://kwave.sourceforge."
+"net/\">&kapp; homepage</ulink>"
+msgstr ""
+"F체r Informationen 체ber aktuelle Releases oder andere Informationen 체ber "
+"dieses Projekt, besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://kwave.sourceforge."
+"net/\">&kapp; Homepage</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:156
+#, no-c-format
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Mailing-Liste"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need some help on using &kapp; or want to get involved in the "
+"development, join the Kwave developer mailing list by visiting <ulink url="
+"\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel\"> \"https://"
+"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel\"</ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Hilfe zur Verwendung von &kapp; ben철tigen oder an der Entwicklung "
+"teilnehmen wollen, treten Sie bitte der Mailing-Liste bei indem Sie folgende "
+"Seite besuchen: <ulink url=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/"
+"kwave-devel\"> \"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel\"</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:164
+#, no-c-format
+msgid "SVN Repository"
+msgstr "SVN-Archiv"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There also is a SVN repository, hosted by <ulink url=\"http://sourceforge.net"
+"\">SourceForge</ulink> where you can get the sources of the latest "
+"development version. For instructions on how to get access to the "
+"repository, read in the chapter about <link linkend=\"building_rpm_from_svn"
+"\">building from SVN</link>, look at <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
+"svn/?group_id=6478\">\"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478\"</ulink>, "
+"or just browse through the SVN tree through a nice web interface."
+msgstr ""
+"Es gibt auch einen SVN-Server, unterst체tzt durch <ulink url=\"http://"
+"sourceforge.net\">SourceForge</ulink>, von dem Sie die Quellcodes der "
+"jeweils aktuellen Entwicklerversionen beziehen k철nnen. F체r Anweisungen wie "
+"Sie auf den SVN-Server zugreifen k철nnen, lesen Sie bitte das entsprechende "
+"Kapitel zum Thema <link linkend=\"building_rpm_from_svn\">Erstellen aus SVN</"
+"link>, lesen unter <ulink url=\"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478\"> "
+"\"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478\"</ulink>, oder sehen Sie sich "
+"einfach im SVN-Baum 체ber das Web-Interface um."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:186
+#, no-c-format
+msgid "&kapp; Revision History"
+msgstr "&kapp; - Historischer R체ckblick"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This project has been started by Martin Wilz in summer 1998 and has been "
+"developed and improved by him an some other people. In November 1999 Thomas "
+"Eschenbacher has started to fix some little bugs here and there and stepped "
+"into the source code of the program deeper and deeper. Up to today he has "
+"extended, rewritten or revised nearly every component of the program and "
+"spent much time on improving it."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt wurde von Martin Wilz im Sommer 1998 begonnen und wurde "
+"entwickelt und verbessert durch ihn und einige andere. Im November 1999 "
+"begann Thomas Eschenbacher einige kleine Fehler hier und da zu beheben und "
+"vertiefte sich so mehr und mehr in den Quellcode des Programms. Bis heute "
+"hat er beinahe alle Komponenten des Programms erweitert, neu geschrieben "
+"oder berarbeitet und eine Menge Zeit investiert um es zu verbessern."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:204
+#, no-c-format
+msgid "0.7.10 [2007-07-??]"
+msgstr "0.7.10 [2007-07-??]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:206
+#, no-c-format
+msgid "build system: using 'METASOURCES=AUTO' (which simplifies a lot)"
+msgstr "Generiersystem: verwendet METASOURCES=AUTO (vereinfacht einiges)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:209
+#, no-c-format
+msgid "ported the build system to cmake"
+msgstr "Generiersystem auf \"cmake\" portiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"support for newer APIs of FLAC v1.1.3 and v1.1.4 (closes SF bugs #1713655 "
+"and #1757716 + debian bugs #427747, #426668 and #431199)"
+msgstr ""
+"Anpassung auf die neue Schnittstelle der FLAC-Bibliothek v1.1.3 und v1.1.4 "
+"(schliesst SF Bugs #1713655 und #1757716 + debian Bugs #427747, #426668 und "
+"#431199)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"replaced problematic code in libaudiofile with new code under the LGPL, "
+"contributed by Bertrand Songis (partially fixes debian bug #419124)"
+msgstr ""
+"problematischen Code in libaudiofile ersetzt durch Code unter der GPL, "
+"Betrag von Bertrand Songis (behebt teilweise debian Bug #419124)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"update of the online documentation to reflect the change of the make system"
+msgstr "Aktualisierung der Online-Hilfe wegen �nderungen im Generiersystem"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:227
+#, no-c-format
+msgid "0.7.9 [2007-05-01]"
+msgstr "0.7.9 [2007-05-01]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"playback via ALSA: offer the \"default\" device, if no devices found offer "
+"the \"null\" device"
+msgstr ""
+"Playback 체ber ALSA: neue Auswahlm철glichkeit \"Standard-Ger채t\"; Auswahl der "
+"\"null\"-Ger채tes wenn keine Ger채te gefunden wurden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"implemented import and export of labels, currently only for uncompressed wav "
+"files"
+msgstr ""
+"Implementierung des Im- und Exports von Markierungen; derzeit nur f체r "
+"unkomprimierte wav-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:237
+#, no-c-format
+msgid "new plugin for saving blocks between labels as separate files"
+msgstr ""
+"neues Plugin zum Speichern von Bl철cken zwischen Markierungen als einzelne "
+"Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:240
+#, no-c-format
+msgid "new function: expand selection to labels"
+msgstr "neue Funktion: Auswahl auf Markierungen erweitern"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:243
+#, no-c-format
+msgid "new function: select next/previous range between labels"
+msgstr ""
+"neue Funktion: Auswahl des Bereichs zwischen den n채chsten/vorhergehenden "
+"Markierungen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:246
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: don't change the file name when saving only the selection"
+msgstr ""
+"Bugfix: Dateiname wird nicht mehr ge채ndert wenn nur die Auswahl gespeichert "
+"wird"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"new configure option: --enable-doc=yes/no to enable/disable the generation "
+"of the online documentation (default=yes)"
+msgstr ""
+"neue Option f체r 'configure': --enable-doc=yes/no zum aktivieren/deaktivieren "
+"der Generierung der Online-Dokumentation (default=yes)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:256
+#, no-c-format
+msgid "0.7.8 [2006-12-31]"
+msgstr "0.7.8 [2006-12-31]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: workaround for bug in ALSA, crashed when initializing the dsnoop "
+"plugin"
+msgstr ""
+"Bugfix: Workaround f체r einen Bug in ALSA, st체rzte bei der Initialisierung "
+"des dsnoop-Plugins ab"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: error in swap file handling, one sample was destroyed when resizing. "
+"Affects cut, delete, crop and many other functions."
+msgstr ""
+"Bugfix: Fehler bei der Behandlung von Auslagerungsdateien, ein Sample wurde "
+"beim �ndern der Dateigr철sse zerst철rt. Betrifft ebenfalls ausschneiden, "
+"zuschneiden, l철schen und viele andere Funktionen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed the incorrect usage of the word \"loose\" (thanks to J.T. Hundley)"
+msgstr ""
+"(nur englische Version) Verwendung des Wortes \"loose\" korrigiert (Dank an "
+"J.T. Hundley)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: went back to old implementation of ThreadsafeX11Guard class in order "
+"to fix a deadlock (closes sourceforge bug #1623357)"
+msgstr ""
+"Bugfix: alte Version der Implementierung der Klasse ThreadsafeX11Guard "
+"wieder aktiviert um einen Deadlock zu beheben (schliesst Sourceforge-Bug # "
+"1623357)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:273
+#, no-c-format
+msgid "documentation update: mention Subversion instead of CVS"
+msgstr ""
+"Aktualisierung der Dokumentation: verweist nun auf Subversion anstelle von "
+"CVS"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"zero plugin: new mode, support for inserting a range filled with silence"
+msgstr ""
+"zero-Plugin: neuer Modus, erlaubt das Einf체gen eines Bereichs mit Stille"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed the macro functions \"Fade Leadin\" and \"Fade Leadout\", using the "
+"new mode of the 'zero' plugin"
+msgstr ""
+"Verbesserung der Makro-Funktionen \"Intro-Einblenden\" und \"Ende-Ausblenden"
+"\", unter Verwendung des neuen Modus der \"zero\"-Plugins"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:283
+#, no-c-format
+msgid "export of ASCII format files"
+msgstr "Export von ASCII-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:289
+#, no-c-format
+msgid "0.7.7 [2006-09-17]"
+msgstr "0.7.7 [2006-09-17]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"new feature: implemented a small widget that shows the current selection "
+"position and the selection borders"
+msgstr ""
+"neues Feature: ein kleines Widget das die aktuelle Position bei der Auswahl "
+"anzeigt, sowie die R채nder der Auswahl"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:295
+#, no-c-format
+msgid "new feature: context menu for the signal widget (right mouse button)"
+msgstr "neues Feature: Kontext-Menue f체r die Signal-Anzeige (rechte Maustaste)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"improved file open dialog: show \"All Files\" and \"All Supported Files\""
+msgstr ""
+"Datei-�ffnen-Dialog verbessert: Auswahl von \"Alle Dateien\" und \"Alle "
+"unterst체tzten Dateien\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:301
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: error in handling of mouse selection"
+msgstr "Bugfix: Fehler bei der Behandlung der Maus-Auswahl"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: recording only used the first channel (closes sourceforge bug "
+"#1551050)"
+msgstr ""
+"Bugfix: Aufnahme verwendete nur die Daten des ersten Kanals (schliesst "
+"Sourceforge Bug +1551050)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"install plugins kde_moduledir/plugins/kwave instead of kde_datadir/kwave/"
+"plugins"
+msgstr ""
+"Installation der Plugins nach kde_moduledir/plugins/kwave anstelle von "
+"kde_datadir/kwave/plugins"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:315
+#, no-c-format
+msgid "0.7.6 [2006-06-05]"
+msgstr "0.7.6 [2006-06-05]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:317
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: recording setup crashed when called for the first time"
+msgstr "Bugfix: Absturz im Aufnahme-Dialog beim erstmaligen 철ffnen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: do no longer crash when recording device is not present or opening "
+"failed"
+msgstr ""
+"Bugfix: kein Absturz mehr wenn das Aufnahmeger채t nicht vorhanden ist oder "
+"das �ffnen fehlgeschlagen ist"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:324
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: fixed generation of rpm dependency for libmad"
+msgstr "Bugfix: Generierung der RPM-Paketabhh채ngigkeiten f체r libmad behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: update the size of the level meter if the dialog size has changed"
+msgstr ""
+"Bugfix: Anpassung der Gr철sse der Aussteuerungsanzeige wenn die Gr철sse des "
+"Aufnahmedialogs ge채ndert wurde"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:330
+#, no-c-format
+msgid "record plugin: added a fancy status bar"
+msgstr "Aufnahme-Plugin: Statusleiste hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:333
+#, no-c-format
+msgid "record plugin: added autodetect/scanning for OSS devices"
+msgstr "Aufnahme-Plugin: automatische Erkennung von OSS-Ger채ten hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:336
+#, no-c-format
+msgid "record plugin: added dsnoop plugin as ALSA source"
+msgstr "Aufnahme-Plugin: DSNOOP-Plugin als ALSA-Aufnahmequelle hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"record plugin: fewer annoying message boxes, instead show a short notice in "
+"the status bar for some seconds"
+msgstr ""
+"Aufnahme-Plugin: weniger st철rende Benachrichtigungsfenster, stattdessen wird "
+"in der Statusleiste eine kurze Nachricht f체r einige Sekunden eingeblendet"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"record plugin: add logarithmic scale to the level meter and use 3 colors"
+msgstr ""
+"Aufnahme-Plugin: Logarithmische Skala zur Aussteuerungsanzeige hinzugef체gt, "
+"verwendet jetzt drei verschiedene Farben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:346
+#, no-c-format
+msgid "playback plugin: added autodetect/scanning for OSS devices"
+msgstr "Wiedergabe-Plugin: automatische Erkennung von OSS-Ger채ten hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:349
+#, no-c-format
+msgid "playback plugin / ALSA: support for 18 and 20 bits/sample"
+msgstr "Wiedergabe-Plugin / ALSA: Unterst체tzung f체r 18 und 20 Bits/Sample"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:352
+#, no-c-format
+msgid "playback plugin / ALSA: support for big endian"
+msgstr "Wiedergabe-Plugin / ALSA: Unterst체tzung f체r Big-Endian"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:358
+#, no-c-format
+msgid "0.7.5 [2005-12-31]"
+msgstr "0.7.5 [2005-12-31]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:360
+#, no-c-format
+msgid "draw signal in a different color set when not selected"
+msgstr ""
+"Signal wird in einem anderen Satz von Farben gezeichnet wenn es nicht "
+"selektiert ist"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: solved deadlock situation when starting a plugin while another "
+"plugin was still running"
+msgstr ""
+"Bugfix: L철sung f체r Deadlock-Situation beim Starten eines Plugins w채hrend ein "
+"anderes Plugin gerade l채uft."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"workaround for deadlock when trying to close the current file while a plugin "
+"is still running"
+msgstr ""
+"Workaround f체r Deadlock-Situation beim Schliessen des Programms w채hrend ein "
+"Plugin noch l채uft"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:371
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: delete range only in selected tracks"
+msgstr "Bugfix: \"Bereich l철schen\" wirkt sich nur auf ausgew채hlte Spuren aus"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"thrown over board the idea of using gstreamer due to serious license issues, "
+"we will wait until KDEMM is out (KDE-4) instead."
+msgstr ""
+"die Idee 체ber Bord geworfen, gstreamer einzusetzen, aufgrund von ernsthaften "
+"Lizenzproblemen, wir warten stattdessen bis KDEMM herauskommt (KDE-4)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:381
+#, no-c-format
+msgid "0.7.4 [2005-10-16]"
+msgstr "0.7.4 [2005-10-16]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:383
+#, no-c-format
+msgid "recording via ALSA"
+msgstr "Aufnahme via ALSA"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"support for the silently changed API of libFLAC++ v1.1.2 (closes sourceforge "
+"bug #1243707 + debian bug #289953)"
+msgstr ""
+"Unterst체tzung f체r die stillschweigend ge채nderte API der Bibliothek FLAC++ "
+"v1.1.2 (schlie�t Sourceforge-Bug #1243707 + Debian-Bug #289953)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed support of MMX / SSE detection on X64_64 architecture (closes "
+"sourceforge bug #1244320 and debian bugs #288781 + #327501)"
+msgstr ""
+"Bugfix in der MMX / SSE-Erkennung auf X64_64 Architektur (schlie�t "
+"Sourceforge-Bug #1244320 und Debian-Bugs #288781 + #327501)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"decided to support gstreamer as streaming engine in future versions (will "
+"make v0.8 if Kwave is aRts-free)"
+msgstr ""
+"Entscheidung: in zuk체nftigen Versionen soll gstreamer als Streaming Engine "
+"eingesetzt werden (wird v0.8 sobald Kwave frei von aRts ist)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed some German translations (closes debian bug #313790 and bug #314000)"
+msgstr ""
+"Bugfix einiger deutscher �bersetzungen (schlie�t Debian-Bug #313790 und Bug "
+"#314000)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:406
+#, no-c-format
+msgid "0.7.3 [2005-05-26]"
+msgstr "0.7.3 [2005-05-26]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:408
+#, no-c-format
+msgid "playback via ALSA"
+msgstr "Wiedergabe via ALSA"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"completely new playback settings dialog, with support for aRts, ALSA and OSS"
+msgstr ""
+"Dialog f체r Wiedergabe-Einstellungen komplett neu geschrieben, mit "
+"Unterst체tzung f체r aRts, ALSA und OSS"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:415
+#, no-c-format
+msgid "playback plugin: play a test sound"
+msgstr "Wiedergabe-Plugin: Test-Ton abspielen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"record plugin: detect when device is alread open, now no longer blocks. Show "
+"an error message."
+msgstr ""
+"Aufnahme-Plugin: Erkennung wenn Ger채t bereits offen ist, blockiert nun nicht "
+"mehr und zeigt eine Fehlermeldung an."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"smoother signal display in overview mode (no gaps) and improved polyline mode"
+msgstr ""
+"Glattere Anzeige des Signals im \"Overview\"-Modus (keine L체cken mehr), "
+"verbesserter \"Polyline\"-Modus."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:426
+#, no-c-format
+msgid "replaced some of Kwave's multithreading classes with classes from Qt"
+msgstr "einige von Kwave's Multithreading-Klassen durch Klassen von Qt ersetzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:430
+#, no-c-format
+msgid "compiles under SuSE-9.3"
+msgstr "Kompiliert unter SuSE-9.3"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:433
+#, no-c-format
+msgid "ebuild file for Gentoo Linux"
+msgstr "Ebuild-Datei f체r Gentoo Linux"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:439
+#, no-c-format
+msgid "0.7.2 [2004-12-31]"
+msgstr "0.7.2 [2004-12-31]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"big rework of the internal streaming/storage subsystem, support for multiple "
+"stripes. Makes a big speedup when handling large files! Creating an empty "
+"512MB file before: over 350 sec, now: about 25 sec (on my system)"
+msgstr ""
+"Weitreichende �berarbeitung der internen Streaming- und Speicher-"
+"Mechanismen, Support f체r mehrere Stripes. Bewirkt eine gro�e Beschleunigung "
+"beim Umgang mit gro�en Dateien! z.B. Erzeugen einer 512MB-Datei vorher: 체ber "
+"350 Sekunden, jetzt: ca. 25 Sekunden (auf meinem System)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"optimized versions of memcpy() for ix86 (using MMX, MMXEXT, 3DNOW, SSE, "
+"SSE2) and for PowerPC, copied from the xine project"
+msgstr ""
+"Optimierte Versionen vom memcpy() f체r i386 (verwendet MMX, MMXEXT, 3DNOW, "
+"SSE, SSE2) und PowerPC, kopiert vom xine-Projekt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:452
+#, no-c-format
+msgid "some support for X86_64"
+msgstr "etwas Unterst체tzung f체r X86_64"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: in memory setup plugin, set virtual memory limit only if the limit "
+"has been enabled (checkbox is clicked)"
+msgstr ""
+"Bugfix: \"Optionen/Speicher\"-Plugin, Limit f체r Auslagerungsdateien wird nur "
+"gesetzt wenn die Limitierung aktiviert wurde (Checkbox angeklickt)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:459
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: clipping in Ogg import filter was incorrect"
+msgstr "Bugfix: Clipping im Ogg Import-Filter war fehlerhaft"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:462
+#, no-c-format
+msgid "speedups: import of Ogg and MP3 files improved"
+msgstr "Beschleunigung: Import von Ogg und MP3-Dateien verbessert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"removed code copied from the GSL library, link against the shared library "
+"instead"
+msgstr ""
+"Aus der GSL-Bibliothek kopierten Code entfernt, stattdessen wird gegen "
+"libgsl dynamisch gelinkt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"added target \"package-messages\" to the toplevel Makefile, for translators"
+msgstr ""
+"Im Toplevel-Makefile das Target \"package-messages\" hinzugef체gt, f체r "
+"�bersetzer"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:476
+#, no-c-format
+msgid "0.7.1 [2004-07-10]"
+msgstr "0.7.1 [2004-07-10]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:478
+#, no-c-format
+msgid "FLAC (Free Lossness Audio Codec) import/export plugin"
+msgstr "FLAC (Free Lossness Audio Codec) Import- und Export-Plugin"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:481
+#, no-c-format
+msgid "speedups for loading / saving files"
+msgstr "Beschleunigung des �ffnens und Speicherns von Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"removed our own copy of libmad from the source tree, now it should be "
+"available in all common distributions"
+msgstr ""
+"die eigene Kopie von libmad wurde aus dem Sourcebaum entfernt, sie sollte "
+"inzwischen bei allen 체blichen Distruibutionen vorhanden sein"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:488
+#, no-c-format
+msgid "implemented pre-recording"
+msgstr "Implementierung der Vorab-Aufnahme"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:491
+#, no-c-format
+msgid "implemented recording time limit"
+msgstr "Implementierung der Begrenzung der Aufnahmezeit"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:494
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: minor bug in the recording state machine"
+msgstr "Bugfix: kleiner Fehler in der Zustandsmaschine des Aufnahme-Plugins"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:497
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: solved some layout issues in the about- and sonagram plugins"
+msgstr ""
+"Bugfix: einige Layout-Probleme im \"Hilfe 체ber\" und \"Sonagram\"-Plugin "
+"behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:500
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: cancel while saving to .ogg works now"
+msgstr "Bugfix: Abbrechen beim Speichern im Ogg-Format funktioniert jetzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:503
+#, no-c-format
+msgid "update of the online documentation, many screenshots"
+msgstr "Aktualisierung der Online-Hilfe, viele Screenshots"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"improved Makefile dependencies of the plugins, now parallel builds also work "
+"and speed up the creation of plugins"
+msgstr ""
+"Makefile-Abh채ngigkeiten der Plugin-Makefiles verbessert, paralleles "
+"Generieren zum Reduzieren der Kompilierzeit wird unterst체tzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:513
+#, no-c-format
+msgid "0.7.0 [2003-12-01]"
+msgstr "0.7.0 [2003-12-01]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:515
+#, no-c-format
+msgid "first version with recording functionality (still alpha)"
+msgstr "Erste Version mit Aufnahme (noch Alpha-Stadium)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:518
+#, no-c-format
+msgid "removed workaround for uic invocation"
+msgstr "Workaround f체r uic-Aufruf entfernt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: handling of persistent and unique plugins was wrong, which caused "
+"playback to work only in the first main window instance"
+msgstr ""
+"Bugfix: Behandlung von persistenten und einmaligen Plugins war falsch, was "
+"zur Folge hatte dass die Wiedergabe nur in der ersten Instanz des "
+"Hauptfensters funktionierte."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:526
+#, no-c-format
+msgid "added project files for kdevelop-3"
+msgstr "Projektdateien f체r Kdevelop-3 hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:532
+#, no-c-format
+msgid "0.6.7 [2003-06-28]"
+msgstr "0.6.7 [2003-06-28]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:534
+#, no-c-format
+msgid "new plugin: \"pitch_shift\""
+msgstr "neues Plugin \"Tonverschiebung\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:537
+#, no-c-format
+msgid "new plugin: \"lowpass\""
+msgstr "neues Plugin \"Tiefpass\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:540
+#, no-c-format
+msgid "new plugin: \"notch_filter\", contrinuted by Dave Flogeras"
+msgstr "Neues Plugin: \"Kerbfilter\", beigetragen von Dave Flogeras"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:543
+#, no-c-format
+msgid "included a bugfixed version of the synth_pitch_shift aRts plugin"
+msgstr ""
+"enth채lt fehlerbereinigte Version der synth_pitch_shift Plugins von aRts"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:546
+#, no-c-format
+msgid "new feature: \"pre-listen\", first implementation in pitch_shift plugin"
+msgstr ""
+"neues Feature \"Vorh철ren\", erste Implementierung im pitch_shift-Plugin"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ported to work with Qt-3.1 without Qt-2 compatibility, also compiles with -"
+"DQT_NO_COMPAT -DQT_CLEAN_NAMESPACE"
+msgstr ""
+"Portiert um mit Qt-3.2 ohne Qt-2 Kompatibilit채t zu 체bersetzen, funktioniert "
+"jetzt auch mit -DQT_NO_COMPAT und -DQT_CLEAN_NAMESPACE."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:556
+#, no-c-format
+msgid "0.6.6 [2003-03-29]"
+msgstr "0.6.6 [2003-03-29]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:558
+#, no-c-format
+msgid "works with KDE-3.1"
+msgstr "arbeitet mit KDE-3.1"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"many improvements on the build system. Now compiles under Debian, Mandrake, "
+"RedHat, Gentoo and SuSE"
+msgstr ""
+"einige Verbesserungen am Generierungs-System. L채sst sich jetzt auch unter "
+"Debian, Mandrake, RedHat, Gentoo und SuSE kompilieren."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:565
+#, no-c-format
+msgid "starting up with last window size"
+msgstr "startet mit der zuletzt verwendeten Fenstergr철�e"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Xt toolkit option for geometry works again, including workaround for bug in "
+"KDE3's geometry management. example: \"kwave -geometry 800x600\""
+msgstr ""
+"Xt Toolkit-Optionen f체r Fenstergeometrie funktionieren wieder, "
+"einschlie�lich Workaround f체r einen Bug im Fenstermanagement von KDE3. "
+"Beispiel: \"kwave -geometry 800x600\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:573
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: select to left selected one sample less then needed"
+msgstr "Bugfix: Auswahl nach Links selektierte ein Sample zu wenig"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:576
+#, no-c-format
+msgid "volume plugin: simple clipping"
+msgstr "Lautst채rke-Plugin: einfaches Clipping"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:579
+#, no-c-format
+msgid "volume plugin: mode for \"multiply with /divide through factor\""
+msgstr ""
+"Lautst채rke-Plugin: neuer Modus f체r \"Multiplizieren mit / Dividieren durch "
+"einen Faktor\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"newsignal and selectrange plugin: got rid of KDoubleNumInput and it's weird "
+"display and entry behaviour"
+msgstr ""
+"newsignal und selectrange Plugin: KDoubleNumInput mitsamt seinem unsinnigen "
+"Verhalten bei der Eingabe und bei der Darstellung losgeworden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:586
+#, no-c-format
+msgid "selectrange plugin: also select start position of selection"
+msgstr "selectrange Plugin: Startposition der Auswahl kann eingestellt werden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:589
+#, no-c-format
+msgid "can use libmad and libaudiofile from the host system if usable"
+msgstr "kann libmad und libaudiofile des Hostsystems verwenden falls m철glich."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:592
+#, no-c-format
+msgid "show the fileinfo plugin when saving under a different mime type"
+msgstr ""
+"zeigt den \"Datei-Eigenschaften\"-Dialog wenn unter einem anderen Mime-Typen "
+"gespeichert wird"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:598
+#, no-c-format
+msgid "0.6.5 [2002-11-09]"
+msgstr "0.6.5 [2002-11-09]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:600
+#, no-c-format
+msgid "MP3 import with ID3 tag support through id3lib and libmad"
+msgstr "MP3 import mit ID3 tag-Support via id3lib und libmad"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:603
+#, no-c-format
+msgid "Ogg/Vorbis import and export (only ABR mode)"
+msgstr "Ogg/Vorbis Import und Export (nur im ABR-Modus)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:606
+#, no-c-format
+msgid "new plugin \"volume\""
+msgstr "neues Plugin \"volume\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:609
+#, no-c-format
+msgid "show selected range as time (feature requested by Christian Hollaender)"
+msgstr ""
+"Anzeige des ausgew채hlten Bereichs als Zeit (Feature-Wunsch von Christian "
+"Hollaender)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:612
+#, no-c-format
+msgid "support for saving compressed .wav files"
+msgstr "Unterst체tzung f체r das Speichern komprimierter Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:615
+#, no-c-format
+msgid "thrown away Qt2/KDE2 compatibility, now only supports Qt3/KDE3"
+msgstr ""
+"keine Unterst체tzung von Qt2/KDE2 mehr, jetzt nur noch Support f체r Qt3/KDE3"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"playback plugin: enabled the \"select...\" button for choosing other "
+"playback devices (feature requested by Len Ovens)"
+msgstr ""
+"playback plugin: \"Auswahl...\"-Button aktiviert um die Auswahl anderer "
+"Wiedergabeger채te zu erm철glichen (Feature-Wunsch von Len Ovens)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:622
+#, no-c-format
+msgid "solved problem with name mangling in plugins and different gcc versions"
+msgstr ""
+"Problem mit Name-Mangling der Plugins bei verschiedenen gcc-Versionen gel철st"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:625
+#, no-c-format
+msgid "works with gcc-3.2 / solved __dso_handle problem"
+msgstr "Funktioniert mit gcc-3.2 / Problem mit __dso_handle behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:628
+#, no-c-format
+msgid "stricter checks for programs in configure script"
+msgstr "Strengere Checks f체r einige Programme im configure-Skript"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:634
+#, no-c-format
+msgid "0.6.4 [2002-06-30]"
+msgstr "0.6.4 [2002-06-30]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:636
+#, no-c-format
+msgid "support for different file formats / integrated libaudiofile"
+msgstr "Unterst체tzung f체r andere Dateiformate / libaudiofile integriert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"drag and drop bugfix: dropping into the same signal left from the selection "
+"removed wrong range"
+msgstr ""
+"Bugfix: Drag and Drop hat beim Verschieben nach links von der aktuellen "
+"Auswahl falsche Bereiche gel철scht"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:643
+#, no-c-format
+msgid "auto-repair for structurally damaged wav files"
+msgstr "automatische Reparatur von besch채digten Wav-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:646
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: save selection works again"
+msgstr "Bugfix: Speichern der Auswahl funktioniert wieder"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:649
+#, no-c-format
+msgid "integrated libkwavemt into libkwave"
+msgstr "libkwavemt in libkwave integriert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"using time instead of zoom factor, e.g. set zoom to \"1 minute\" (feature "
+"requested by Gilles Caulier)"
+msgstr ""
+"Zoom-Faktor durch Zeitangabe ersetzt, z.B. Zoom auf \"1 Minute\" (Feature-"
+"Wunsch von Gilles Caulier)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:656
+#, no-c-format
+msgid "menu entries for playback control"
+msgstr "Menue-Eintr채ge f체r Wiedergabe-Steuerung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:659
+#, no-c-format
+msgid "some more icons in the menues"
+msgstr "einige Icons in den Menues hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"replaced KFileDialog with subclass KwaveFileDialog (works around some bugs "
+"in KDE)"
+msgstr ""
+"KFileDialog durch Subklasse KwaveFileDialog ersetzt (umgeht einige Bugs im "
+"original KDE-Dialog)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:666
+#, no-c-format
+msgid "added a little chapter about digital audio basics to online help"
+msgstr ""
+"kleines Kapitel 체ber die Grundlagen digitaler Audiobearbeitung in der Online-"
+"Hilfe hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:669
+#, no-c-format
+msgid "added \"select range\" plugin"
+msgstr "Plugin \"select range\" hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:675
+#, no-c-format
+msgid "0.6.3 [2002-03-01]"
+msgstr "0.6.3 [2002-03-01]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:677
+#, no-c-format
+msgid "simple drag and drop"
+msgstr "einfaches Drag and Drop"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:680
+#, no-c-format
+msgid "french translation"
+msgstr "franz철sische �bersetzung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:683
+#, no-c-format
+msgid "handling of \"signal modified\""
+msgstr "Behandlung von \"Datei ge채ndert\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:686
+#, no-c-format
+msgid "shows error message and aborts if loading failed"
+msgstr ""
+"zeigt eine Meldungsbox und bricht ab wenn das Laden einer Datei fehlschlug"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:692
+#, no-c-format
+msgid "0.6.2 [2001-12-24]"
+msgstr "0.6.2 [2001-12-24]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:694
+#, no-c-format
+msgid "new plugin \"amplifyfree\""
+msgstr "neues Plugin \"amplifyfree\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:697
+#, no-c-format
+msgid "new plugin \"noise\""
+msgstr "neues Plugin \"noise\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"new aRts plugin adapter framework now Kwave is able to use existing aRts "
+"plugins in it's own plugins for sound processing"
+msgstr ""
+"neues Adapter-Framework f체r aRts Plugins. Nun ist Kwave in der Lage "
+"existierende aRts Plugins in seine eigenen Plugins zur Klangbearbeitung "
+"einzubinden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:705
+#, no-c-format
+msgid "changed documentation to XML / Docbook-4.1"
+msgstr "Dokumentation nach XML / Docbook-4.1 konvertiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"recovery of damaged files if non-zero file length but data length entry in "
+"the wav header is zero (e.g. happens when krecord crashes during recording)"
+msgstr ""
+"Wiederherstellung von besch채digten Dateien wenn die L채nge nicht Null ist, "
+"der L채ngen-Eintrag im wav-Header jedoch schon (kommt z.B. vor, wenn krecord "
+"w채hrend der Aufnahme abgest체rzt ist)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:713
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: freeing virtual memory fixed in MemoryManager"
+msgstr "Bugfix: Freigabe von virtuellem Speicher im MemoryManager behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:716
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: problem with TSS in TSS_Object cleanup"
+msgstr "Bugfix: Problem mit TSS in TSS_Object-Cleanup"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:722
+#, no-c-format
+msgid "0.6.1-1 [2001-09-01]"
+msgstr "0.6.1-1 [2001-09-01]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: class Track made duplicate entry in stripe list when inserting "
+"signals into an empty track"
+msgstr ""
+"Bugfix: Track-Klasse machte doppelte Eintr채ge in die Stripe-Liste beim "
+"Einf체gen in leere Tracks"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed that weird layout behavior in dialogs, seems that Qt has problems with "
+"complex nested layouts :("
+msgstr ""
+"merkw체rdiges Problem mit dem Verhalten von Dialogen behoben, scheint so als "
+"h채tte Qt Probleme mit verschachtelten Layouts :("
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:735
+#, no-c-format
+msgid "0.6.1 [2001-08-24]"
+msgstr "0.6.1 [2001-08-24]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:737
+#, no-c-format
+msgid "USE OF VIRTUAL MEMORY"
+msgstr "Verwendung von virtuellem Speicher"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:740
+#, no-c-format
+msgid ""
+"changed Makefiles: html docu stays in distribution due to too much trouble "
+"with the KDE documentation tools"
+msgstr ""
+"�nderungen in den Makefiles: HTML-Doku bleibt in der Distribution nachdem es "
+"mit den Dokumentations-Tools von KDE zu viel �rger gab"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"when inserting from clipboard into a signal with a different number of "
+"tracks, the result will be mixed (still not optimized/slow)"
+msgstr ""
+"Beim Einf체gen eines Signals in ein Signal mit einer anderen Anzahl von "
+"Tracks wird das Ergebnis gemischt (noch nicht optimiert/langsam)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:748
+#, no-c-format
+msgid "fixed compile problem with gcc-2.96 / gcc-3.0"
+msgstr "Kompilier-Problem mit gcc-2.96/gcc-3.0 behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:751
+#, no-c-format
+msgid "fixed missing header file in NewSigDlg.ui"
+msgstr "fehlendes Header-File in NewSigDlg.ui erg채nzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:754
+#, no-c-format
+msgid "the RPM should be relocateable again"
+msgstr "das RPM sollte wieder relozierbar sein"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed bug in shutdown sequence, now clipboard is flushed before the "
+"application closes."
+msgstr ""
+"Bug im Shutdown-Ablauf behoben, Zwischenablage wird nun vor dem Beenden der "
+"Applikation geleert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:764
+#, no-c-format
+msgid "0.6.0 [2001-07-29]"
+msgstr "0.6.0 [2001-07-29]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:766
+#, no-c-format
+msgid "PORTED TO QT-2 AND KDE2"
+msgstr "Portiert nach Qt-2 und KDE2"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:769
+#, no-c-format
+msgid "completely new internal architecture"
+msgstr "komplett neuer interner Aufbau"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:772
+#, no-c-format
+msgid "plugins can be located in a user directory"
+msgstr "Plugins k철nnen auch vom Anwender-Verzeichnis geladen werden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"libkwave is included and no longer supported (at least by me) as a separate "
+"package"
+msgstr ""
+"libkwave ist integriert und wird (zumindest von mir) nicht mehr als "
+"separates Paket weitergepflegt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:779
+#, no-c-format
+msgid "playback via aRts"
+msgstr "Wiedergabe via aRts"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:782
+#, no-c-format
+msgid "many more bugfixes, too many to mention here..."
+msgstr "weitere Bugfixes, zu viele um sie hier aufzuz채hlen..."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:788
+#, no-c-format
+msgid "0.5.5-1 [2001-02-23]"
+msgstr "0.5.5-1 [2001-02-23]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:790
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: selection across end of file no longer possible"
+msgstr "Bugfix: Auswahl 체ber Ende der Datei hinaus ist nicht mehr m철glich"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: no overflow in wav header when saving large wav files above 268MB "
+"(bug reported by Sven-Steffen Arndt, ssa29@gmx.de )"
+msgstr ""
+"Bugfix: Kein �berlauf im wav-Header beim Speichern gro�er WAV-Dateien (체ber "
+"268MB) (Bug berichtet von Sven-Steffen Arndt, ssa29@gmx.de )"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:801
+#, no-c-format
+msgid "0.5.5 [2000-12-01]"
+msgstr "0.5.5 [2000-12-01]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:803
+#, no-c-format
+msgid "new playback handling, allows pause/continue"
+msgstr "neues Playback-Handling, erlaubt Pause/Fortsetzen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"limited the playback buffer to be between 256 and 65536 bytes due to "
+"problems (system hang) with small playback buffers with 16..64 bytes (might "
+"be a hardware problem)"
+msgstr ""
+"Gr철�e des Wiedergabe-Buffers auf 256 bis 65536 Bytes beschr채nkt wegen "
+"Problemen (System-H채nger) mit kleinen Wiedergabe-Buffern mit 16 bis 64 Bytes "
+"(k철nnte Hardware-Problem sein)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:811
+#, no-c-format
+msgid "introduced a toolbar for some standard operations"
+msgstr "Werkzeugleiste f체r einige Standard-Operationen eingef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:814
+#, no-c-format
+msgid "fixed some bugs concerning selection with the mouse"
+msgstr "Einige Bugs mit der Maus-Auswahl behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:817
+#, no-c-format
+msgid "rework of the overview widget (used in main window and sonagram)"
+msgstr ""
+"OverViewWidget 체berarbeitet (wird im Hauptfenster und Sonagram verwendet)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:820
+#, no-c-format
+msgid "fixed menu command \"zoom selection\""
+msgstr "Menue-Kommando \"Auf Auswahl vergr철�ern\" korrigiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:823
+#, no-c-format
+msgid "sonagram: saving to file, auto-brightness adjust"
+msgstr "Sonagram: Speichern in Datei, automatische Helligkeits-Anpassung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:826
+#, no-c-format
+msgid "replaced QFileDialog with KFileDialog"
+msgstr "QFileDialog durch KFileDialog ersetzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:829
+#, no-c-format
+msgid "tested with AMD Athlon-optimized compiler (patched pegcs)"
+msgstr "getestet mit AMD Athlon-optimierendem Compiler (gepatchter pegcs)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:832
+#, no-c-format
+msgid "some fixes for safer multithreading"
+msgstr "einige Bugfixes f체r sichereres Multithreading"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"checking for much more header files at configure time (due to a problem "
+"reported by issiac@evcom.net )"
+msgstr ""
+"Checks f체r einige Header-Dateien im configure-Script (wegen einem Problem "
+"berichtet von issiac@evcom.net )"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:842
+#, no-c-format
+msgid "0.5.4-4 [2000-10-03]"
+msgstr "0.5.4-4 [2000-10-03]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:844
+#, no-c-format
+msgid "added classes Mutex and MutexGuard"
+msgstr "Klassen Mutex und MutexGuard hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:847
+#, no-c-format
+msgid "sonagram: set a transparent background for the image"
+msgstr "Sonagram: transparenter Hintergrund f체r das Bild"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:850
+#, no-c-format
+msgid "added sizeHint() and minimumSize() to ScaleWidget and OverViewWidget"
+msgstr ""
+"sizeHint() und minimimSize() f체r ScaleWidget und OverViewWidget hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"sonagram: removed (need for) SonagramContainer, using QGridLayout instead"
+msgstr ""
+"Sonagram: (Notwendigkeit f체r) SonagramContainer entfernt, verwendet jetzt "
+"stattdessen QGridLayout"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:857
+#, no-c-format
+msgid "moved SignalProxy to the mt subdirectory"
+msgstr "SignalProxy ins mt Unterverzeichnis verschoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:860
+#, no-c-format
+msgid "fixed X11 synchronzation problem with SignalProxy"
+msgstr "X11 Synchronisationsproblem mit SignalProxy behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:863
+#, no-c-format
+msgid "added TSS (thread-specific-storage) support to the mt classes"
+msgstr ""
+"Unterst체tzung f체r TSS (thread-specific storage) zu den mt-Klassen hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:866
+#, no-c-format
+msgid "added some multithreading support classes: Thread, AsynchObject, ..."
+msgstr "einige Multithreading-Klassen hinzugef체gt: Thread, AsyncObject, ..."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"removed the \"get\" prefix from all member functions. This is the new KDE/QT "
+"coding style."
+msgstr ""
+"Pr채fix \"get\" von allen Member-Funktionen entfernt. Dies ist der neue KDE/"
+"QT Coding-Style."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"updated the online documentation to point to the new Kwave homepage on "
+"http://kwave.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Online-Dokumentation aktualisiert, zeigt auf neue Kwave-Homepage auf http://"
+"kwave.sourceforge.net/"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:877
+#, no-c-format
+msgid "class ImageView: always repaints (maybe image data has changed)"
+msgstr ""
+"Klasse ImageView: immer Neuzeichnen (m철glicherweise haben sich die Bild-"
+"Daten ge채ndert)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: selection and playpointer will not be drawn if no signal is loaded"
+msgstr ""
+"Bugfix: Auswahl und Wiedergabeposition werden nicht gezeichnet wenn keine "
+"Datei geladen ist"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:887
+#, no-c-format
+msgid "0.5.4-3 [2000-09-09]"
+msgstr "0.5.4-3 [2000-09-09]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:889
+#, no-c-format
+msgid "the sonagram window updates it's title if the signal's name changed"
+msgstr ""
+"Titel des Sonagram-Fensters wir aktualisiert wenn der Dateiname sich "
+"ge채ndert hat"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"found a solution for the problem of synchronizing X11 and QT in a "
+"multithreaded environment"
+msgstr ""
+"L철sung f체r das Problem der Synchronisation von X11 und Qt in einer "
+"Multithreading-Umgebung gefunden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:897
+#, no-c-format
+msgid "fixed bug in the \"Halt\" function (playback)"
+msgstr "Bug in der \"Halt\"-Funktion (Wiedergabe) behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:903
+#, no-c-format
+msgid "0.5.4-2 [2000-08-20]"
+msgstr "0.5.4-2 [2000-08-20]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:905
+#, no-c-format
+msgid "geometry/layout management for the MainWidget"
+msgstr "Geometrie/Layout Mangement f체r MainWidget"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"limited the displayed height of a signal. If not all signals fit onto the "
+"screen, a scrollbar appears on the right side of the signal."
+msgstr ""
+"H철he des angezeigten Signals beschr채nkt. Wenn nicht alles auf die Anzeige "
+"passt, erscheint ein Scrollbalken auf der rechten Seite."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:913
+#, no-c-format
+msgid "limited the size of the TopWidget to a reasonable minimum size"
+msgstr "Gr철�e des TopWidget auf sinnvolle Werte begrenzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:917
+#, no-c-format
+msgid "automatic dependencies for the plugins work again"
+msgstr "Automatische Abh채ngigkeiten der Plugins funktionieren wieder"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:923
+#, no-c-format
+msgid "0.5.4-1 [2000-07-29]"
+msgstr "0.5.4-1 [2000-07-29]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:925
+#, no-c-format
+msgid "fixed layout of playback dialog"
+msgstr "Wiedergabe-Dialog korrigiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:928
+#, no-c-format
+msgid "started to implement a new plugin interface"
+msgstr "Start der Arbeiten an einem neuen Plugin-Interface"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:931
+#, no-c-format
+msgid "geometry/layout management for the sonagram settings dialog"
+msgstr "Geometrie/Layout Management f체r den Einstellungsdialog des Sonagrams"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:934
+#, no-c-format
+msgid "formatting of selection and file time (KwavePlugin::ms2string)"
+msgstr "Formatierung von Auswahl und Zeit (KwavePlugin::ms2string)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:937
+#, no-c-format
+msgid "plugins can now consist of multiple source files"
+msgstr "Plugins k철nnen jetzt aus mehreren Quelldateien bestehen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:943
+#, no-c-format
+msgid "0.5.4 [2000-07-12]"
+msgstr "0.5.4 [2000-07-12]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:945
+#, no-c-format
+msgid "some more minor changes to the Makefiles"
+msgstr "einige kleinere �nderungen in den Makefiles"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:948
+#, no-c-format
+msgid "split the documentation output into \"de\" and \"en\" part"
+msgstr "Ausgabe der Dokumentation in \"de\" und \"en\" aufgeteilt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:951
+#, no-c-format
+msgid ""
+"made symbolic links to the english help directory from the \"de\" and "
+"\"default\" directory during make install and uninstall and also in the post "
+"and postun scripts of the specfile The user should at least get the english "
+"help..."
+msgstr ""
+"symbolische Links zum englischen Hilfe-Verzeichnis von \"de\" und \"default"
+"\" Verzeichnis w채hrend make install und in den post und postun-Skripten des "
+"Specfiles. Der User sollte zumindest die englische Hilfe bekommen..."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:957
+#, no-c-format
+msgid "alpha version of english documentation done"
+msgstr "Alpha-Version der englischen Dokumentation fertig"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"automatic update of the revision history in the docbook file if this file is "
+"modified (only english version)"
+msgstr ""
+"Automatische Aktualisierung der Versions-Historie im docbook-File wenn die "
+"Datei ge채ndert wurde (nur englische Version)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:964
+#, no-c-format
+msgid "CVS is up on sourceforge.net"
+msgstr "CVS ist aktiviert auf sourceforge.net"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:967
+#, no-c-format
+msgid "changed some header lines in this file"
+msgstr "einige �berschriften in dieser Datei ge채ndert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:970
+#, no-c-format
+msgid "started on writing a new documentation / online help using docbook"
+msgstr "angefangen eine neue Dokumentation / Online-Hilfe mit docbook"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:976
+#, no-c-format
+msgid "0.5.3 [2000-06-12]"
+msgstr "0.5.3 [2000-06-12]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:978
+#, no-c-format
+msgid ""
+"if a file with invalid size (e.g. recorded by \"arecord\") is loaded, shows "
+"a message and truncates the input at the end of the file"
+msgstr ""
+"wenn eine Datei mit ung체ltiger Gr철�e geladen wird (z.B. eines das mit "
+"\"arecord\" aufgenommen wurde), wird eine Meldung angezeigt und die Datei "
+"abgeschnitten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:982
+#, no-c-format
+msgid "found out that we need ALSA support for 24 and 32 bits/sample"
+msgstr ""
+"herausgefunden dass wir ALSA ben철tigen um 24 und 32 Bits/Sample wiederzugeben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:985
+#, no-c-format
+msgid "playback in stereo"
+msgstr "Wiedergabe in Stereo"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"selected channels (x) are mixed to the output device's channels (y) at "
+"playback using a x:y translation matrix with linear scaling, all values for "
+"x and y except zero are allowed"
+msgstr ""
+"(x) ausgew채hlte Kan채le werden auf die (y) Kan채le des Ausgabeger채tes bei der "
+"Wiedergabe 체ber eine x:y �bersetzungs-Matrix mit linearer Skalierung "
+"abgebildet. Alle Werte f체r x und y au�er Null sind erlaubt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:993
+#, no-c-format
+msgid "playback only for selected channels"
+msgstr "Wiedergabe nur f체r ausgew채hlte Kan채le"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:996
+#, no-c-format
+msgid "rework of the settings/playback dialog (plugin)"
+msgstr "�berarbeitung des Dialogs der Wiedergabeeinstellungen (Plugin)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:999
+#, no-c-format
+msgid "heavy reword on the playback code"
+msgstr "gro�e �berarbeitung des Wiedergabe-Codes"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed severe bug in SignalManager::readWavChunk(), chrashed if there was "
+"data after the wav chunk"
+msgstr ""
+"schweren Bug in SignalManager::readWavChunk() behoben, st체rzte ab wenn nach "
+"dem wav-Chunk noch Daten waren"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1009
+#, no-c-format
+msgid "0.5.2-12 [2000-06-02]"
+msgstr "0.5.2-12 [2000-06-02]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1011
+#, no-c-format
+msgid ""
+"copied the AsyncSync class into libgui, should be used for threadsafe usage "
+"of the qt library"
+msgstr ""
+"AsyncSync-Klasse nach libgui kopiert, sollte verwendet werden um die Qt-"
+"Bibliothek threadsicher zu verwenden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"moved handling of the \"selected\" flag from class SignalManager to class "
+"Signal"
+msgstr ""
+"Handling des \"selected\"-Flags von SignalManager in die Signal-Klasse "
+"verschoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1019
+#, no-c-format
+msgid "fixed selection of channels if appended or deleted"
+msgstr "Track-Auswahl behoben wenn hinzugef체gt oder gel철scht wurde"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1025
+#, no-c-format
+msgid "0.5.2-11 [2000-05-28]"
+msgstr "0.5.2-11 [2000-05-28]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1027
+#, no-c-format
+msgid "included config.h in each source file (except the plugins)"
+msgstr "config.h in jede Quelldatei aufgenommen (au�er in den Plugins)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"export to ASCII for multi-channel signal (multi-channel import has still to "
+"be done, currently only mono)"
+msgstr ""
+"Export nach ASCII f체r multi-Track Signale (Import ist noch zu erledigen, ist "
+"momentan nur Mono)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1034
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed many memory leaks and inconsistent delete operations (e.g. used "
+"\"delete\" instead of \"delete[]\")"
+msgstr ""
+"Speicherlecks und inkonsistente delete-Operationen behoben (z.B. \"delete\" "
+"anstelle von \"delete[]\")"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"included support for (and tested with) the error detection and memory "
+"debugging tool \"Insure++ Lite 4.1\" (./configure --enable-insure=yes ...) -"
+"> thanks to ParaSoft Corporation for making this limited version of the tool "
+"available (http://www.parasoft.com)"
+msgstr ""
+"Unterst체tzung des Fehlerdetektions- und Speicher-Debugging-Tools \"Insure++ "
+"Lite 4.1\" (und Tests). (./configure --enable-insure=yes ...) -> Dank an "
+"ParaSoft Corporation dass sie diese eingeschr채nkte Version verf체gbar gemacht "
+"haben (http://www.parasoft.com)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SignalWidget uses three layers for drawing, speeds up the redraws after "
+"mouse selection by about factor 14(!!!) on my system :-))"
+msgstr ""
+"SignalWidget verwendet drei Layer zum Zeichnen, beschleunigt das Neuzeichnen "
+"nach Maus-Selektion um etwa Faktor 14(!!!) auf meinem System :-))"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1051
+#, no-c-format
+msgid "0.5.2-10 [2000-05-21]"
+msgstr "0.5.2-10 [2000-05-21]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1053
+#, no-c-format
+msgid "some minor bugfixes in the Makefiles"
+msgstr "einige kleinere Bugfixes in den Makefiles"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"save the kwave.spec and include it into the source archive, this lets \"rpm -"
+"ta kwave-x.x.x-x.tar.gz\" work"
+msgstr ""
+"kwave.spec wird gespeichert und in das Source-Archiv eingebunden, damit "
+"\"rpmbuild -ta kwave-x.x.x-x.tar.gz\" funktioniert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1060
+#, no-c-format
+msgid "wrote a new README file, moved Martin's version to README.OLD"
+msgstr ""
+"neue README-Datei geschrieben, Martin's Version nach README.OLD umbenannt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"RPM_OPT_FLAGS are appended to the compiler options, this lets pentium "
+"optimizations work :-)"
+msgstr ""
+"RPM_OPT_FLAGS werden an die Compiler-Optionen angeh채ngt, damit funktionieren "
+"Pentium-Optimierungen :-)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1067
+#, no-c-format
+msgid "shows a message box if loading of a file failed"
+msgstr "zeigt eine Meldungsbox wenn das Laden einer Datei fehlschlug"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1073
+#, no-c-format
+msgid "0.5.2-9 [2000-05-19]"
+msgstr "0.5.2-9 [2000-05-19]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1075
+#, no-c-format
+msgid "list of recent files is synchronized across all toplevel windows"
+msgstr ""
+"Liste der letzten Dateien wird synchronisiert 체ber alle Toplevel-Fenster"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed dozens of memory leaks, missing ASSERT constructions, missing variable "
+"initializations and possible divisions through zero"
+msgstr ""
+"dutzende Speicherlecks behoben, fehlende ASSERT-Konstrukte, fehlende "
+"Variablen-Initialisierungen und m철gliche Divisionen durch Null"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help menu aligned to the right side (MenuRoot now is able to process the "
+"special command \"#separator\")"
+msgstr ""
+"Hilfe-Menue auf die rechte Seite ausgerichtet (MenuRoot kann nun den Befehl "
+"\"#separator\" verarbeiten)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1089
+#, no-c-format
+msgid "0.5.2-1...0.5.2-8 [...2000-05-18]"
+msgstr "0.5.2-1...0.5.2-8 [...2000-05-18]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"replaced all occurances of sprintf with snprintf, strcpy with strncpy (in 92 "
+"places) !"
+msgstr ""
+"alle Vorkommnisse von sprintf mit snprintf ersetzt, sowie strcpy mit strncpy "
+"(an insgesamt 92 Stellen) !"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1095
+#, no-c-format
+msgid "doesn't show any zoom factor if no signal is loaded"
+msgstr "Zoom-Faktor wird nicht angezeigt wenn nichts geladen ist"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1098
+#, no-c-format
+msgid "handling of channel add/delete: selection/speakers are shifted"
+msgstr "Behandlung von hinzuf체gen/l철schen: Auswahl/Speaker werden verschoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"changed some variables/parameters to \"unsigned\" (simplifies range checks)"
+msgstr ""
+"einige Variablen/Parameter in \"unsigned\" ge채ndert (vereinfacht "
+"Bereichs체berpr체fungen)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1104
+#, no-c-format
+msgid "beautified this file"
+msgstr "diese Datei versch철nert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"beautified the whole source code according to my favorite coding style. -> "
+"thanks to the developers of the \"Artistic Style\" package, astyle-1.11.4-1 "
+"made good work :-)"
+msgstr ""
+"den gesamten Quellcode versch철nert nach meinem Lieblings-Codierungsstil. -> "
+"vielen Dank an die Entwickler des Paketes \"Artistic Style\", astyle-1.11.4-"
+"1 hat gute Arbeit geleistet :-)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1112
+#, no-c-format
+msgid "fixed that annoying flicker in the help/about dialog"
+msgstr "das nervige Geflacker im Hilfe/�ber-Dialog abgestellt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1115
+#, no-c-format
+msgid "checking for sizes of char, short and int at configure time"
+msgstr "Checks f체r die Gr철�e von char, short und int im configure-Skript"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"globals.app will not be used (obsolete, should be removed from libkwave)"
+msgstr ""
+"globals.app wird nicht mehr verwendet (obsolet, sollte von libkwave entfernt "
+"werden)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MessagePort will not be used (obsolete, should be removed from libkwave)"
+msgstr ""
+"MessagePort wird nicht mehr benutzt (obsolet, sollte aus libkwave entfernt "
+"werden)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1124
+#, no-c-format
+msgid "multiple toplevel windows are possible"
+msgstr "mehrere Toplevel-Fenster sind m철glich"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1127
+#, no-c-format
+msgid "made X toolkit parameters work (especially \"-geometry\")"
+msgstr "X toolkit-Parameter zum Laufen gebracht (insbesondere \"-geometry\")"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1130
+#, no-c-format
+msgid "bugfix concerning loading/saving 8 bit .wav-files (always unsigned !)"
+msgstr ""
+"Bugfix beim Laden/Speichern von 8-Bit .wav-Dateien (sind immer unsigned !)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1133
+#, no-c-format
+msgid "COMPLETE REWORK OF THE INTERNAL COMMAND STRUCTURE"
+msgstr "KOMPLETTE �BERARBEITUNG DER INTERNEN KOMMANDO-STRUKTUR"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1136
+#, no-c-format
+msgid "made use of a combination of signals/slots and string messages"
+msgstr "verwendet Kombination aus Signals/Slots und String-Messages"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"hierarchical processing: commands are are forwarded \"upwards\" until they "
+"reach a TopWidget"
+msgstr ""
+"hierarchische Bearbeitung: Kommandos werden \"nach oben\" weitergeleitet bis "
+"sie das TopWidget erreichen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the TopWidget (highest level) dispatches the comands and forwards them to "
+"the lower levels"
+msgstr ""
+"das TopWidget (h철chste Ebene) verteilt die Kommandos und leitet sie an die "
+"niedrigeren Ebenen weiter"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1152
+#, no-c-format
+msgid "0.5.2 [2000-04-24]"
+msgstr "0.5.2 [2000-04-24]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm package should now be installable without conflicts and compile without "
+"any previous installation of kwave"
+msgstr ""
+"rpm-Paket sollte sich ohne vorherige Installation von Kwave kompilieren und "
+"installieren lassen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"removed the \"${KDEDIR}/share/doc/HTML/default\" directory from the rpm so "
+"that it doesn't conflict with the already existing one"
+msgstr ""
+"Verzeichnis \"${KDEDIR}/share/doc/HTML/default\" vom rpm entfernt um "
+"Konflikte mit dem existierenden zu vermeiden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"shift+Home/shift+End selects from the current left/right position up to the "
+"start/end of the signal"
+msgstr ""
+"Shift+Home/Shift+End erweitert die Auswahl bis zum Start/Ende des Signals"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1166
+#, no-c-format
+msgid "bugfix in display of signal: signal is no longer inverted"
+msgstr "Bugfix in der Signal-Anzeige: Signal wird nicht l채nger invertiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1169
+#, no-c-format
+msgid "selectrange() works now"
+msgstr "selectrange() funktioniert jetzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1172
+#, no-c-format
+msgid "the zoom factor combo box reflects the current \"real\" zoom factor"
+msgstr "der Zoom-Faktor gibt jetzt den \"realen\" Zoom-Faktor an"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1175
+#, no-c-format
+msgid "some bugfixes in menu handling / cleanups"
+msgstr "einige Bugfixes im Menue-System / Aufr채umarbeiten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1178
+#, no-c-format
+msgid "complete rework of zoom and offset handling:"
+msgstr "komplette �berarbeitung von Zoom und Offset-Behandlung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"simple poly-lines instead of lowpass interpolation if zoom factor has less "
+"than 10 pixels per sample"
+msgstr ""
+"einfache Polygon-Linien anstelle von Tiefpass-Interpolation wenn der Zoom-"
+"Faktor unter 10 Pixels pro Sample liegt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1185
+#, no-c-format
+msgid "lowpass interpolation if more than 10 pixels per sample"
+msgstr "Tiefpass-Interpolation be mehr als 10 Pixels per Sample"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix in KWaveApp: now sets globals.app to this if it was null before, now "
+"doesn't crash if it loads a file specified at cmdline"
+msgstr ""
+"Bugfix in KwaveApp: setzt jetzt globals.app auf this wenn es vorher Null "
+"war, st체rzt jetzt nicht mehr beim Laden einer Datei 체ber die Kommandozeile ab"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1197
+#, no-c-format
+msgid "0.5.1-4"
+msgstr "0.5.1-4"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"now compiles and runns under RedHat 6.1 / Halloween IV as well as under SuSE "
+"6.2"
+msgstr ""
+"l채sst sich nun unter RedHat 6.1 / Halloween IV genauso kompilieren und "
+"starten wie unter SuSE 6.2"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1203
+#, no-c-format
+msgid "version info of libkwavegui.so is set to the package's version"
+msgstr ""
+"Versionsinfo von libkwavegui wird auf die Version des Programmpakets gesetzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix in plugins/template/Makefile.am: will not create .moc files on make "
+"distclean and other targets"
+msgstr ""
+"Bugfix in plugins/template/Makefile.am: .moc-Dateien werden bei make "
+"distclean und anderen Targets nicht mehr generiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1210
+#, no-c-format
+msgid "compiler flags are passed through to plugin compilation"
+msgstr "Compiler-Flags werden beim Kompilieren der Plugins weitergegeben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"compiling with --no-rtti. This was necessary to compile against the kde "
+"libraries of RedHat that seem to contain no rtti. As a side effect all "
+"warnings on linking programs/libs disappeared :-)"
+msgstr ""
+"kompiliert mit --no-rtti. Das war notwendig um mit den KDE-Bibliotheken von "
+"RedHat zu kompilieren, die anscheinend keine RTTI enthalten. Als Nebeneffekt "
+"verschwanden alle Warnungen beim Linken der Programme/Bibliotheken :-)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1218
+#, no-c-format
+msgid "configure-parameter --enable-debug has effect again"
+msgstr "configure-Parameter --enable-debug funktioniert wieder"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1221
+#, no-c-format
+msgid "ASCII import and export works now (mono only)"
+msgstr "ASCII Import und Export funktioniert jetzt (nur Mono)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1224
+#, no-c-format
+msgid "bugfixes in some plugins, all compile now without warnings/errors"
+msgstr ""
+"Bugfixes in einigen Plugins, jetzt kompilieren alle ohne Warnungen/Fehler"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1227
+#, no-c-format
+msgid "plugins are processed in alphabetical order"
+msgstr "Plugins werden in alphabetischer Reihenfolge bearbeitet"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1230
+#, no-c-format
+msgid "all plugins are automatically found and compiled"
+msgstr "alle Plugins werden automatisch gefunden und kompiliert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1233
+#, no-c-format
+msgid "new target \"make src.rpm\" makes only the source rpm"
+msgstr "neues Target \"make src.rpm\" erzeugt nur ein Source-RPM"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1239
+#, no-c-format
+msgid "0.5.1-3"
+msgstr "0.5.1-3"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"display will be scrolled left or zoomed if something from the end of the "
+"signal is deleted"
+msgstr ""
+"Anzeige wird nach links gescrollt oder gezoomt wenn etwas vom Ende der Datei "
+"gel철scht wird"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1245
+#, no-c-format
+msgid "curve parameters of fade in / fade out work again"
+msgstr "Curve-Parameter von Einblenden/Ausblenden funktionieren wieder"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1251
+#, no-c-format
+msgid "0.5.1-2 [2000-03-16]"
+msgstr "0.5.1-2 [2000-03-16]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1253
+#, no-c-format
+msgid "converted many \"klocale->translate(...)\"s into \"i18n(...)\""
+msgstr "viele \"klocale->translate(...)\" in \"i18n(...)\" konvertiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1256
+#, no-c-format
+msgid "target \"make messages\" works again"
+msgstr "Target \"make messages\" funktioniert wieder"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"converter for menus.config, creates a dummy .cpp-file that is handled by i18n"
+msgstr ""
+"Konverter f체r menus.config, erzeugt dummy .cpp-File das dann via i18n "
+"behandelt wird"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.5.1-1 [2000-03-13]"
+msgstr "0.5.1-1 [2000-03-13]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1268
+#, no-c-format
+msgid "new target \"make rpm\" creates binary and source RPM packages"
+msgstr "neues Target \"make rpm\" erzeugt Binary und Source RPM packages"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1271
+#, no-c-format
+msgid "fixed the shared-library-problem in the build system"
+msgstr "Shared-Library Problem im Build-System behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1277
+#, no-c-format
+msgid "0.5.1 [2000-02-28]"
+msgstr "0.5.1 [2000-02-28]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1279
+#, no-c-format
+msgid "menu items can belong to groups"
+msgstr "Menue-Punkte k철nnen Gruppen zugeordnet werden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1282
+#, no-c-format
+msgid "renamed SignalWidget::info to \"refresh\""
+msgstr "SignalWidget::info nach \"refresh\" umbenannt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1285
+#, no-c-format
+msgid "many cleanups in the header-Files in src and libgui"
+msgstr "viele Aufr채umarbeiten in Header-Files in src und libgui"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1288
+#, no-c-format
+msgid "the menu management has completely been rewritten:"
+msgstr "Menue-Management wurde komplett neu geschrieben:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1291
+#, no-c-format
+msgid "Menu, NumberedMenu and MenuCommand classes are deleted"
+msgstr "Menu, NumberedMenu und MenuCommand-Klassen wurden gel철scht"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1294
+#, no-c-format
+msgid "new classes: MenuNode, MenuItem, MenuSub, MenuToplevel and MenuRoot"
+msgstr "neue Klassen: MenuNode, MenuItem, MenuSub, MenuToplevel und MenuRoot"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1299
+#, no-c-format
+msgid "menu items can have icons"
+msgstr "Menue-Eintr채ge k철nnen Icons besitzen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1302
+#, no-c-format
+msgid "menu nodes can have unique string ids"
+msgstr "Menue-Eintr채ge k철nnen eindeutige String-IDs besitzen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1305
+#, no-c-format
+msgid "special menu commands start with a \"#\""
+msgstr "Menue-Spezialkommandos beginnen mit \"#\" an"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1308
+#, no-c-format
+msgid "first attempts for internationalization"
+msgstr "erste Versuche zur Internationalisierung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1311
+#, no-c-format
+msgid "list of recent files is sorted by time of last usage"
+msgstr ""
+"Liste der letzten ge철ffneten Dateien wird nach Zeit des letzten Zugriffs "
+"sortiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1317
+#, no-c-format
+msgid "0.5.0-1 [1999-12-27]"
+msgstr "0.5.0-1 [1999-12-27]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1319
+#, no-c-format
+msgid "moved my modifications from the Makefiles to Makefile.am"
+msgstr "meine �nderungen aus den Makefiles in die Makefile.am verschoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1322
+#, no-c-format
+msgid "included targets \"make release\", \"make patchlevel\" and some scripts"
+msgstr ""
+"Targets \"make release\", \"make patchlevel\" und einige Skripte hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1328
+#, no-c-format
+msgid "1999-12-19 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+msgstr "1999-12-19 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"remade my modifications of some Makefiles and of the configure script that "
+"were lost during Martin's changes"
+msgstr ""
+"Ver채nderungen an einigen Makefiles und am configure-Skript wieder "
+"eingespielt nachdem sie durch Martin's �nderungen verloren gingen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1334
+#, no-c-format
+msgid "changed shortcut for mixpaste from CTRL-SHIFT-X to CTRL-SHIFT-C"
+msgstr "Tastenk체rzel f체r Mixpaste von CTRL-SHIFT-X auf CTRL-SHIFT-C ge채ndert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1337
+#, no-c-format
+msgid "added the \"crop\" command to the edit menu"
+msgstr "\"Zuschneiden\"-Befehl im Edit-Menue hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1340
+#, no-c-format
+msgid "made the \"mixpaste\" command work"
+msgstr "\"Mixpaste\"-Kommando zum Laufen gebracht"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"corrected the call of \"delete\", now really deletes instead of cutting and "
+"copying the selection to the clipboard (saves clipboard content)"
+msgstr ""
+"Aufruf von \"L철schen\" korrigiert, l철scht jetzt wirklich anstatt "
+"auszuschneiden und die Auswahl in die Zwischenablage zu kopieren (bewahrt "
+"den Inhalt der Zwischenablage)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1350
+#, no-c-format
+msgid "1999-12-18 (by mwilz@ernie.mi.uni-koeln.de)"
+msgstr "1999-12-18 (by mwilz@ernie.mi.uni-koeln.de)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1352
+#, no-c-format
+msgid "changed filenames to reflect class names"
+msgstr "Dateinamen ge채ndert um die Klassen-Namen wiederzugeben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1355
+#, no-c-format
+msgid "one class per file is now the standard"
+msgstr "Eine Datei pro Klasse ist nun Standard"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1358
+#, no-c-format
+msgid "stripped leading \"Kwave\" in Classnames for most Classes"
+msgstr "f체hrendes \"Kwave\" in Klassen-Namen der meisten Klassen entfernt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1364
+#, no-c-format
+msgid "1999-12-10 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+msgstr "1999-12-10 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1366
+#, no-c-format
+msgid "removed -Werror compiler option (caused trouble with configure script)"
+msgstr ""
+"Compiler-Option -Werror entfernt (verursachte �rger mit dem confiure-Skript)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed a nasty bug in SignalManager::save that caused crashes on several "
+"positions in the program and libstdc++"
+msgstr ""
+"schlimmen Bug in SignalManager::save behoben der Abst체rze an verschiedensten "
+"Stellen im Programm und in libstdc++ verursachte"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1376
+#, no-c-format
+msgid "1999-12-09 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+msgstr "1999-12-09 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gave the destructor of SignalManager some code, this fixes a huge memory "
+"leak !"
+msgstr ""
+"dem Destructor von SignalManager mit etwas Code gef체llt, dies behebt ein "
+"riesiges Speicherleck !"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1382
+#, no-c-format
+msgid "added a TODO file"
+msgstr "TODO-Datei hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1385
+#, no-c-format
+msgid "added -Werror to the c++ compiler options when debuging enabled"
+msgstr ""
+"-Werror zu den Compiler-Optionen hinzugef체gt wenn Debugging aktiviert ist"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1388
+#, no-c-format
+msgid "some include file cleanups in libgui"
+msgstr "einige include-Dateien in libgui aufger채umt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1394
+#, no-c-format
+msgid "1999-12-07 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+msgstr "1999-12-07 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1396
+#, no-c-format
+msgid "SignalManager::writeWavChunk uses buffers for writing (much faster!)"
+msgstr ""
+"SignalManager::writeWavChunk verwendet Buffer zum Schreiben (um einiges "
+"schneller!)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1399 help_en.docbook:1405
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: caption of main window changes after \"SaveAs\""
+msgstr ""
+"Bugfix: �berschrift des Hauptfensters 채ndert sich beim \"Speichern Unter\""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1402
+#, no-c-format
+msgid "bugfix: selected resolution takes effect"
+msgstr "Bugfix: ausgew채hlte Aufl철sung wird ber체cksichtigt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bugfix: SignalManager::writeWavChunk now doesn't destroy the signal's data "
+"while saving"
+msgstr ""
+"Bugfix: SignalManager::writeWavChunk zerst철rt jetzt nicht mehr Daten beim "
+"Speichern"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"make distclean in the projekt root directory also removes zero-length files, "
+"*.orig, *.rej and *~ (just makes cleaner than before)"
+msgstr ""
+"make distclean im Projekt-Hauptverzeichnis l철scht auch Dateien mit 0 Bytes, "
+"*.orig, *.rej und *~ (macht einfach sauberer als vorher)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"symbolic links to Makefile, Makefile.in and Makefile.am in the plugins "
+"directory are deleted with \"make distclean\" and rebuilt on \"make"
+"\" (changes in the referenced Makefiles in the template directory will not "
+"be reflected thousand times when creating a patch with diff)"
+msgstr ""
+"symbolische Links nach Makefile, Makefile.in und Makefile.am im Plugins-"
+"Verzeichnis werden mit \"make distclean\" gel철scht und mit \"make\" neu "
+"aufgebaut (�nderungen in den referenzierten Makefiles im Template-"
+"Verzeichnis werden nicht tausend mal wiederholt wenn mit diff ein Patch "
+"gemacht wird)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1422
+#, no-c-format
+msgid "cleanups, removed some old backup files"
+msgstr "Aufr채umarbeiten, einige alte Backup-Dateien entfernt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1425
+#, no-c-format
+msgid "improved support for debugging accessible through"
+msgstr "verbesserter Support f체r Debugging"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1428
+#, no-c-format
+msgid "\"configure --enable-debug=yes\" (-g and -DDEBUG compiler flags)"
+msgstr "\"configure --enable-debug=yes\" (-g und -DDEBUG Compiler-Flags)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1431
+#, no-c-format
+msgid "rewritten big parts of Makefile.in for the plugins"
+msgstr "gro�e Teile der Makefile.in neu geschrieben f체r die Plugins"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1434
+#, no-c-format
+msgid "added -O2 compiler optimization"
+msgstr "Compiler-Option -O2 hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1440
+#, no-c-format
+msgid "1999-12-03 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+msgstr "1999-12-03 (by Thomas.Eschenbacher@gmx.de)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1442
+#, no-c-format
+msgid "merged with Martin Wilz's version"
+msgstr "zusammengef체hrt mit Martin Wilz's Version"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1448
+#, no-c-format
+msgid "1999-11"
+msgstr "1999-11"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1450
+#, no-c-format
+msgid "version numbering script donated by Thomas Eschenbacher"
+msgstr "Versionsmanagement-Skripte beigetragen von Thomas Eschenbacher"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1453
+#, no-c-format
+msgid "now using KTMainwindow for top level widgets"
+msgstr "verwendet nun KTMainWindow f체r Toplevel-Widgets"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"using timer to check message port -> alternative (threadsafe) message "
+"passing instead of signal/slot"
+msgstr ""
+"verwende Timer f체r den message-Port -> Alternative (Threadsichere) "
+"Nachrichtenverteilung anstelle von Signals/Slots"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1460
+#, no-c-format
+msgid "labelling code rewritten, now incompatible with old releases"
+msgstr "Labelling-Code neu geschrieben, nun inkompatibel mit alten Versionen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1463
+#, no-c-format
+msgid "batch loading routines"
+msgstr "Batch-Ladefunktionen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1469
+#, no-c-format
+msgid "1999-10"
+msgstr "1999-10"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1471
+#, no-c-format
+msgid "deleting channels works again"
+msgstr "L철schen von Tracks funktioniert wieder"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1474
+#, no-c-format
+msgid "fixed savelabel dialog"
+msgstr "Savelabel-Dialog korrigiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1477
+#, no-c-format
+msgid "corrected envelope dialog, string handling"
+msgstr "H체llkurven-Dialog (String-Handling) behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1480
+#, no-c-format
+msgid "connected many functions via the new string-based way of invocation"
+msgstr ""
+"einige Funktionen 체ber die neue String-basierte Aufrufmethode angebunden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fixed some dependencies between old code and new classes (there's still more "
+"to do !)"
+msgstr ""
+"einige Abh채ngigkeiten zwischen altem Code und neuen Klassen behoben (es sind "
+"immer noch einige zu erledigen !)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1487
+#, no-c-format
+msgid "saving should now work again"
+msgstr "Speichern sollte jetzt wieder funktionieren"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1490
+#, no-c-format
+msgid "trimmed down Clipboard class"
+msgstr "Clipboard-Klasse zurechtgestutzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1493
+#, no-c-format
+msgid "Color class as wrapper to QColor (may become independent later)"
+msgstr ""
+"Color-Klasse als Wrapper f체r QColor (wird vielleicht sp채ter mal unabh채ngig)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"reworking Curve Class for creation via string, interpolation now uses curve "
+"objects"
+msgstr ""
+"Curve-Klasse 체berarbeitet f체r Erzeugung aus String, Interpolation verwendet "
+"jetzt Curve-Objekte"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1500
+#, no-c-format
+msgid "moved gui functions into a new library (libkwavegui)"
+msgstr "GUI-Funktionen in neue Bibliothek (libkwavegui) verschoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1503
+#, no-c-format
+msgid "new Classes: Parser DynamicLoader Filter (prevously was a struct)"
+msgstr "neue Klassen: Parser DynamicLoader Filter (waren vorher structs)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1506
+#, no-c-format
+msgid "moved gui-independent functions into a library (libkwave)"
+msgstr "GUI-unabh채ngige Funktionen in Bibliothek ausgelagert (libkwave)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1509
+#, no-c-format
+msgid "rework of dialogs into single files and single plugins"
+msgstr "�berarbeitung der Dialoge in einzelne Dateien und einzelne Plugins"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"new calling scheme via string commands. This will allow scripting and macro "
+"definitions. Threading is made a whole lot easier, because a only a string "
+"has to be passed and gets expanded into the needed set of parameters in each "
+"thread"
+msgstr ""
+"neues Aufrufschema 체ber String-Kommandos. Dies wir Scripting und Makro-"
+"Definitionen erm철glichen. Multithreading wird um einiges einfacher weil nur "
+"ein String 체bergeben werden muss und die Parameter in erst im jeweiligen "
+"Thread extrahiert werden."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1518
+#, no-c-format
+msgid "io functions and playback adapted to SignalManager"
+msgstr "I/O-Funktionen und Wiedergabe an SignalManager angepasst"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1521
+#, no-c-format
+msgid "Introduction of SignalManager class for multiple channel management"
+msgstr "Einf체hrung des SignalManager f체r Verwaltung von mehreren Tracks"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1527
+#, no-c-format
+msgid "0.29.5 [1998-04]"
+msgstr "0.29.5 [1998-04]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1529
+#, no-c-format
+msgid "Just a fix for an annoying bug while zooming out"
+msgstr "Nur ein Bugfix f체r den nervigen Bug beim herauszoomen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1535
+#, no-c-format
+msgid "0.29.4 [1998-03]"
+msgstr "0.29.4 [1998-03]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1537
+#, no-c-format
+msgid "removed a memory leak in playback"
+msgstr "Speicherleck in Wiedergabe behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"triple-checked the missing Accelerators in the Menumanager. It seems to be a "
+"bug in qpopmenu, I'll wait for qt to be fixed, or until a workaround is known"
+msgstr ""
+"Mehrmals die fehlenden Tastenk체rzel im MenuManager 체berpr체ft. Scheint ein "
+"Problem in QPopupMenu zu sein. Warte bis es in Qt behoben ist oder ein "
+"Workaround verf체gbar ist."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1545
+#, no-c-format
+msgid "recent Files are updated again, while the program is running"
+msgstr ""
+"Liste der letzten Dateien wird wieder aktualisiert beim laufenden Programm"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1548
+#, no-c-format
+msgid "kwave now keeps track of last directory saved to; for user convenience"
+msgstr ""
+"Kwave merkt sich das letzte Speicher-Verzeichnis; f체r die Bequemlichkeit der "
+"Anwender"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"reestablished selection mechanism to match versions before 0.29.3 and "
+"corrected some otherwise screwed-up behaviour"
+msgstr ""
+"Auswahl-Mechanismen wiederhergestellt um an Versionen vor 0.29.3 anzupassen "
+"und einige andere verr체ckte Verhaltensweisen korrigiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1555
+#, no-c-format
+msgid "_now_ all parameters to destructors should have vanished"
+msgstr "_jetzt_ sollten alle Parameter f체r Destruktoren verschwunden sein"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1561
+#, no-c-format
+msgid "0.29.3 [1998-02]"
+msgstr "0.29.3 [1998-02]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"developement has slowed down a bit, this release is not as complete as I "
+"wished but since 0.29.2 has a destructor with parameters accidently left in, "
+"and so does not compile on all systems -> here we go again..."
+msgstr ""
+"Entwicklung geht etwas langsamer, diese Release ist nicht so vollst채ndig wie "
+"ich das gew체nscht hatte, aber nachdem bei 0.29.2 bei einem Destructor "
+"Parameter aus versehen 체brig geblieben sind und sich somit nicht auf allen "
+"Systemen kompilieren l채sst -> hier nochmal..."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"reworked selection routines into a new class, code is still rather "
+"confusing, but seems to work"
+msgstr ""
+"Auswahl-Funktionen in eine neue Klasse verschoben, Code sieht im Moment eher "
+"verwirrend aus, scheint aber zu funktionieren"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1572
+#, no-c-format
+msgid "added checkmark functionality again"
+msgstr "Checkmark-Funktionalit채t wieder hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1575
+#, no-c-format
+msgid "converted file-menus to new menu-scheme"
+msgstr "Datei-Menues in neues Menu-Schema umgesetzt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"added gui to mix channels together, the needed functions for mixing are "
+"still missing"
+msgstr ""
+"GUI zum Zusammenmischen von Kan채len hinzugef체gt, die ben철tigten Funktionen "
+"zum Mischen fehlen aber noch"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1582
+#, no-c-format
+msgid "Halt button by Gerhard Zintel"
+msgstr "Halt-Button von Gerhard Zintel"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1588
+#, no-c-format
+msgid "0.29.2"
+msgstr "0.29.2"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1590
+#, no-c-format
+msgid "moved clipboard functionality to its own class"
+msgstr "Zwischenablage-Funktionalit채t in eigene Klasse verschoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1593
+#, no-c-format
+msgid "dynamic allocation of menu entries used by all classes but TopWidget"
+msgstr ""
+"dynamische Verwendung von Menue-Eintr채gen f체r alle Klassen au�er TopWidget "
+"verwendet"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1596
+#, no-c-format
+msgid "import of ascii data files"
+msgstr "Import von ASCII-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1602
+#, no-c-format
+msgid "0.29.1"
+msgstr "0.29.1"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bugfix for multichannel save. Now the saved files should work with other prgs"
+msgstr ""
+"Bugfix f체r Speichern von Mehrkanal-Dateien. Nun sollten die Dateien auch mit "
+"anderen Programmen zusammenarbeiten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1607
+#, no-c-format
+msgid "local snap to peak by Gerhard Zintel"
+msgstr "lokales Einrasten auf Spitze von Gerhard Zintel"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1613
+#, no-c-format
+msgid "0.29.0"
+msgstr "0.29.0"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"changed version numbering and filename as suggested by Version 1.1 of \"How "
+"To Name Things\" from sunsite. The last digit will always mark be 0 for "
+"releases uploaded to ftp.kde.org."
+msgstr ""
+"Versionsnummern und Dateinamen ge채ndert wie in Version 1.1 von \"How To Name "
+"Things\" von der sunsite vorgeschlagen. Die letzte Ziffer soll immer 0 sein "
+"f체r Versionen die auf ftp.kde.org hochgeladen werden."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1620
+#, no-c-format
+msgid "added windowing (Hamming Hanning, Blackmann) functions"
+msgstr "Fensterfunktionen hinzugef체gt (Hamming, Hanning, Blackmann)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1623
+#, no-c-format
+msgid "contribution from Gerhard Zintel displaying notes in fftview"
+msgstr "Beitrag von Gerhard Zintel zeigt Noten in der FFT-Ansicht an"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1626
+#, no-c-format
+msgid "Added pitch display window"
+msgstr "Tonverschiebungs-Fenster hinzugef체gt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1629
+#, no-c-format
+msgid "implemented cursor and db scale for fft-view"
+msgstr "Cursor und dB-Skalierung f체r FFT-Ansicht implementiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1632
+#, no-c-format
+msgid "added reselection and cursor change"
+msgstr "Wiederauswahl und Cursorwechsel implementiert"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"added possibility of different display modes in Frequency representation"
+msgstr "M철glichkeit f체r verschiedene Anzeigemodi in der Frequenz-Darstellung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1638
+#, no-c-format
+msgid "fixed severe quantisation bug in saving 16Bit routine, reported by ?"
+msgstr ""
+"schweren Quantisierungsfehler in der 16Bit-Routine behoben, berichtet von ?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1641
+#, no-c-format
+msgid "mmaping support contributed by Juhana Kouhia"
+msgstr "mmap Support beigetragen von Juhane Kouhia"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1644
+#, no-c-format
+msgid "added as new Possibility to generate Signals: pulse trains"
+msgstr "Neue M철glichkeit zur Signalerzeugung: Pulsfolgen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"added wrapper for systems with no posixthreads -> still needs handling by "
+"configure script (change Makefile for not linking libpthread and doing a "
+"define)"
+msgstr ""
+"Wrapper f체r Systeme ohne POSIX-Threads hinzugef체gt -> muss aber immer noch "
+"vom configure-Skript ber체cksichtigt werden (Makefile 채ndern um libpthread "
+"nicht zu linken und einen define)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1652
+#, no-c-format
+msgid "First use of multiple threads (pthreads) in some functions"
+msgstr "Erste Verwendung von mehreren Threads (Pthreads) in einigen Funktionen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1655
+#, no-c-format
+msgid "Pitch generation now independent of additive synthesis"
+msgstr ""
+"Erzeugung der Tonverschiebung ist nun unabh채ngig von der Additiven Synthese"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1658
+#, no-c-format
+msgid "added import function for ascii files"
+msgstr "Import-Funktion f체r ASCII-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1661
+#, no-c-format
+msgid "Ascii label saving now also by frequency"
+msgstr "Speichern von ASCII-Markern nun auch nach Frequenz"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1664
+#, no-c-format
+msgid "Label generation according to Period Detection (autocorellation)"
+msgstr "Marker-Erzeugung durch Detektion von Wiederholungen (Autokorrelation)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1667
+#, no-c-format
+msgid "Sonagram, FFTView and Distortion-Dialog now use ScaleWidgets"
+msgstr "Sonagram, FFT-Ansicht und St철ren-Dialog verwenden nun ScaleWidgets"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1670
+#, no-c-format
+msgid "New ScaleWidget gives the user more information"
+msgstr "neues ScaleWidget gibt dem Anwender mehr Informationen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Improved ProgressDialog and Interpolation class to allow multiple threads"
+msgstr ""
+"Verbesserter ProgressDialog und Interpolation-Klasse um Multithreading zu "
+"erlauben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1676
+#, no-c-format
+msgid "fixed some minor bugs"
+msgstr "einige kleinere Bugs behoben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1682
+#, no-c-format
+msgid "0.28 [1998-07-15]"
+msgstr "0.28 [1998-07-15]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1684
+#, no-c-format
+msgid "changes in curvewidget (recent point has another pixmap)."
+msgstr "�nderungen in CurveWidget (aktueller Punkt verwendet anderes Pixmap)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"sorting of labels now works without overwriting of QGList::compareItems."
+msgstr ""
+"Sortieren von Markern funktioniert ohne �berschreiben von QGList::"
+"compareItems."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1690
+#, no-c-format
+msgid "bug fix for saving selection."
+msgstr "Bugfix zum Speichern der Auswahl"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1693
+#, no-c-format
+msgid "save Block function added."
+msgstr "Funktion zum Block speichern hinzugef체gt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1696
+#, no-c-format
+msgid "signal finding function in markers.cpp: gui improved."
+msgstr "Signal-Suchfunktion in markers.cpp: GUI verbessert."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1699
+#, no-c-format
+msgid "some smaller bug fixes."
+msgstr "einige kleinere Bugfixes."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1705
+#, no-c-format
+msgid "0.27"
+msgstr "0.27"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1707
+#, no-c-format
+msgid "first release, but never uploaded, because ftp.kde.org was down."
+msgstr ""
+"erste Release, aber niemals publiziert, da ftp.kde.org nicht erreichbar war."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1722
+#, no-c-format
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1728
+#, no-c-format
+msgid "How to obtain &kapp;"
+msgstr "Wie erh채lt man &kapp;"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; has an own homepage under <ulink url=\"http://kwave.sourceforge.net/"
+"\"> http://kwave.sourceforge.net/</ulink>. Here you can find further "
+"informations about the project, as well as informations about current stable "
+"and up-to-date development versions."
+msgstr ""
+"&kapp; hat eine eigene Homepage unter <ulink url=\"http://kwave.sourceforge."
+"net/\"> http://kwave.sourceforge.net/</ulink>. Hier k철nnen Sie weitere "
+"Informationen 체ber das Projekt, wie auch Informationen 체ber die aktuelle "
+"stabile sowie neueste Entwicklerversionen finden."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to get a &kapp; release, you have the choice to visit <ulink url="
+"\"http://kwave.sourceforge.net/download.html\"></ulink> http://kwave."
+"sourceforge.net/download.html and"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Release von &kapp; wollen k철nnen Sie die Seite <ulink url="
+"\"http://kwave.sourceforge.net/download.html\"></ulink> http://kwave."
+"sourceforge.net/download.html besuchen und"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"download a binary package of the latest stable version, if there is one for "
+"your distribution,"
+msgstr ""
+"ein Bin채rpaket der letzten stabilen Version herunterladen, sofern eines f체r "
+"Ihre Distribution existiert, "
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1748
+#, no-c-format
+msgid "download a source RPM package of the latest stable version,"
+msgstr "ein Source-RPM der letzten stabilen Version herunterladen, "
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"compile on your own, from a .tar.gz archive with the source code of the "
+"latest stable version,"
+msgstr ""
+"selbst aus einem tar.gz-Archiv der letzten stabilen Version kompilieren,"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1755
+#, no-c-format
+msgid "compile on your own, from the latest SVN source."
+msgstr "aus den per SVN abgerufenen Sourcen selbst kompilieren."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't be afraid, compiling Kwave should be quite simple even if you are not "
+"a programmer. It just needs some developer packages to be installed."
+msgstr ""
+"Schrecken Sie nicht davor zur체ck, Kwave selbst zu kompilieren, auch wenn Sie "
+"kein Programmierer sind. Es m체ssen nur einige Entwickler-Pakete installiert "
+"sein."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1773
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Anforderungen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1775
+#, no-c-format
+msgid "In order to successfully use &kapp;, you need:"
+msgstr "F체r den erfolgreichen Einsatz von &kapp; brauchen Sie:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a computer running Linux (&kapp; might also run under some other operating "
+"system, but we have never tested this, please let us know if you get it "
+"working under some other platform / operating system)"
+msgstr ""
+"einen Computer mit installiertem Linux (&kapp; l채uft m철glicherweise auch "
+"unter anderen Betriebssystemen, aber dieses haben wir nicht getestet. Bitte "
+"lassen Sie es uns wissen, wenn Sie es auf anderen Plattformen/ "
+"Betriebssystemen zum laufen gebracht haben)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"working sound playback (not really required for using but what would you do "
+"with a sound editor if you can't <emphasis>hear</emphasis> the result of "
+"your work?)"
+msgstr ""
+"eine funktionierende Soundwiedergabe (nicht wirklich erforderlich f체r die "
+"Benutzung, aber was sollte man mit einem Soundeditor, wenn man sich nicht "
+"die Ergebnisse <emphasis>anh철ren</emphasis> kann?)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE-3.1 or higher (at least the libraries, if you are a gnome fan, you can "
+"also run &kapp; if the proper libs are installed)."
+msgstr ""
+"KDE-3.1 oder h철her (zumindest die Bibliotheken: &kapp; l채uft auch unter "
+"gnome, wenn die richtigen Bibliotheken installiert sind)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1794
+#, no-c-format
+msgid "qt-3.1 or higher (normally comes with KDE3)"
+msgstr "qt-3.1 oder neuer (normalerweise in KDE3 enthalten)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1797
+#, no-c-format
+msgid "id3lib-3.8.1 or higher (for ID3 tags)"
+msgstr "id3lib-3.8.1 oder neuer (f체r ID3-Tags)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1800
+#, no-c-format
+msgid "mad-0.15 or higher (for MP3 import)"
+msgstr "mad-0.15 oder neuer (f체r MP3-Import)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1803
+#, no-c-format
+msgid "flac-1.1.0 higher"
+msgstr "flac-1.1.0 oder neuer"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"about 32 MB memory for starting &kapp; (but this may vary depending on your "
+"platform and configuration)"
+msgstr ""
+"etwas mehr als 32 MB Speicher zum Starten von &kapp; (kann jedoch sehr stark "
+"von Ihrer Plattform und Konfiguration abh채ngen)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more complete and up-to-date list, please consult the README file that "
+"is included in the source distribution or can be found here: <ulink url="
+"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"> "
+"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"</"
+"ulink>. This file also contains some special hints for getting &kapp; "
+"running and/or building &kapp; under some distributions."
+msgstr ""
+"F체r eine aktuellere und vollst채ndigere List lesen Sie bitte die README-"
+"Datei, die in der Quellcode-Distribution enthalten ist oder hier gefunden "
+"werden kann: <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/"
+"README?view=markup\"> \"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?"
+"view=markup\"</ulink>. Diese Datei enth채lt auch einige Tips um &kapp; unter "
+"anderen Distributionen zum Laufen zu bekommen oder zu kompilieren."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to compile &kapp; from the sources, you will need at least:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie vorhaben, &kapp; aus den Quellen zu kompilieren, brauchen Sie "
+"zus채tzlich mindestens:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1826
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cmake.org\">cmake</ulink>-2.4.6 or newer"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.cmake.org\">cmake</ulink>-2.4.6 oder neuer"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A C/C++ compiler. GCC-2.95.3 works fine, some older and any newer version "
+"(like gcc-4.1 and newer) work too."
+msgstr ""
+"Einen C/C++ Compiler. GCC-2.95.3 wird empfohlen, einige 채ltere und jede "
+"neuere Version (beispielsweise gcc-4.1 und neuer) funktionieren ebenfalls."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1833
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The glibc2 (libc-6) development environment. On SuSE systems the package is "
+"called \"libc\", on other systems it might be called \"libc-devel\"."
+msgstr ""
+"Die glibc2 (libc-6) Entwicklungsumgebung. Auf SuSE-Systemen hei�t das Paket "
+"\"libc\", auf anderen Systemen k철nnte es \"libc-devel\" hei�en."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE3 development environment: \"kdelibs3-devel\", \"kdemultimedia3-devel"
+"\", \"kdesdk3\"."
+msgstr ""
+"Die KDE3-Entwicklungsumgebung: \"kdelibs3-devel\", \"kdemultimedia3-devel\", "
+"\"kdesdk3\"."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt development environment, the package is normally called \"qt3-devel\" "
+"or similar."
+msgstr ""
+"Die Qt-Entwicklungsumgebung, das Paket hei�t normalerweise \"qt3-devel\" "
+"oder 채hnlich."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1846
+#, no-c-format
+msgid "id3lib-devel-3.8.1 or higher"
+msgstr "id3lib-devel-3.8.1 oder neuer"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1849
+#, no-c-format
+msgid "mad-devel-0.15 or higher"
+msgstr "mad-devel-0.15 oder neuer"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1852
+#, no-c-format
+msgid "flac-devel-1.1.0 higher"
+msgstr "flac-devel-1.1.0 oder neuer"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to get the &kapp; sources via SVN, you will also need a "
+"current subversion package."
+msgstr ""
+"Falls Sie beabsichtigen &kapp; 체ber SVN zu beziehen, brauchen Sie auch ein "
+"aktuelles Subversion-Paket."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"...many other packages, please take a look at the <ulink url=\"http://svn."
+"sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"> \"README\"</ulink> "
+"file included in the source package."
+msgstr ""
+"...einige andere Pakete, bitte lesen Sie hierzu die Datei <ulink url="
+"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"> "
+"\"README\"</ulink>, die im Quellpaket enthalten ist."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1873
+#, no-c-format
+msgid "Manual Compilation and installation"
+msgstr "Kompilierung und Installation"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1875
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since version 0.7.10 &kapp; uses <ulink url=\"http://www.cmake.org\">cmake</"
+"ulink>, the make system that is also used by KDE itself. So if you can build "
+"other KDE applications, you should also be able to build &kapp;. If you run "
+"into problems please report them to the &kapp; <link linkend=\"mailing-list"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Seit Version 0.7.10 verwendet &kapp; <ulink url=\"http://www.cmake.org"
+"\">cmake</ulink>, das Generiersystem das auch von KDE selbst verwendet wird. "
+"Somit sollten Sie wenn Sie andere KDE-Applikationen generieren k철nnen auch "
+"in der Lage sein &kapp; zu generieren. Wenn Sie auf Probleme stossen, melden "
+"Sie diese bitte an die &kapp; <link linkend=\"mailing-list\">Mailing-Liste</"
+"link>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to compile and install &kapp; on your system, it is best practice "
+"to do a <emphasis>out-of-tree</emphasis> build. This means that you hold the "
+"sources of &kapp; in one directory and build the package in another "
+"(temporary) directory."
+msgstr ""
+"Um &kapp; auf Ihrem System zu generieren und zu installieren, ist es am "
+"besten wenn Sie \"<emphasis>out-of-tree</emphasis>\" generieren. Das "
+"bedeudet, dass die Quellen von &kapp; in einem Verzeichnis liegen und die "
+"Generierung in einem anderen (tempor채ren) Verzeichnis stattfindet."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, assuming that your sources are already unpacked in "
+"<filename><replaceable>$HOME/src/kwave-0.7.10</replaceable></filename>, you "
+"can do the following: <screen width=\"40\" format=\"linespecific\">\n"
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave-0.7.10</"
+"replaceable> <replaceable>[build options]</replaceable></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>make</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>su root -c \"make install\"</command>\n"
+"</screen> (Specifying build options is a way to enable or disable specific "
+"features. See the following section for descriptions)"
+msgstr ""
+"Angenommen Sie haben die Quellen beispielsweise in <filename><replaceable>"
+"$HOME/src/kwave-0.7.10</replaceable></filename> entpackt, dann k철nnen Sie "
+"wie folgt verfahren: <screen width=\"40\" format=\"linespecific\">\n"
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave-0.7.10</"
+"replaceable> <replaceable>[Generier-Optionen]</replaceable></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>make</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>su root -c \"make install\"</command>\n"
+"</screen> (Die Angabe von Generier-Optionen dient dazu bestimmte Features zu "
+"aktivieren oder zu deaktiveren. F체r eine Beschreibung lesen Sie bitte den "
+"folgenden Abschnitt)"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1906
+#, no-c-format
+msgid "Build options"
+msgstr "Generier-Optionen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By specifying build options, you can enable or disable some features of "
+"&kapp;, like excluding some components or plugins from the generated "
+"package. Here is a list of the available options:"
+msgstr ""
+"Mit Hilfe von Generier-Optionen k철nnen Sie einige Funktionalit채ten von "
+"&kapp; aktivieren oder deaktivieren, beispielsweise k철nnen Sie Plugins von "
+"der Generierung ausschliessen. Hier eine Auflistung der verf체gbaren Optionen:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_ALSA</literal> enable playback/recording via ALSA "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_ALSA</literal> aktiviere Wiedergabe / Aufnahme via ALSA "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_BUILTIN_LIBAUDIOFILE</literal> force usage builtin "
+"libaudiofile, even if the one installed in the system is useable "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>off</"
+"literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_BUILTIN_LIBAUDIOFILE</literal> erzwinge die Verwendung der "
+"mitgelieferten Version der audiofile-Bibliothek, auch wenn eine bereits im "
+"System vorhandene Version als benutzbar erkannt wurde [<literal>on</literal>/"
+"<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>off</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_DOC</literal> build online documentation [<literal>on</"
+"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_DOC</literal> generiere Online-Dokumentation [<literal>on</"
+"literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1933
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_FLAC</literal> enable support for FLAC files [<literal>on</"
+"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_FLAC</literal> aktiviere Unterst체tzung f체r FLAC-Dateien "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_MP3</literal> enable support for mp3 files [<literal>on</"
+"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_MP3</literal> aktiviere Unterst체tzung f체r MP3-Dateien "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_OGG</literal> enable support for ogg files [<literal>on</"
+"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_OGG</literal> aktiviere Unterst체tzung f체r ogg-Dateien "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1951
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>WITH_OSS</literal> enable playback/recording via OSS [<literal>on</"
+"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
+msgstr ""
+"<literal>WITH_OSS</literal> aktiviere Wiedergabe / Aufnahme via OSS "
+"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options can be passed to <literal><command>cmake</command></literal> "
+"with <command><literal>-D</literal><replaceable>option</"
+"replaceable><literal>=</literal><replaceable>value</replaceable></command>. "
+"For example, if you want to leave out generation of the online "
+"documentation, you can pass the corresponding option as follows:"
+msgstr ""
+"Diese Optionen k철nnen an <literal><command>cmake</command></literal> mit "
+"<command><literal>-D</literal><replaceable>option</replaceable><literal>=</"
+"literal><replaceable>value</replaceable></command> 체bergeben werden. Wenn "
+"Sie beispielsweise das Generieren der Online-Hilfe auslassen wollen, k철nnen "
+"Sie die entsprechende Option wie folgt 체bergeben:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:1965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>[source directory]</"
+"replaceable> -DWITH_DOC=off <replaceable>[other options...]</replaceable></"
+"command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>[source directory]</"
+"replaceable> -DWITH_DOC=off <replaceable>[other options...]</replaceable></"
+"command>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1974
+#, no-c-format
+msgid "Building RPM packages from tar.gz archives"
+msgstr "Erstellung von RPM-Paketen aus tar.gz-Archiven"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:1977
+#, no-c-format
+msgid "With working rpmbuild -ta"
+msgstr "Mit funktionierendem rpmbuild -ta"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are runnig a system with RPM support, the preferred way to install "
+"&kapp; on your system will be the creation of a nice RPM package. First you "
+"should get the current source of &kapp;, either as a tar.gz archive from the "
+"&kapp; download page or check out an up-to-date copy via <link linkend=\"svn-"
+"repository\">SVN</link> (like described in the <link linkend=\"svn_checkout"
+"\">chapter about SVN</link>) and read the <link linkend="
+"\"building_rpm_from_svn\">next</link> chapter."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein System mit RPM-Unterst체tzung haben, ist die bevorzugte Methode "
+"der Installation die Erstellung eines RPM Paketes. Als erstes sollten Sie "
+"sich die aktuellen Quellen von &kapp; besorgen, entweder als tar.gz Archiv "
+"von der &kapp; Download-Seite oder als aktuelle Kopie via <link linkend="
+"\"svn-repository\">SVN</link> (wie es in dem <link linkend=\"svn_checkout"
+"\">Kapitel 체ber SVN</link> beschrieben ist) und lesen Sie das <link linkend="
+"\"building_rpm_from_svn\">n채chste</link> Kapitel."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:1990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have downloaded a tar.gz archives of &kapp;, create and install the "
+"RPMs just by doing the following steps (where <replaceable>[arch]</"
+"replaceable> stands for the platform you have built the package and might be "
+"something like <literal>i386</literal>, <literal>i586</literal>, "
+"<literal>sparc</literal> or whatever, <replaceable>XXX</replaceable> stands "
+"for the version number you have downloaded)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein tar.gz Archiv von &kapp; heruntergeladen haben, erstellen und "
+"installieren Sie die RPMs einfach, indem Sie den folgenden Schritten folgen "
+"(wobei <replaceable>[arch]</replaceable> f체r die Plattform steht, f체r die "
+"Sie das Paket erstellt haben, und sollte <literal>i386</literal>, "
+"<literal>i586</literal>, <literal>sparc</literal> oder 채hnliches sein. "
+"<replaceable>XXX</replaceable> steht f체r die Versionsnummer des "
+"heruntergeladenen Paketes)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2001
+#, no-c-format
+msgid "To build the &kapp; package and install it do:"
+msgstr "Erstellen Sie das &kapp; Paket und installieren Sie es wie folgt:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ta <replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
+"replaceable></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -i <replaceable>/usr/src/redhat/RPMS/[arch]/"
+"kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ta <replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
+"replaceable></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -i <replaceable>/usr/src/redhat/RPMS/[arch]/"
+"kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>Note for SuSE users: </emphasis> you have to specify the directory "
+"<filename>/usr/src/packages</filename> instead of <filename>/usr/src/redhat</"
+"filename> !"
+msgstr ""
+"<emphasis>Hinweis f체r SuSE Benutzer: </emphasis> Sie m체ssen das Verzeichnis "
+"<filename>/usr/src/packages</filename> anstelle von <filename>/usr/src/"
+"redhat</filename> angeben!"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you haven't seen any errors, then that's it and you can skip the rest of "
+"this chapter. If rpm was unable to build the packages and says something "
+"like \"spec file not found\", then go on and read the rest of this section."
+msgstr ""
+"Wenn keine Fehler aufgetreten sind, dann haben Sie es geschafft und k철nnen "
+"den Rest des Kapitels 체berspringen. Wenn rpm nicht in der Lage war, ein "
+"Paket zu erstellen und etwas sagt wie \"spec file not found\", dann sollten "
+"Sie den Rest dieses Abschnittes lesen."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2023
+#, no-c-format
+msgid "With broken rpmbuild -ta support"
+msgstr "Mit defektem rpmbuild -ta"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you can't get <command>rpmbuild -ta</command> working, here are the steps "
+"for making that manually (the hard way):"
+msgstr ""
+"Falls Sie <command>rpmbuild -ta</command> nicht zum laufen bekommen, sind "
+"hier die Schritte um dieses \"per Hand\" (auf die harte Tour) zu "
+"bewerkstelligen:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Go to your RPM \"topdir\". This normally is <filename>/usr/src/redhat</"
+"filename> for the redhat distribution or <filename>/usr/src/packages</"
+"filename> if you have the SuSE distribution."
+msgstr ""
+"Gehen Sie zu ihrem RPM \"Hauptverzeichnis\", welches normalerweise "
+"<filename>/usr/src/redhat</filename> f체r die Redhat Distribution oder "
+"<filename>/usr/src/packages</filename> f체r die SuSE Distribution ist."
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>cd /usr/src/<replaceable>redhat</replaceable></"
+"command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>cd /usr/src/<replaceable>redhat</replaceable></"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2040
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Put the tar.gz archive into the SOURCES subdirectory (you have to replace "
+"\"somewhere\" with the real directory where the files are, of course)."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie das tar.gz Archiv in das SOURCES Unterverzeichnis (ersetzen Sie "
+"\"somewhere\" durch das reale Verzeichnis, in dem die Dateien enthalten "
+"sind)."
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>cp <replaceable>/somewhere/kwave-XXX.tar.gz</"
+"replaceable> SOURCES</command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>cp <replaceable>/somewhere/kwave-XXX.tar.gz</"
+"replaceable> SOURCES</command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract the spec file from the archives and put it into the SPEC "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Extrahieren Sie die spec-Dateie aus dem Archiven und f체gen Sie diese dem "
+"SPEC-Unterverzeichnis hinzu."
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2050
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>tar -xOzf SOURCES/<replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
+"replaceable> \\*.spec > SPECS/kwave.spec</command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>tar -xOzf SOURCES/<replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
+"replaceable> \\*.spec > SPECS/kwave.spec</command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let rpm do the compile job and generate the rpm of &kapp;. If you only want "
+"to make a binary package, you can specify <literal>-bb</literal> instead of "
+"<literal>-ba</literal>, or just <literal>-bs</literal> to build only a "
+"source package."
+msgstr ""
+"Lassen Sie rpm den Kompiliervorgang und die Generierung des &kapp; RPMs "
+"ausf체hren. Wenn Sie nur ein binary Paket erstellen wollen, dann k철nnen Sie "
+"<literal>-bb</literal> anstelle von <literal>-ba</literal> angeben, oder "
+"einfach <literal>-bs</literal> um nur ein Source-Paket zu erstellen."
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2059
+#, no-c-format
+msgid "<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ba SPECS/kwave.spec</command>"
+msgstr "<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ba SPECS/kwave.spec</command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If everything was ok, you can install the binary rpm of &kapp;, it will be "
+"in the BUILD directory. If you already have a version of &kapp; installed, "
+"please remove it first or use the parameter <literal>-U</literal> instead of "
+"<literal>-i</literal> for upgrading instead of installing."
+msgstr ""
+"Wenn alles fehlerfrei verlief, k철nnen Sie das binary rpm von &kapp; "
+"installieren, welches sich dann im BUILD Verzeichnis befindet. Wenn Sie "
+"bereits eine Version von &kapp; installiert haben, dann entfernen Sie diese "
+"zuerst oder verwenden den Parameter <literal>-U</literal> anstelle von "
+"<literal>-i</literal> f체r ein Uprade anstelle einer Installation."
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh BUILD/<replaceable>[arch]/kwave-XXX."
+"[arch].rpm</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh BUILD/<replaceable>[arch]/kwave-XXX."
+"[arch].rpm</replaceable></command>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2082
+#, no-c-format
+msgid "Building RPM packages from SVN"
+msgstr "Erstellung eines RPM Paketes aus SVN"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2084
+#, no-c-format
+msgid "Checking out the sources"
+msgstr "Abrufen der Quellen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For initially checking out the sources you will need some disk space (about "
+"25 megabytes) in a directory of your choice, the svn package of your "
+"favorite distribution and full access to the internet. If you get error "
+"messages about rejected connections you either have typed something wrong or "
+"your provider doesn't give you full access. A good place for the source "
+"files will be <filename>\"$HOME/src\"</filename>."
+msgstr ""
+"Beim erstmaligen Abrufen der Quellen brauchen Sie etwas Festplattenspeicher "
+"(etwa 25 Megabytes) in einem Verzeichnis Ihrer Wahl, das svn-Paket ihrer "
+"bevorzugten Distribution und vollen Zugang zum Internet. Wenn Sie "
+"Fehlermeldungen 체ber abgelehnte Verbindungen erhalten, haben Sie entweder "
+"etwas falsches eingegeben oder Ihr Provider gestattet ihnen nicht den vollen "
+"Zugriff. Ein guter Platz f체r die Quelldateien ist <filename>\"$HOME/src\"</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"First create the directory that will receive the subdirectoy with &kapp; "
+"sources and change into it:"
+msgstr ""
+"Als erstes erstellen Sie ein Verzeichnis, welches das Unterverzeichnis der "
+"&kapp;-Quellen erhalten wird und wechseln Sie in dieses:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir -p <replaceable>$HOME/src</replaceable></"
+"command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <replaceable>$HOME/src</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir -p <replaceable>$HOME/src</replaceable></"
+"command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <replaceable>$HOME/src</replaceable></command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2102
+#, no-c-format
+msgid "Then check out the latest sources from the SVN server:"
+msgstr "Danach rufen Sie die aktuellen Quellen von einem SVN-Server ab:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
+"svnroot/kwave/trunk kwave</command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
+"svnroot/kwave/trunk kwave</command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"or you can check out a specific release with the following command: <screen "
+"width=\"75\" format=\"linespecific\">\n"
+"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
+"svnroot/kwave/tags/<replaceable>[release-tag]</replaceable> kwave</command>\n"
+"</screen> You can look up the names of the release tags in the web svn page "
+"at <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\">\"http://svn."
+"sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\"</ulink>. The release tags are always "
+"built out of the word <literal>Release-</literal> and the version number of "
+"the release, with underscores instead of dots. For example "
+"\"<literal>Release-0_7_9</literal>\" for v0.7.9."
+msgstr ""
+"oder Sie rufen eine bestimmte Version mit dem folgenden Kommando ab: <screen "
+"width=\"75\" format=\"linespecific\">\n"
+"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
+"svnroot/kwave/tags/<replaceable>[release-tag]</replaceable> kwave</command>\n"
+"</screen> Sie k철nnen 체ber das SVN-Webinterface nachsehen welche Release-Tags "
+"es gibt: <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\">"
+"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\"</ulink>. Die Release-Tags "
+"werden immer aus dem Wort <literal>Release-</literal> und der Versionsnummer "
+"gebildet, wobei die Punkte durch Unterstriche ersetzt werden. Zum Beispiel:"
+"\"<literal>Release-0_7_9</literal>\" f체r v0.7.9."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There <emphasis>must not</emphasis> be a directory named <filename>kwave</"
+"filename> under the directory you want to check out. Otherwise the svn "
+"program will complain about already existing files and the checkout will not "
+"work."
+msgstr ""
+"Es darf <emphasis>kein</emphasis> Verzeichnis mit dem Namen <filename>kwave</"
+"filename> unter des Verzeichnisses existieren in dem Sie abrufen wollen. "
+"Ansonsten w체rde sich das svn-Programm 체ber bereits existierende Dateien "
+"beschweren und das Abrufen wird nicht funktionieren."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2128
+#, no-c-format
+msgid "Updating sources from SVN"
+msgstr "Aktualisierung der Quellen mittels SVN"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The procedure described in the previous section is only necessary once. For "
+"further updates it is much easier. Just change into the directory where you "
+"have the checked out sources and do the following: <screen width=\"75\" "
+"format=\"linespecific\">\n"
+"<prompt>% </prompt><command>svn update</command>\n"
+"</screen> Then go on to the next section and compile as usual."
+msgstr ""
+"Die Prozedur, die im vorhergehenden Abschnitt beschrieben wurde, ist nur "
+"einmalig notwendig. F체r weitere Aktualisierungen ist es wesentlich "
+"einfacher. Wechseln Sie einfach in das Verzeichnis, welches Sie "
+"aktualisieren wollen und machen Sie folgendes: <screen width=\"75\" format="
+"\"linespecific\">\n"
+"<prompt>% </prompt><command>svn update</command>\n"
+"</screen> Gehen Sie dann zum n채chsten Abschnitt 체ber und kompilieren Sie wie "
+"gewohnt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you think that you have messed up your local source or if there are "
+"conflicts during updating, you can remove all files and directories from "
+"your &kapp; source directory, <emphasis>except the <filename>.svn</filename> "
+"directory </emphasis>and then try again."
+msgstr ""
+"Wenn der Inhalt Ihres lokalen &kapp;-Quellenverzeichnisses durcheinander "
+"geraten ist, oder wenn es beim Aktualisieren Konflikte gegeben hat, so "
+"k철nnen Sie alle Dateien und Unterverzeichnisse <emphasis>au�er dem "
+"<filename>.svn</filename>-Verzeichnis </emphasis> l철schen und nochmals "
+"versuchen."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2144
+#, no-c-format
+msgid "Compiling"
+msgstr "Kompilieren"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Building rpm package from a SVN snapshot is quite simple. The procedure is "
+"nearly the same as described in the last section, so it unhappily also has "
+"the same problem with the <command>rpmbuild -ta</command> command our method "
+"internally uses. Like in the previous chapter, <replaceable>[arch]</"
+"replaceable> stands for the platform you have Built the package and might be "
+"something like <literal>i386</literal>, <literal>i586</literal>, "
+"<literal>sparc</literal> or whatever, <replaceable>XXX</replaceable> stands "
+"for the version number you have checked out."
+msgstr ""
+"Das Erstellen eines rpm-Pakets aus einem SVN-Abbild ist recht einfach. Die "
+"Prozedur ist beinahe die gleiche wie im letzten Abschnitt beschrieben. "
+"Deshalb existiert ungl체cklicherweise auch das gleiche Problem mit dem "
+"<command>rpmbuild -ta</command> Befehl, den unsere Methode intern benutzt. "
+"Wie im vorhergehenden Kapitel steht <replaceable>[arch]</replaceable> f체r "
+"die Plattform des zu erstellenden Paketes und sollte <literal>i386</"
+"literal>, <literal>i586</literal>, <literal>sparc</literal> oder 채hnliches "
+"sein. <replaceable>XXX</replaceable> steht f체r die Versionsnummer, die Sie "
+"sich besorgt haben."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>Note for SuSE users: </emphasis> here you have to specify the "
+"directory <filename>/usr/src/packages</filename> instead of <filename>/usr/"
+"src/redhat</filename> too!"
+msgstr ""
+"<emphasis>Hinweis f체r SuSE Benutzer: </emphasis> hier m체ssen Sie auch das "
+"Verzeichnis <filename>/usr/src/packages</filename> anstelle von <filename>/"
+"usr/src/redhat</filename> angeben!"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assuming that you are in the root of where you checked out from SVN, do the "
+"following to create a Makefile, the &kapp; package and install it. If you "
+"already have a version of &kapp; installed, please remove it first or use "
+"<command>rpm -U</command> instead of <command>rpm -i</command> for updating "
+"instead of installing."
+msgstr ""
+"Vorausgesetzt Sie befinden sich im Wurzelverzeichnis der SVN-Quellen, tun "
+"Sie folgendes um ein Makefile und das &kapp;-Paket zu erstellen und zu "
+"installieren. Wenn Sie bereits eine Version von &kapp; installiert haben, "
+"entfernen Sie diese bitte zuerst oder benutzen Sie <command>rpm -U</command> "
+"anstelle von <command>rpm -i</command> f체r die Aktualisierung anstelle einer "
+"Installation."
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>make rpm</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh /usr/src/redhat/BUILD/<replaceable>"
+"[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>make rpm</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh /usr/src/redhat/BUILD/<replaceable>"
+"[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you still have problems with <command>make rpm</command>, you will find "
+"the tar.gz archive that was produced in <filename>/tmp</filename>. Please "
+"follow the instructions in the <link linkend=\"manual_rpm_creation"
+"\">previous</link> chapter."
+msgstr ""
+"Wenn Sie noch Probleme mit <command>make rpm</command> haben, nehmen Sie das "
+"tar.gz-Archiv, das in <filename>/tmp</filename> erzeugt wurde. Bitte folgen "
+"Sie den Anweisungen im <link linkend=\"manual_rpm_creation\">vorherigen</"
+"link> Kapitel."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2191
+#, no-c-format
+msgid "Relocating the binary RPM packages"
+msgstr "Installation des Binary-RPM-Paketes auf anderen Distributionen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The binary rpm package of &kapp; is \"<emphasis>relocatable</emphasis>\". "
+"That means that you can build the package on a system with any KDE3 "
+"directory and install it on an other system and/or into a different "
+"directory. This feature is very useful to install a package compiled for "
+"SuSE under a RedHat system or vice-versa."
+msgstr ""
+"Das Binary-rpm-Paket von &kapp; ist \"<emphasis>verschiebbar</emphasis>\". "
+"Das bedeudet, dass Sie das Paket auf einem System mit beliebigem Standard "
+"KDE3-Verzeichnis erzeugen und es auf einem anderen System und/oder in einem "
+"anderen Verzeichnis installieren k철nnen. Diese Eigenschaft ist sehr n체tzlich "
+"um ein f체r SuSE kompiliertes Paket auf einem RedHat System zu installieren "
+"und umgekehrt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example: you got the binary rpm from a friend who has a RedHat system "
+"(where the KDE3 directory is <filename>/usr</filename>) and want to install "
+"it on a SuSE system (where the KDE3 directory is <filename>/opt/kde3</"
+"filename>). Then just give a different prefix when installing the rpm. "
+"Example:"
+msgstr ""
+"Zum Beispiel: Sie haben ein Binary-rpm von einem Freund mit einem RedHat "
+"System bekommen (wo das KDE3-Verzeichnis <filename>/usr</filename> ist) und "
+"wollen es auf einem SuSE System installieren (wo das KDE3-Verzeichnis "
+"<filename>/opt/kde3</filename> ist). Dann geben Sie einfach einen "
+"unterschiedlichen Pr채fix bei der Installation des rpms an. Beispiel:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh --prefix=/opt/kde3 <replaceable>kwave-"
+"0.7.10.i586.rpm</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh --prefix=/opt/kde3 <replaceable>kwave-"
+"0.7.10.i586.rpm</replaceable></command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This modifies the path where the program is installed and it is strongly "
+"recommended that this is a directory that is contained in the "
+"<symbol>KDEDIRS</symbol> environment variable, or the directory that the "
+"shell command <command>kde-config --prefix</command> returns. Otherwise "
+"&kapp; would be unable to find it's menu configuration, plugins, preset "
+"files and so on..."
+msgstr ""
+"Dies modifiziert den Pfad in dem das Programm installiert wird und es wird "
+"dringend empfohlen dass dies ein Verzeichnis ist, das in der "
+"<symbol>KDEDIRS</symbol> Umgebungsvariable enthalten ist, oder das "
+"Verzeichnis das von dem Shell-Kommando <command>kde-config --prefix</"
+"command> zur체ckgeliefert wird. Ansonsten ist &kapp; nicht in der Lage seine "
+"Men체-Konfiguration, Plugins, Vorlagen und so weiter zu finden..."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2231
+#, no-c-format
+msgid "Building CPU optimized packages"
+msgstr "Erstellen von CPU-optimierten Paketen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are owner of a Pentium, an AMD K6, Athlon or Athlon-XP CPU, you might "
+"want to use compiler optimizations to compile your version of &kapp; that is "
+"running some percents faster. The gain in speed will be up to 30% on some "
+"systems, whereas the functions dealing with signal manipulation and all "
+"functions that do complex time-frequency operations (like FFT and Sonagram) "
+"will profit most from it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Pentium, eine AMD K6, Athlon oder Athlon-XP CPU besitzen, "
+"wollen Sie vielleicht einen optimierten Compiler f체r die �bersetzung Ihrer "
+"eigenen Version von &kapp; verwenden, die einige Prozente schneller l채uft. "
+"Der Geschwindigkeitsgewinn betr채gt bei einigen Systemen bis zu 30%, wobei "
+"die Signalbearbeitungs-Funktionen sowie alle Funktionen die komplexe Zeit-"
+"Frequenz-Operationen (wie FFT und Sonagramm) behandeln, am meisten davon "
+"profitieren."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You do not need to understand much about programming for using an optimized "
+"compiler to compile &kapp;, but maybe you will need some time to get the "
+"compiler itself working and installed."
+msgstr ""
+"Sie brauchen nicht viel 체ber Programmierung zu wissen um einen optimierten "
+"Compiler f체r die �bersetzung von &kapp; zu benutzen. Aber vielleicht werden "
+"Sie einige Zeit brauchen um den Compiler selbst zu installieren und zum "
+"laufen zu bringen."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2248
+#, no-c-format
+msgid "RPM optimizations"
+msgstr "RPM-Optimierungen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can easily compile the RPM package optimized for Athlon, Athlon-XP, "
+"Pentium and Pentium Pro (and some other CPUs) by using some defines in your "
+"<filename>rpmrc</filename> file. You can either modify your system's "
+"<filename>rpmrc</filename> file in <filename>/usr/lib/rpm</filename> or the "
+"<filename>.rpmrc</filename> file in your home directory. There you can "
+"specify option lines like these: <screen width=\"40\" format=\"linespecific"
+"\">\n"
+"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: i586 -O2 -march=pentium -DNDEBUG -"
+"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: i686 -O2 -march=pentiumpro -DNDEBUG -"
+"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: athlon -O2 -march=athlon -DNDEBUG -"
+"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: k6 -O3 -march=k6 -DNDEBUG -fomit-"
+"frame-pointer</userinput>\n"
+"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: k7 -O3 -march=athlon-xp -DNDEBUG -"
+"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"</screen> (I found those nice tricks at <ulink url=\"http://www.keywarrior."
+"net/duesti/rpmopt.de.html\"> http://www.keywarrior.net/duesti/rpmopt.en."
+"html</ulink>. Thanks to Matthias D체sterh철ft!)."
+msgstr ""
+"Sie k철nnen relativ einfach ein f체r Athlon, Athlon-XP, Pentium und Pentium "
+"Pro (oder einige andere CPUs) optimiertes Paket kompilieren, indem Sie "
+"einige Definitionen in Ihrer <filename>rpmrc</filename> Datei setzen. Sie "
+"k철nnen auch Ihre systemweite <filename>rpmrc</filename> Datei oder die "
+"<filename>.rpmrc</filename> Datei in ihrem Home-Verzeichnis ver채ndern. Dort "
+"k철nnen Sie zum Beispiel folgende Options-Zeilen angeben: <screen width=\"40"
+"\" format=\"linespecific\">\n"
+"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
+"i586 -O2 -march=pentium -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
+"i686 -O2 -march=pentiumpro -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
+"athlon -O2 -march=athlon</userinput>\n"
+"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
+"k6 -O3 -march=k6 -mcpu=k6 -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>\n"
+"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
+"k7 -O3 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</"
+"userinput>\n"
+"</screen> (Ich fand diese schnen Tricks auf <ulink url=\"http://www."
+"keywarrior.net/duesti/rpmopt.de.html\"> http://www.keywarrior.net/duesti/"
+"rpmopt.de.html</ulink>. Dank an Matthias D체sterh철ft!)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This means that on an <literal>k7</literal> architecture the rpm package "
+"will be compiled using <literal>-O3 -march=athlon-xp -DNDEBUG -fomit-frame-"
+"pointer</literal> as compiler option and so on, you might extend or adapt "
+"these to your own needs. The settings apply to all of the sections before in "
+"all places where <command>rpmbuild -ta</command> is used or where a binary "
+"RPM is to be created out of a source rpm using <command>rpmbuild --rebuild</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass auf einer <literal>K7-Architektur</literal> das rpm Paket "
+"unter Benutzung von <literal>-O3 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -DNDEBUG -"
+"fomit-frame-pointer</literal> als Compiler Option kompiliert wird. Sie "
+"sollten dies f체r Ihre eigenen Bed체rfnisse erweitern oder anpassen. Die "
+"Einstellungen sind f체r alle vorhergehenden Sektionen anwendbar, wo ein "
+"<command>rpmbuild -ta</command> benutzt wurde oder ein binary RPM mittels "
+"eines Source RPM unter Benutzung von <command>rpmbuild --rebuild</command> "
+"erstellt wurde."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If <command>rpm</command> refuses to install your package because it seems "
+"not to fit to your computer's architecture, you can normally just install an "
+"optimized package by specifying the additional parameter <command>--"
+"ignorearch</command> and don't care."
+msgstr ""
+"Falls es <command>rpm</command> ablehnt Ihr Paket aufgrund von scheinbarer "
+"Unstimmigkeit mit ihrer Computer- Architektur zu installieren, k철nnen Sie "
+"ein optimiertes Paket trotzdem problemlos mit der zus채tzlichen Angabe des "
+"Parameters <command>--ignorearch</command> installieren."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2294
+#, no-c-format
+msgid "How to pass optimizer options to the compiler manually"
+msgstr "Wie werden Optimierungs-Parameter manuell an den Compiler 체bergeben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The invocation of the compiler is quite simple. It normally is sufficient to "
+"set the environment variables <literal><symbol>CFLAGS</symbol></literal> and "
+"<literal><symbol>CXXFLAGS</symbol></literal> in the correct way and then "
+"compile as usual. For the best settings please consult the documentation or "
+"homepage of the corresponding compiler."
+msgstr ""
+"Der Aufruf eines optimierten Compilers ist recht einfach. Es reicht "
+"normalerweise aus, die Umgebungsvariablen <symbol>CFLAGS</symbol> "
+"und<symbol>CXXFLAGS</symbol> in der korrekten Weise zu setzen und dann wie "
+"immer zu bersetzen. F체r die besten Einstellungen lesen Sie bitte in der "
+"Dokumentation oder Homepage des entsprechenden Compilers nach."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you build &kapp; from a source tree (unpacked tar.gz or from SVN) the "
+"flags need to be specidied before the call. For example:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie &kapp; von einem Quellverzeichnis aus (entpacktes tar.gz oder via "
+"SVN) erstellen, sollten die Flags vor dem Aufruf angegeben werden. Zum "
+"Beispiel:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>CFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -"
+"pipe -fomit-frame-pointer\" \\\n"
+"  CXXFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -pipe -fomit-frame-pointer"
+"\" \\\n"
+"  cmake <replaceable>[source directory]</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>CFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -"
+"pipe -fomit-frame-pointer\" \\\n"
+"  CXXFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -pipe -fomit-frame-pointer"
+"\" \\\n"
+"  cmake <replaceable>[source directory]</replaceable></command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you re-build &kapp; from a source rpm package, please follow the "
+"instruction in the <link linkend=\"rpm_optimizations\">previous section</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie &kapp; aus einem Quell-RPM-Paket erstellen, folgen Sie bitte den "
+"Anweisungen im <link linkend=\"rpm_optimizations\">vorherigen Abschnitt</"
+"link>."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2327
+#, no-c-format
+msgid "Basics about digital audio"
+msgstr "Grundlagen digitaler Audiobearbeitung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This chapter should give a short introduction about the basics of digital "
+"audio processing, without going too much into details. Of course this might "
+"be a bit incomplete, but if you have questions, you can ask at the &kapp; "
+"mailing list or consult some further literature."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel soll eine kurze Einf체hrung in die Grundlagen der digitalen "
+"Audiobearbeitungen geben, ohne jedoch allzu sehr ins Detail zu gehen. "
+"Nat체rlich wird dies teilweise unvollst채ndig sein, doch wenn noch Fragen "
+"offen bleiben, k철nnen Sie diese auf der &kapp; Mailingliste stellen oder "
+"weiterf체hrende Literatur konsultieren."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2337
+#, no-c-format
+msgid "The analogue world"
+msgstr "Die analoge Welt"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"First of all, one must know that the world is <emphasis>analogue</emphasis> "
+"- but computers work <emphasis>digitally</emphasis>. So there are several "
+"ways to convert analogue audio to digital audio and back again. As the way "
+"from digital to analogue normally is the reversion of the way from analogue "
+"to digital, we only describe the way from analogue to digital."
+msgstr ""
+"Zuerst muss man sich im klaren sein, dass die Welt <emphasis>analog</"
+"emphasis> ist - Computer jedoch <emphasis>digital</emphasis> arbeiten. Es "
+"gibt also mehrere Wege um Audio von analog nach digital und umgekehrt "
+"umzuwandeln. Nachdem die Umsetzung von digital nach analog die Umkehrung der "
+"Umsetzung von analog nach digital ist, beschreiben wir nur letzteres."
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2353
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Conversion from sound to bits</phrase>"
+msgstr "<phrase>Umwandlung von Sound in Bits</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2356
+#, no-c-format
+msgid "<para>Conversion from sound to bits</para>"
+msgstr "<para>Umwandlung von Sound in Bits</para>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before continuing, analogue audio has to be transformed into electronic "
+"signals in order to find it's way into a computer. One common way to do this "
+"is by using a microphone and an amplifier. This combination gets sound "
+"(changes of air pressure) at it's input and a voltage at it's output. Higher "
+"amplitude of the pressure changes will be represented by higher voltages at "
+"the amplifier's output. This output is also called a <emphasis>'signal'</"
+"emphasis>. Instead of a microphone you can of course also imagine other "
+"sources of audio. And the \"amplifier\" can be the one that is integrated "
+"into your sound card, where you normally can't see it."
+msgstr ""
+"Bevor es weiter geht, muss analoges Audio zuerst in digitale Signale "
+"umgewandelt werden um in einem Computer verarbeitet werden zu k철nnen. Ein "
+"체blicher Weg daf체r ist die Verwendung von einem Mikrophon und einem "
+"Verst채rker. Diese Kombination hat T철ne (also Luftdruckschwankungen) am "
+"Eingang und eine elektrische Spannung an ihrem Ausgang. H철here "
+"Druckamplituden erzeugen dabei h철here Spannungen am Ausgang des Verst채rkers. "
+"Der Verst채rker produziert an seinem Ausgang ein sogenanntes "
+"<emphasis>'Signal'</emphasis>. Anstelle eines Mikrophons kann man sich "
+"nat체rlich auch andere Audio-Quellen vorstellen. Und der \"Verst채rker\" kann "
+"derjenige sein, der in Ihrer Soundkarte eingebaut sein, wo man ihn "
+"normalerweise nicht sieht."
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2375
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Conversion to electronic signal</phrase>"
+msgstr "<phrase>Umwandlung in ein elektronisches Signal</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2378
+#, no-c-format
+msgid "<para>Conversion to electronic signal</para>"
+msgstr "<para>Umwandlung in ein elektronisches Signal</para>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this stage, the electrical signal has three limitations that one should "
+"keep in mind:"
+msgstr ""
+"An dieser Stelle sollte man im Hinterkopf behalten, dass das elektrische "
+"Signal drei Beschr채nkungen unterliegt:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <emphasis>amplitude</emphasis> (volume) is limited to some maximum "
+"level. This is a consequence of the electronic (amplifiers) that are only "
+"able to handle voltages within some specific range. That's no problem as "
+"long as sounds are not too loud. In that case the signal would be "
+"<emphasis>clipped</emphasis>, which means that the electrical signal will "
+"run against it's margins and the result will be disturbed."
+msgstr ""
+"Die <emphasis>Amplitude</emphasis> ist auf einen Maximalwert beschr채nkt. "
+"Dies liegt daran, dass elektronische Verst채rker nur Spannungen bis zu einer "
+"gewissen Grenze verarbeiten k철nnen. Das stellt kein Problem dar solange die "
+"Lautst채rke nicht zu hoch wird. In diesem Fall w체rde das Signal sonst "
+"<emphasis>begrenzt</emphasis>, was bedeudet dass das Signal gegen seine "
+"Grenzen l채uft und dadurch gest철rt wird."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <emphasis>frequency range</emphasis> is also limited. Due to the "
+"mechanical constrains of microphones and the limited frequency range of "
+"amplifiers, a signal's frequency range is limited. There are no hard borders "
+"besides which the sound abruptely disappears, but below some low and above "
+"some higher frequency the amplitude of the signal starts to decrease more "
+"and more. The existance of a maximum frequency can be easily understood as a "
+"limited speed of the electrical signal to rise and fall. By using high "
+"quality amplifiers and microphones, the limits can be spread into ranges "
+"where the human ear is no longer able to hear their results and thus get out "
+"of interest. The human ear normally is not able to hear sound above 20 kHz."
+msgstr ""
+"Der <emphasis>Frequenzbereich</emphasis> ist ebenfalls begrenzt. Aufgrund "
+"der mechanischen Einschr채nkungen von Mikrophonen und dem begrenzten "
+"Frequenzbereich von Verst채rkern ist auch der Frequenzbereich eines Signals "
+"begrenzt. Es gibt dabei keine harten Grenzen au�erhalb derer das Signal "
+"abrupt verschwindet, aber unterhalb und oberhalb bestimmter Grenzen nimmt "
+"die Amplitude des Signals immer mehr ab. Die Existenz einer maximalen "
+"Frequenz l채sst sich mit der begrenzen Geschwindigkeit erkl채ren mit der ein "
+"elektrisches Signal steigen oder fallen kann. Indem man hochwertige "
+"Mikrophone und Verst채rker verwendet, k철nnen diese Grenzen jedoch in Bereiche "
+"verschoben werden in denen sie vom menschlichen Ohr nicht mehr wahrgenommen "
+"werden k철nnen und daher nicht mehr interessieren. Das menschliche Ohr kann "
+"normalerweise keine Frequenzen oberhalb von 20 kHz mehr wahrnehmen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The signal contains <emphasis>noise</emphasis>. Noise is the most ugly enemy "
+"of everyone who has to handle audio signals in any way. Noise is a typical "
+"analogue effect, that makes the audio signal \"unsharp\" and disturbed, it "
+"is always present and cannot be avoided. One can only try to use high "
+"quality components that produce as low noise as possible, so that one can't "
+"hear it. Normally noise has a certain volume, so that the interesting sound "
+"should be much louder in comparism to the noise. This is called the "
+"<emphasis>signal to noise ratio (SNR)</emphasis>, the higher it is the "
+"better the sound's quality will be. Sounds that have lower volume than the "
+"noise cannot be heart."
+msgstr ""
+"Das Signal enth채lt <emphasis>Rauschen</emphasis>. Rauschen ist der "
+"unangenehmste Feind eines jeden der Audiosignale in irgendeiner Art und "
+"Weise bearbeiten muss. Rauschen ist ein typischer analoger Effekt, der das "
+"Audiosignal \"unscharf\" macht und st철rt, es ist immer vorhanden und kann "
+"nicht vermieden werden. Man kann lediglich versuchen, durch den Einsatz von "
+"qualitativ hochwertigen Komponenten so wenig Rauschen wie m철glich zu "
+"erzeugen, so dass man es nicht h철rbar wahrnehmen kann. Normalerweise besitzt "
+"das Rauschen eine gewisse Lautst채rke, so dass das interessierende Signal im "
+"Vergleich zum Rauschen lauter sein sollte. Diese Relation wird auch als das "
+"<emphasis>Signal-Rausch-Verh채ltnis (SNR)</emphasis> bezeichnet. Je h철her es "
+"ist, desto besser ist die Qualit채t des Signals. T철ne die leiser sind als das "
+"Rauschen k철nnen nicht mehr geh철rt werden."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2428
+#, no-c-format
+msgid "Digitalization"
+msgstr "Digitalisierung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we want to store and play audio in a computer, we must convert the "
+"analogue sound into digital data first. This process is called "
+"<emphasis>digitalization</emphasis>. It converts an electronic signal into a "
+"sequence of digital values."
+msgstr ""
+"Wenn wir Audiosignale im Computer speichern oder abspielen wollen, m체ssen "
+"die analogen Kl채nge zuerst in digitale Daten umgewandelt werden. Dieser "
+"Vorgang wird als <emphasis>digitalisierung</emphasis> bezeichnet. Es wandelt "
+"ein elektronisches Signal in eine Abfolge von digitalen Werten um."
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2441
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Digitalization of the electronic signal</phrase>"
+msgstr "<phrase>Digitalisierung des elektronischen Signals</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2444
+#, no-c-format
+msgid "<para>Digitalization of the electronic signal</para>"
+msgstr "<para>Digitalisierung des elektronischen Signals</para>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The conversion can be understood as a repetitive measurement of the "
+"electonic signal's value at certain time, thus taking a <emphasis>sample</"
+"emphasis> of the signal. The result is then encoded as a digital value."
+msgstr ""
+"Die Umwandlung kann als eine wiederholte Messung des augenblicklichen Wertes "
+"eines elektrischen Signals verstanden werden, es werden also einzelne "
+"Abtastwerte (Samples) bestimmt. Das Ergebnis wird dann als digitaler Wert "
+"kodiert."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The sampling could be done in arbitrary distances or in constant intervals. "
+"The later method is much easier to handle, and thus it is normally used, "
+"with a constant rate - the so-called <emphasis>sample rate</emphasis>. Usual "
+"sample rates are 8000, 11025, 22050, and 44100 samples per second. In "
+"practice sample rates are also given as frequencies, in Hz or kHz."
+msgstr ""
+"Die Abtastung kann in wechselnden oder gleichm채�igen Intervallen vorgenommen "
+"werden. Letztere Methode ist viel einfacher zu handhaben und wird deshalb "
+"normalerweise angewandt, mit einer konstanten Rate - der sogenannten "
+"<emphasis>Abtastrate</emphasis>. �bliche Abtastraten sind 8000, 11025, 22050 "
+"und 44100 Samples pro Sekunde. In der Praxis werden Abtastraten auch als "
+"Frequenzen in Hz oder kHz angegeben."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The sample rate limts the highest frequency a digitized signal can "
+"represent. Due to Shannon's theoreme the highest usable frequency is half of "
+"the sample rate, so with 44.1 kHz sample rate you cannot sample signals with "
+"more than 22 kHz. To avoid a violation of that half-sample rate rule, your "
+"soundcard already has built-in filters that filter away frequencies that are "
+"higher than half of the used sample rate."
+msgstr ""
+"Die Abtastrate begrenzt die h철chste Frequenz die digitalisiert werden kann. "
+"Aufgrund des Shannon'schen Abtasttheorems entspricht die h철chste "
+"darstellbare Frequenz der halben Abtastfrequenz, somit k철nnen mit einer "
+"Abtastrate von 44,1 kHz keine Frequenzen oberhalb von ca. 22kHz fehlerfrei "
+"digitalisiert werden. Um eine Verletzung dieser Halbe-Abtastrate-Regel zu "
+"vermeiden, besitzt Ihre Soundkarte bereits eingebaute Filter, die alle "
+"Frequenzen oberhalb der halben Abtastrate wegfiltern."
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2474
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Sampled signal</phrase>"
+msgstr "<phrase>Gesampletes Signal</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2477
+#, no-c-format
+msgid "<para>Sampled signal</para>"
+msgstr "<para>Gesampletes Signal</para>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2481
+#, no-c-format
+msgid "Sample Encoding"
+msgstr "Sample-Codierung"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The result of the digital sampling process is a sequence of single "
+"<emphasis>samples</emphasis>. One sample is a digital representation of a "
+"signal's value at a certain time."
+msgstr ""
+"Das Ergebnis der Abtastung ist eine Folge von <emphasis>Samples</emphasis> "
+"(Abtastwerten). Ein Sample repr채sentiert den Wert eines Signal zu einem "
+"bestimmten Zeitpunkt als digitalen Wert."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a sample can be interpreted and encoded in several ways. The "
+"simplest one is <emphasis>linear</emphasis> encoding. This means that each "
+"sample's value directly represents the analogue signal's value multiplied "
+"with a constant factor. This is easy to handle, but has the disadvantage "
+"that noise will be audibles especially on low amplitudes, where it disturbes "
+"most, and less audible on high amplitudes, where it is less audible."
+msgstr ""
+"Der Wert eines Samples kann auf verschiedene Arten interpretiert und kodiert "
+"werden. Die einfachste Art ist die <emphasis>lineare</emphasis> Kodierung. "
+"Dies bedeudet, dass der Wert eines Samples direkt dem Wert des Signals "
+"entspricht, multipliziert mit einem Faktor. Das ist zwar einfach zu "
+"handhaben, hat jedoch den Nachteil dass Rauschen besonders bei leisen "
+"Passagen zu h철ren ist, wo es am meisten st철rt, und weniger bei hohen "
+"Lautst채rken, wo es weniger h철rbar ist."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One way to reduce the influence of noise is <emphasis>non-linear</emphasis> "
+"encoding. This means that lower amplitudes are amplified before processing. "
+"As lower amplitudes are amplified, their distance from noise increases and "
+"the quality improves. The most common methods for this are <emphasis>A-Law</"
+"emphasis> and <emphasis>U-Law</emphasis> encoding - some standardized "
+"logarithmic amplification curves, used in digital telephony (ITU G.711 "
+"standard)."
+msgstr ""
+"Eine Ma�nahme zur Reduzierung des Einflusses des Rauschens ist "
+"<emphasis>nicht-lineare</emphasis> Kodierung. Dies bedeudet, dass kleinere "
+"Amplituden vor der Verarbeitung angehoben werden. Indem kleinere Amplituden "
+"verst채rkt werden, nimmt ihr Abstand zum Rauschen zu und die Qualit채t "
+"verbessert sich. Die beiden weitverbreitesten Methoden sind <emphasis>A-Law</"
+"emphasis> und <emphasis>U-Law</emphasis> - zwei standardisierte "
+"logarithmische Verst채rkungskurven, die in der digitalen Telephonie "
+"Verbreitung gefunden haben (ITU-Standard G.711)."
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2511
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Nonlinear Encoding</phrase>"
+msgstr "<phrase>Nichtlineare Codierung</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2514
+#, no-c-format
+msgid "<para>Nonlinear Encoding</para>"
+msgstr "<para>Nichtlineare Codierung</para>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2517
+#, no-c-format
+msgid "Sample Formats"
+msgstr "Sample-Formate"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Samples can be stored in different formats and precisions. The most common "
+"ones are integer (fixed-point) formats, that store values with "
+"<emphasis>fixed quantisations</emphasis>. Depending on where the zero line "
+"is defined, it has to be destinguished between <emphasis>unsigned</emphasis> "
+"(only positive values, \"zero line\" is at half of the numeric range) and "
+"<emphasis>signed</emphasis> (positive and negative values) integer formats."
+msgstr ""
+"Samples k철nnen in verschiedenen Formaten und Genauigkeiten gespeichert "
+"werden. Die h채ufigsten sind Integer- (Festkomma-) Formate, die Werte in "
+"<emphasis>festen</emphasis> Quantisierungsstufen speichern. Abh채ngig davon "
+"wo die 'Null-Linie' festgelegt wird, muss man zwischen "
+"<emphasis>vorzeichenlosen</emphasis> (nur positive Werte, \"Null-Linie\" in "
+"der Mitte des Zahlenbereichs) und <emphasis>vorzeichenbehafteten</emphasis> "
+"(positive und negative Werte) Festkommaformaten unterscheiden."
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2534
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Signed Format</phrase>"
+msgstr "<phrase>Vorzeichenbehaftetes Format</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2537
+#, no-c-format
+msgid "<para>Signed Format</para>"
+msgstr "<para>Vorzeichenbehaftetes Format</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2543
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Unsigned Format</phrase>"
+msgstr "<phrase>Vorzeichenloses Format</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2546
+#, no-c-format
+msgid "<para>Unsigned Format</para>"
+msgstr "<para>Vorzeichenloses Format</para>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the quantisation loses some accuracy, it produces noise, the so-called "
+"<emphasis>quantisation noise</emphasis>. That kind of noise has more effect "
+"on low amplitudes, so this method of storing samples is not optimal, but "
+"quite easy and very fast to handle (computers are fast in calculating with "
+"fixed point numbers)."
+msgstr ""
+"Da die Quantisierung des Signals einem Verlust an Genauigkeit entspricht, "
+"verursacht sie sogenanntes <emphasis>Quantisierungsrauschen</emphasis>. "
+"Diese Art des Rauschens wirkt sich besonders auf leise Passagen aus, so dass "
+"diese Speicherformat nicht optimal ist, andererseits ist es aber 채u�erst "
+"einfach und schnell zu handhaben (Computer sind schnell bei Berechnungen mit "
+"Festkommazahlen)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second way of encoding samples is with <emphasis>floating point</"
+"emphasis> numbers. With floating point numbers, noise is spread nearly equal "
+"over all ranges of amplitudes and has advantages especially on low "
+"ampliudes. However, this format is much slower when used for processing "
+"(computers are much slower on calculating with floating point values in "
+"comparison to fixed point numbers)."
+msgstr ""
+"Die zweite M철glichkeit besteht in der Verwendung von "
+"<emphasis>Fliesskommazahlen</emphasis>. Mit Fliesskommazahlen wird das "
+"Rauschen gleichm채�ig 체ber alle Lautst채rken verteilt und hat besonders bei "
+"kleinen Lautst채rken gro�e Vorteile. Leider ist dieses Format um einiges "
+"langsamer in der Verarbeitung (Computer sind bei Fliesskomma-Berechnungen im "
+"Vergleich zu Festkomma-Berechnungen um einiges langsamer)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; internally uses <emphasis>signed integer</emphasis> format with 24 "
+"bit precision, stored in 32 bit integers. This has the disadvantage of "
+"higher memory consumption when processing files with lower precision (e.g. 8 "
+"bits), but processing 32 bit numbers is very fast and also leaves some "
+"reserves for internal calculations, as only 24 bits are normally used."
+msgstr ""
+"&kapp; verwendet intern ein Format mit <emphasis>vorzeichenbehafteten "
+"Festkommazahlen</emphasis> (Integer) mit 24 Bit Genauigkeit, gespeichert als "
+"32-Bit Integer. Das hat zwar den Nachteil von hohem Speicherbedarf, "
+"besonders bei der Verarbeitung von Dateien mit geringerer Aufl철sung (z.B. 8 "
+"Bit), die Verarbeitung von 32-Bit Integerwerten ist allerdings 채u�erst "
+"schnell und bietet noch einige Reserven, da nur 24 Bit davon genutzt werden."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2581
+#, no-c-format
+msgid "Using &kapp;"
+msgstr "&kapp; verwenden"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is a little screenshot of the &kapp; main window, so that you get an "
+"impression what &kapp; looks like..."
+msgstr ""
+"Hier ist ein Screenshot vom &kapp; Hauptfenster, um einen Eindruck zu "
+"bekommen, wie &kapp; aussieht..."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: help_en.docbook:2588
+#, no-c-format
+msgid "Here's a screenshot of &kapp;"
+msgstr "Das ist ein Screenshot von &kapp;"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2596
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot of the Main Window"
+msgstr "Screenshot des Hauptfensters"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2605
+#, no-c-format
+msgid "Memory Setup"
+msgstr "Speicher-Einstellungen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using &kapp; for the first time, you should go to the memory setup "
+"dialog an modify the settings to be suitable for yor needs and the installed "
+"memory of your computer. You can reach it under <menuchoice> "
+"<guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Memory...</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie &kapp; zum ersten mal benutzen, sollten Sie den Dialog zur Speicher-"
+"Einstellungen 철ffnen und die Einstellungen Ihren Bed체rfnissen und dem auf "
+"Ihrem PC installierten Speicher anpassen. Sie erreichen die Einstellungen "
+"unter <menuchoice><guimenu>Optionen</guimenu><guimenuitem>Speicher</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: help_en.docbook:2617
+#, no-c-format
+msgid "Here's a screenshot of &kapp;'s memory setup dialog"
+msgstr "Hier ein Screenshot von &kapp;'s Speicher-Einstellungen-Dialog"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2625
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot of the Memory Setup Dialog"
+msgstr "Screenshot des Speichereinstellungen-Dialogs"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; is able to use two types of memory: <emphasis>physical</emphasis> and "
+"<emphasis>virtual</emphasis> memory."
+msgstr ""
+"&kapp; kann zwei verschiedene Arten von Speicher verwenden: "
+"<emphasis>physicalischer</emphasis> und <emphasis>virtueller</emphasis> "
+"Speicher."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>Physical memory</emphasis> is the memory (RAM) that is installed "
+"in your computer. You should limit the usage of physical memory to some "
+"reasonable size, as a rule of thumb, half of the installed memory should be "
+"ok. If you set the limit too high, Linux will take memory from other "
+"applications, which means that it swaps out memory of other programs to the "
+"harddisk (swap), which is rather slow. If you set the limit too low, you "
+"might lose some performance when working with big files, because you use "
+"less of the fast physical memory than you could."
+msgstr ""
+"<emphasis>Physikalischer Speicher</emphasis> ist der Speicher (RAM), der in "
+"Ihrem Computer installiert ist. Sie sollten die Verwendung von "
+"physikalischem Speicher auf eine sinnvolle Gr철�e beschr채nken, als Richtwert "
+"f채hrt man mit der H채lfte des installierten RAMs ganz gut. Wenn Sie das Limit "
+"zu hoch einstellen, wird Linux den Speicher von anderen Applikationen "
+"wegnehmen, was bedeudet dass Speicher auf die Festplatte ausgelagert "
+"(geswappt) wird, was ziemlich langsam ist. Wenn Sie das Limit zu niedrig "
+"einstellen, verlieren Sie unter Umst채nden Performance beim Bearbeiten gro�er "
+"Dateien, weil Sie weniger physikalischen Speicher verwenden als m철glich w채re."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you enable <emphasis>virtual memory</emphasis>, &kapp; is able to load "
+"and process files that are bigger than the amount of real installed physical "
+"memory. &kapp; does this by using temporary files in a configurable "
+"directory, which is much faster and more cooperative to other applications "
+"than using the operating system's swapping. The directory that you configure "
+"should be on your local hard disk."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <emphasis>virtuellen Speicher</emphasis> verwenden, kann &kapp; "
+"Dateien laden und bearbeiten, die gr철�er sind als dies der installierte "
+"physikalische Speicher zulassen w체rde. &kapp; verwendet in diesem Fall "
+"tempor채re Dateien in einem einstellbaren Verzeichnis, was um einiges "
+"schneller und kooperativer zu anderen Programmen ist als das Auslagern des "
+"Betriebssystems. Sie sollten f체r die Auslagerungsdateien ein Verzeichnis auf "
+"Ihrer lokalen Festplatte w채hlen."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2661
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you start &kapp; from the command line, you can specify a list of files "
+"that should be opened. The first specified file will be opened first, then "
+"the other files. Each file will be opened in an own new window of the same "
+"&kapp; instance. If you specify wildcards, you can open a large number of "
+"files at once."
+msgstr ""
+"Wenn Sie &kapp; von der Kommandozeile aus starten, k철nnen Sie eine Liste von "
+"Dateien angeben, die ge철ffnet werden sollen. Die erste angegebene Datei wird "
+"dabei zuerst ge철ffnet und dann die anderen. Jede Datei wird dabei in einem "
+"neuen eigenen Fenster der selben &kapp; Instanz ge철ffnet. Wenn Sie "
+"Jokerzeichen verwenden, k철nnen Sie eine gro�e Anzahl von Dateien auf einmal "
+"철ffnen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the following command starts a &kapp; and opens all sounds of "
+"the KDE window manager, each in a new window:"
+msgstr ""
+"So startet zum Beispiel der folgende Befehl &kapp; und 철ffnet alle Kl채nge "
+"des KDE-Fenstermanagers in jeweils einem eigenen Fenster:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>kwave <filename>/opt/kde3/share/sounds/"
+"KDE_Window*.wav</filename></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>kwave <filename>/opt/kde3/share/sounds/"
+"KDE_Window*.wav</filename></command>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to a list of files, you can specify a list of <emphasis>Xt "
+"toolkit</emphasis> options like <literal>-geometry</literal> for specifying "
+"the size and/or position of the first opened &kapp; window and or <literal>-"
+"display</literal> for starting the &kapp; on a different display."
+msgstr ""
+"Zus채tzlich zu einer Dateiliste k철nnen Sie noch eine Liste von <emphasis>Xt "
+"toolkit</emphasis> Optionen wie <literal>-geometry</literal> angeben, um die "
+"Gr철�e und/oder die Position des ersten ge철ffneten &kapp; Fenster zu "
+"spezifizieren. Eine weitere Option ist <literal>-display</literal>, die "
+"&kapp; auf einem anderen Bildschirm startet."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the following command starts a &kapp; window with an initial "
+"width of 600 pixels and a height of 400 pixels, with the right border "
+"positioned 30 pixels away from the right and 0 pixels away form the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Der folgende Befehl startet zum Beispiel ein &kapp;-Fenster mit einer "
+"Startbreite von 600 Pixeln und einer H철he von 400 Pixeln, mit der rechten "
+"Seite 30 Pixel vom rechten Rand und 0 Pixel vom oberen Rand des Bildschirms "
+"entfernt:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>kwave <parameter>-geometry 600x400-30+0</"
+"parameter></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>kwave <parameter>-geometry 600x400-30+0</"
+"parameter></command>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2697
+#, no-c-format
+msgid "Opening and Saving files"
+msgstr "�ffnen und Speichern von Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opening files with &kapp; works like in most other applications, you can"
+msgstr ""
+"Das �ffnen von Dateien mit &kapp; funktioniert genauso wie in den meisten "
+"anderen Anwendungen auch, Sie k철nnen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify a list of files on the <link linkend=\"command_line\">command line</"
+"link> when starting &kapp;,"
+msgstr ""
+"eine Liste von Dateien auf der <link linkend=\"command_line\">Kommandozeile</"
+"link> beim Start von &kapp; eingeben"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"open an empty &kapp; window (for example with <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem> </"
+"menuchoice> ) and put a file into it via <link linkend=\"drag_and_drop"
+"\">drag and drop</link>, or you can"
+msgstr ""
+"ein leeres &kapp;-Fenster 철ffnen (zum Beispiel mit <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu...</guimenuitem> </"
+"menuchoice> ) und f체gen eine Datei mittels <link linkend=\"drag_and_drop"
+"\">Drag and Drop</link> ein, oder Sie k철nnen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"open a file through the menu with <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"eine Datei 철ffnen per dem Men체 mit <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>철ffnen</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"or one of the last recently opened files under <menuchoice> <guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"oder eine der zuletzt bearbeiteten Dateien ausw채hlen unter <menuchoice> "
+"<guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zuletzt ge철ffnete Dateien</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"save the current file with <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>,"
+msgstr ""
+"eine aktuelle Datei speichern mittels <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem> </"
+"menuchoice>,"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"save under a different name with <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem><guimenuitem>As</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"unter einem anderen Namen speichern mit <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem><guimenuitem>Als</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"or only the current selection with <menuchoice> <guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem><guimenuitem>Selection</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"oder nur die aktuelle Auswahl mit <menuchoice> <guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem><guimenuitem>Auswahl</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2749
+#, no-c-format
+msgid "Supported File formats"
+msgstr "Unterst체tzte Dateiformate"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2751
+#, no-c-format
+msgid "&kapp; supports the following file formats:"
+msgstr "&kapp; unterst체tzt folgende Dateiformate:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The favourite file format of &kapp; is (like you can guess from the name) "
+"<filename>.wav</filename>. This format is very common to other \"operating "
+"systems\" and also is commonly used within the KDE environment."
+msgstr ""
+"Das favorisierte Dateiformat von &kapp; ist (wie man vom Namen her bereits "
+"vermuten k철nnte) <filename>*.wav</filename>. Dieses Format ist weit "
+"verbreitet auf anderen \"Betriebssystemen\", sowie auch innerhalb der KDE-"
+"Umgebung."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second format that &kapp; supports is \"ASCII\". You can export to "
+"ASCII, but currently not import from it (this is currently not implemented). "
+"Please be aware that storing in this format might produce very large files! "
+"The file format will be described <link linkend=\"ascii_format\">below</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Das zweite Format das &kapp; unterst체tzt ist \"ASCII\". Sie k철nnen in ASCII "
+"exportieren, aber momentan noch nicht importieren (dies ist derzeit noch "
+"nicht implementiert). Bitte beachten Sie dass beim Speichern in diesem "
+"Format sehr grosse Dateien entstehen l철nnen! Das Dateiformat wird <link "
+"linkend=\"ascii_format\">im folgenden</link> beschrieben."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<filename>.mp3</filename> and <filename>.mp2</filename> import is available "
+"through <ulink url=\"http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">libmad</"
+"ulink> for the MP3 decoding in combination with <ulink url=\"http://www."
+"id3lib.org/\">id3lib</ulink> for decoding ID3 tags."
+msgstr ""
+"<filename>.mp3</filename> und <filename>.mp2</filename> Import mit Hilfe der "
+"<ulink url=\"http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">libmad-Bibliothek</"
+"ulink> zum Decodieren von MP3 in Kombination mit <ulink url=\"http://www."
+"id3lib.org/\">id3lib</ulink> zur Decodierung von ID3-Tags."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ogg/Vorbis (<filename>*.ogg</filename>) import and export. See <ulink url="
+"\"http://www.xiph.org\">http://www.xiph.org</ulink> for details."
+msgstr ""
+"Ogg/Vorbis (<filename>*.ogg</filename>) Import und Export. F체r Details "
+"besuchen Sie bitte <ulink url=\"http://www.xiph.org\">http://www.xiph.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additionally &kapp; supports many other common formats through the <ulink "
+"url=\"http://freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html\">audiofile</"
+"ulink> plugin. You can import files like <filename>*.au</filename> and "
+"<filename>*.snd</filename> (NeXT,Sun Audio), <filename>*.aiff</filename> "
+"(Audio Interchange Format) and <filename>*.sf</filename> (Berkeley,IRCAM,"
+"Carl Sound Format)."
+msgstr ""
+"Zus채tzlich unterst체tzt &kapp; viele andere Formate durch das <ulink url="
+"\"http://freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html/\">audiofile</"
+"ulink>-Plugin. Sie k철nnen Dateien wie <filename>*.au</filename>, <filename>*."
+"snd</filename> (NeXT,Sun Audio), <filename>*.aiff</filename> (Audio "
+"Interchange Format) und <filename>*.sf</filename> (Berkeley,IRCAM,Carl Sound "
+"Format) importieren."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2801
+#, no-c-format
+msgid "Converting to and from .wav"
+msgstr "Konvertierung zu und von .wav"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The best way to work with formats other than those supported by &kapp; is to "
+"use an external converter program. A good set of tools for this is in the "
+"<ulink url=\"http://sox.sourceforge.net/\">SoX</ulink> package, they have "
+"also some nice documentation! (The original homepage is located at <ulink "
+"url=\"http://www.spies.com/Sox/\">http://www.spies.com/Sox/</ulink>.)"
+msgstr ""
+"Im Moment ist es am besten, zum Bearbeiten von Formaten die nicht von &kapp; "
+"unterst체tzt werden, ein externes Konverter-Programm zu benutzen. Eine gute "
+"Auswahl von Werkzeugen daf체r finden Sie im <ulink url=\"http://sox."
+"sourceforge.net/\">SoX</ulink> Paket, dort finden Sie auch gute "
+"Dokumentation! (Die Original-Homepage liegt auf <ulink url=\"http://www."
+"spies.com/Sox/\">http://www.spies.com/Sox/</ulink>.)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The plans for future include support for import and also export filters for "
+"more formats and maybe some filter that uses a user-defineable script with a "
+"call to an external filter, so that even formats not supported by "
+"<literal>SoX</literal> (like MP3) can be read and/or written."
+msgstr ""
+"Die Pl채ne f체r die Zukunft beinhalten Unterst체tzung f체r Importfilter f체r "
+"andere Formate und vielleicht einige Filter, die ein benutzerdefiniertes "
+"Skript mit einem Aufruf an externe Filter integriert, so dass sogar Formate "
+"gelesen und/oder geschrieben werden k철nnen, die nicht von <literal>SoX</"
+"literal> (wie MP3) unterst체tzt werden."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2821
+#, no-c-format
+msgid "Format of ASCII files"
+msgstr "Format von ASCII-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCII format is quite useful for scientific and educational purposes. "
+"Due to it's simple format, you can either write simple files on your own "
+"with a text editor or you can use the output of an other application and "
+"convert it into ASCII. As the format is <emphasis>really</emphasis> simple, "
+"you should not have big problems in writing a converter and most scientific "
+"applications use to have some kind of their own ASCII format for export."
+msgstr ""
+"Das ASCII-Format ist recht n체tzlich f체r wissenschaftliche Zwecke und zu "
+"Ausbildungs-Zwecken. Aufgrund seines einfachen Aufbaus k철nnen Sie entweder "
+"eigene Dateien mit einem Texteditor schreiben oder auch die Ausgabe einer "
+"anderen Applikation verwenden und in ASCII konvertieren. Nachdem das Format "
+"<emphasis>sehr</emphasis> simpel ist sollten Sie keine gr철sseren Probleme "
+"haben falls notwendig einen Konverter zu schreiben; die meisten "
+"wissenschaftlichen Anwendungen haben eine Art eigenes ASCII-Format f체r den "
+"Export von Daten."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format of an ASCII file is quite simple and has the following rules:"
+msgstr ""
+"ASCII-Dateien haben einen relativ unkomplizierten Aufbau, nach folgenden "
+"Regeln:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the start of the file comes a block of properties, with one property per "
+"line."
+msgstr ""
+"Am Anfang der Datei kommt ein Block mit Datei-Eigenschaften, mit einer "
+"Eigenschaft pro Zeile."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2841
+#, no-c-format
+msgid "Each property line starts with <literal>##</literal>."
+msgstr "Jede Eigenschaften-Zeile beginnt mit <literal>##</literal>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the properties comes a list of samples, with one sample per line. When "
+"using multiple channels, the samples are separated by commas."
+msgstr ""
+"Nach den Datei-Eigenschaften kommt eine Liste von Samples, mit einem Sample "
+"pro Zeile. Bei Verwendung von mehreren Kan채len werden die Samples durch "
+"Komma getrennt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lines might end with a carriage return and/or a line feed character (so DOS "
+"files are supported too). But when saving, files will always be saved with "
+"line feed character as the end of the line."
+msgstr ""
+"Zeilen d체rfen mit einem Zeilenvorschub und/oder einem Wagenr체cklauf enden "
+"(so dass DOS-Dateien ebenfalls unterst체tzt werden). Beim Speichern von "
+"Dateien wird als Zeilenende immer das Zeilenvorschub-Zeichen verwendet."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Empty lines and characters after a <literal>#</literal> are treated as "
+"comments and are ignored."
+msgstr ""
+"Leere Zeilen und Zeichen nach einem <literal>#</literal> gelten als "
+"Kommentare und werden ignoriert."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values can be are given in any format that the C library of your system is "
+"able to read and interprete as a floating point or integer number. But when "
+"saving, &kapp; will save as in signed integer format with a 24 bit range."
+msgstr ""
+"Werte k철nnen in jedem Format angegeben werden das die C-Bibliothek Ihres "
+"Systems versteht, sowohl Fliesskomma als auch Festkomma-Zahlen. Beim "
+"Speichern verwendet &kapp; das vorzeichenbehaftete Integer-Format mit 24 Bit."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All values are expected to be in signed format. So if you import a file with "
+"only positive values, you will only see samples that are above the zero line."
+msgstr ""
+"Alle Werte werden im vorzeichenbehafteten Format erwartet. Wenn Sie also "
+"eine Datei importieren die nur positive Werte enth채lt, werden Sie nur "
+"Samples oberhalb der Null-Linie sehen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When importing, values can be specified in any range, &kapp; always does a "
+"first pass over the file to get the highest absolute value and defines that "
+"value as \"100%\" before really reading in the file and scaling it."
+msgstr ""
+"Beim Import k철nnen Werte in einem beliebigen Bereich verwendet werden, "
+"&kapp; stellt in einem ersten Durchlauf den Wertebereich automatisch fest "
+"und skaliert den h철chsten gefundenen Wert automatisch auf \"100%\"."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2875
+#, no-c-format
+msgid "Internally all values are stored with 24 bit precision (signed)."
+msgstr ""
+"Intern werden alle Werte mit 24 Bit Aufl철sung gespeichert "
+"(vorzeichenbehaftet)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is an example of a simple ASCII file that represents a sine wave with "
+"eleven samples:"
+msgstr ""
+"Hier ein Beispiel f체r eine einfache ASCII-Datei die einen Sinus mit elf "
+"Samples enth채lt:"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2885
+#, no-c-format
+msgid "content of an ASCII file with a single sine wave"
+msgstr "Inhalt einer ASCII-Datei mit elf Samples"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:2886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"## 'rate'=44100\n"
+"## 'tracks'=2\n"
+"## 'bits'=16\n"
+"## 'length'=11\n"
+"## 'Date'='2007-04-22'\n"
+"## 'Software'='Kwave-0.7.9 for KDE 3.5.5'\n"
+"  5930496,   5930496 #            0\n"
+"        0,   8388352 #            1\n"
+" -5930752,   5930496 #            2\n"
+" -8388608,         0 #            3\n"
+" -5930752,  -5930752 #            4\n"
+"        0,  -8388608 #            5\n"
+"  5930496,  -5930752 #            6\n"
+"  8388352,         0 #            7\n"
+"  5930496,   5930496 #            8\n"
+"        0,   8388352 #            9\n"
+" -5930752,   5930496 #           10\n"
+"# EOF"
+msgstr ""
+"## 'rate'=44100\n"
+"## 'tracks'=2\n"
+"## 'bits'=16\n"
+"## 'length'=11\n"
+"## 'Date'='2007-04-22'\n"
+"## 'Software'='Kwave-0.7.9 for KDE 3.5.5'\n"
+"  5930496,   5930496 #            0\n"
+"        0,   8388352 #            1\n"
+" -5930752,   5930496 #            2\n"
+" -8388608,         0 #            3\n"
+" -5930752,  -5930752 #            4\n"
+"        0,  -8388608 #            5\n"
+"  5930496,  -5930752 #            6\n"
+"  8388352,         0 #            7\n"
+"  5930496,   5930496 #            8\n"
+"        0,   8388352 #            9\n"
+" -5930752,   5930496 #           10\n"
+"# EOF"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2896
+#, no-c-format
+msgid "Creating a New File"
+msgstr "Erstellen einer neuen Datei"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create a new and empty file menu under <menuchoice> <guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sie k철nnen eine neue leere Datei erstellen unter  <menuchoice> "
+"<guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu...</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: help_en.docbook:2906
+#, no-c-format
+msgid "Here's a screenshot of &kapp;'s new file dialog"
+msgstr "Hier ein Screenshot von &kapp;'s Dialog zum Anlegen neuer Dateien"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2914
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot of the File New Dialog"
+msgstr "Screenshot des Dialogs zum Anlegen neuer Dateien"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select the sample rate, resolution in bits per sample and the number "
+"of tracks. Per default the file format will be \".wav\", but it can still be "
+"changed at the time when the file is saved."
+msgstr ""
+"Sie k철nnen eine Abtastrate, Aufl철sung in Bits pro Sample und die Anzahl der "
+"Tracks einstellen. Standardm채�ig wird als Dateiformat \".wav\" angenommen, "
+"was aber sp채ter beim Speichern der Datei ge채ndert werden kann."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The length of the new signal can be set by time (hours, minutes, seconds) or "
+"by the number of samples. Additionally you can select it relative to the "
+"highest possible length, which is limited by the available memory and "
+"&kapp;'s internal limit (2 GB)."
+msgstr ""
+"Die L채nge einer neuen Datei kann 체ber die Zeit (Stunden, Minuten, Sekunden) "
+"oder 체ber die Anzahl der Samples eingestellt werden. Zus채tzlich kann man sie "
+"relativ zur gr철�ten m철glichen L채nge einstellen, die durch den vorhandenen "
+"Speicher und durch &kapp; selbst (auf 2GB) begrenzt wird."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:2936
+#, no-c-format
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; is able to record audio data from various sources, with all sample "
+"rates, sample formats and other modes that your sound hardware supports. "
+"Currently &kapp; records through the old OSS sound interface, and since "
+"v0.7.4 also the newer and more powerful ALSA interface that is the preferred "
+"choice for linux kernel 2.6."
+msgstr ""
+"&kapp; ist in der Lage, von verschieden Quellen aufnehmen, mit allen "
+"Abtastraten, Sample-Formaten und Einstellungen die Ihre Soundkarte "
+"unterst체tzt. Derzeit verwendet &kapp; f체r die Aufnahme das alte OSS-"
+"Interface, und seit v0.7.4 auch das neuere und leistungsf채higere ALSA-"
+"System, dem System der Wahl f체r den Linux-Kernel 2.6."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recording can be reached from the menu under <menuchoice> <guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Record</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Die Aufnahme kann im Menue unter <menuchoice> <guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Aufnehmen</guimenuitem></menuchoice> erreicht werden."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is a screenshot of the &kapp; record dialog, showing the first page "
+"with the recording controls during a running recording session. Like in most "
+"dialogs of &kapp; you can get some help or see tooltips on the controls."
+msgstr ""
+"Hier ist ein Screenshot der ersten Seite des &kapp;'s Aufnahme-Dialogs mit "
+"den Aufnahmekontrollen, w채hrend einer laufenden Aufnahme. Wie in den meisten "
+"Dialogen von &kapp; erhalten Sie einige Hilfestellungen und Tooltips von den "
+"Kontrollelementen."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: help_en.docbook:2960
+#, no-c-format
+msgid "Here's a screenshot of &kapp;'s record dialog"
+msgstr "Das ist ein Screenshot von &kapp;'s Aufnahme-Dialog"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:2968
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot of the Record Dialog"
+msgstr "Screenshot des Aufnahme-Dialogs"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2974
+#, no-c-format
+msgid "Here you have the following controls:"
+msgstr "Hier haben Sie folgende Einstellm철glichkeiten:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Pre-Record:</guilabel> If the pre-recording feature of &kapp; is "
+"enabled and the recording is startet, &kapp; records into an internal buffer "
+"which is some seconds long. If you press the <guibutton>Record</guibutton> "
+"( <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"krec_record.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>record button</phrase> "
+"</textobject> </inlinemediaobject> ) button again, then the recording really "
+"starts, and also keeps the already pre-recorded data. This is useful for "
+"example if you want to record your favorite song from radio, but you "
+"recognize too late that the song has started. In this case you can still "
+"press the record button and get the start of the song from what &kapp; has "
+"already pre-recorded before, so that you will no longer miss a start."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vorab-Aufnahme:</guilabel> Wenn Sie die Vorab-Aufnahme aktivieren, "
+"und die Aufnahme gestartet wird, nimmt &kapp; in einen internen Ringbuffer "
+"auf, der einige Sekunden lang ist. Wenn Sie den <guibutton>Aufnahme</"
+"guibutton> ( <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
+"\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Aufnahme-Button</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> )-Button "
+"nochmals dr체cken, startet die Aufnahme wirklich, wobei die bereits im "
+"Ringbuffer aufgenommenen Daten erhalten bleiben. Dies ist beispielsweise "
+"n체tzlich, wenn Sie Ihren Liblingssong vom Radio aufnehmen wollen, aber zu "
+"sp채t mitkriegen dass das St체ck bereits gestartet ist. In diesem Fall k철nnen "
+"Sie immer noch den Aufnahme-Button dr체cken und den Start des St체cks aus dem "
+"beziehen was &kapp; bereits aufgenommen hat. Somit verpassen Sie nie mehr "
+"einen Anfang."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:2997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Record-Time:</guilabel> If the length of the recording should be "
+"limited to some time, you can activate this setting and select a time in "
+"hours, minutes, seconds for your recording. If this option is not enabled, "
+"the recording runns until you press the <guibutton>Stop</guibutton> "
+"(<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"record_stop.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>stop button</phrase></"
+"textobject> </inlinemediaobject>) button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aufnahmezeit:</guilabel> Wenn die L채nge der Aufnahme auf eine "
+"bestimmte Zeit begrenzt werden soll, k철nnen Sie diese Einstellung aktivieren "
+"und eine Zeit in Stunden, Minuten, Sekunden einstellen. Wenn Sie diese "
+"Einstellung nicht aktivieren, l채uft die Aufnahme so lange bis Sie den "
+"<guibutton>Stop</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"record_stop.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>Stop-Button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>)-Button dr체cken."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Record Trigger:</guilabel> If enabled, the recording starts only "
+"if the volume of the input goes over a certain limit, which can be defined "
+"from 0 to 100% of the highest possible input volume. This is useful if you "
+"do not want to record leading silence."
+msgstr ""
+"<guilabel>Trigger-Pegel:</guilabel> Wenn aktiviert, startet die Aufnahme "
+"erst wenn die Lautst채rke des Eingangssignals einen bestimmten Pegel "
+"체berschreitet, der zwischen 0 und 100% der h철chsten m철glichen Eingangs-"
+"Lautst채rke. Dies ist n체tzlich wenn Sie nicht die Stille am Anfang "
+"aufgenommen haben wollen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3014
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guibutton>New</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"record_new.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>new button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>) button is active when the recording is not running or is "
+"finished, to discard the current file content and start again."
+msgstr ""
+"Der <guibutton>Neu</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"record_new.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>Neu-Button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>)-Button ist aktiv wenn keine Aufnahme l채uft oder die "
+"Aufnahme beendet ist. Der Inhalt der aktuellen Datei wird verworfen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guibutton>Stop</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"record_stop.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>stop button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>) button is active when the recording or pre-recording is "
+"running or &kapp; is waiting for the trigger. If pressed, the current "
+"progress will be stopped."
+msgstr ""
+"Der <guibutton>Stop</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"record_stop.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>stop button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>)-Button ist aktiv w채hrend die Aufnahme oder Vorab-"
+"Aufnahme l채uft oder w채hrend &kapp; auf das Erreichen eines Triggerpegels "
+"wartet. Beim Klicken wird der aktuelle Vorgang angehalten."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guibutton>Pause</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"record_pause.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>pause button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>) button is active when the recording or pre-recording is "
+"running. The first time you press it, the rcording will be halted and the "
+"button starts blinking. When you press it again the button will stop "
+"blinking and recording will continue immediately, without waiting for a "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Der <guibutton>Pause</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"record_pause.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>Pause-Button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>)-Button ist aktiv w채hrend die Aufnahme oder Vorab-"
+"Aufnahme l채uft. Beim ersten Klicken wird die Aufnahme angehalten und der "
+"Button f채ngt an zu blinken. Beim zweiten Klicken h철rt der Button auf zu "
+"blinken und die Aufnahme geht sofort weiter, ohne auf das Erreichen eines "
+"Triggerpegels zu warten."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3040
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guibutton>Record</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>record button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>) button starts the recording and/or prerecording, "
+"depending on the features enabled above:"
+msgstr ""
+"The <guibutton>Aufname</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject><textobject><phrase>Aufnahme-Button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject>) startet die Aufnahme und Vorab-Aufnahme, abh채ngig von "
+"den oben aktivierten Einstellungen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If neither prerecording nor trigger level are used, the recording starts as "
+"soon as you press the record button."
+msgstr ""
+"Wenn weder Vorab-Aufnahme noch Triggerpegel aktiviert wurden, startet die "
+"Aufnahme sofort beim Klicken des Aufnahmebuttons."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prerecording is not used and a trigger level is set, the first press will "
+"let &kapp; wait for the trigger level to be reached. While waiting for a "
+"trigger, you can force the recording to start immediately by pressing the "
+"record button again, otherwise the recording will start automatically when "
+"the trigger level has been reached."
+msgstr ""
+"Wenn die Vorab-Aufnahme aktiviert wurde und ein Triggerpegel gesetzt wurde, "
+"wartet &kapp; nach dem ersten Klicken auf das Erreichen des Triggerpegels. "
+"W채hrend dem Warten k철nnen Sie den Start der Aufnahme erzwingen indem Sie den "
+"Aufnahmebutton nochmals klicken, ansonsten startet die Aufnahme sobald der "
+"Triggerpegel erreicht wurde."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If prerecording is enabled, the first press starts only the prerecording and "
+"the second press really starts the recording."
+msgstr ""
+"Wenn die Vorab-Aufnahme aktiviert wird, startet das erste Klicken nur die "
+"Vorab-Aufnahme, erst beim zweiten Klick wird die Aufnahme wirklich gestartet."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3074
+#, no-c-format
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the compilation options &kapp; is able to play sounds trough "
+"one of the following playback methods:"
+msgstr ""
+"Je nachdem welche Optionen zur Kompilierzeit gesetzt waren, kann &kapp; mit "
+"Hilfe folgender Wiedergabe-Methoden abspielen:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OSS (Open Sound System): The oldest linux implementation, capable of mono "
+"and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but still wide spread. "
+"Might collide with aRts from KDE or other sound applications, only one "
+"application at a time can use OSS playback !"
+msgstr ""
+"OSS (Open Sound System): Die 채lteste Linux-Implementierung, Wiedergabe in "
+"Mono und Stereo. Veraltet seit Linux-Kernel 2.6, aber immer noch weit "
+"verbreitet. Kann mit aRts von KDE und anderen Sound-Applikationen "
+"kollidieren, es k철nnen nicht mehrere Applikationen gleichzeitig OSS-"
+"Wiedergabe nutzen !"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture): Supercedes OSS, supports more "
+"features and more hardware. Might collide with aRts or other applications "
+"like OSS does, but has a plugin called \"dmix\" as a way out."
+msgstr ""
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture): L철st OSS ab, unterst체tzt mehr "
+"Features und mehr Hardware als OSS. Kann ebenfalls mit aRts oder anderen "
+"Sound-Applikationen kollidieren, hat aber ein Plugin namens \"DMIX\" als "
+"Ausweg."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"aRts (Analog Realtime Synthesizer): The preferred way of doing playback in "
+"KDE, the sound server KDE uses itself. Multiple applications can play at the "
+"same time. It must be configured in the KDE control center."
+msgstr ""
+"aRts (Analog Realtime Synthesizer): Die bevorzugte Methode f체r Sound-"
+"Wiedergabe in KDE, der Soundserver der von KDE selbst verwendet wird. "
+"Mehrere Applikationen k철nnen gleichzeitig abspielen. Muss im KDE-"
+"Kontrollzentrum konfiguriert werden."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before trying to play sounds, you should take a look on the playback "
+"configuration dialog:"
+msgstr ""
+"Bevor Sie erstmals Dateien abspielen, sollten Sie den Dialog der Wiedergabe-"
+"Einstellungen ansehen:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: help_en.docbook:3109
+#, no-c-format
+msgid "Here's a screenshot of &kapp;'s playback setup dialog"
+msgstr "Das ist ein Screenshot von &kapp;'s Wiedergabe-Einstellungen"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:3117
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot of the Playback Setup Dialog"
+msgstr "Screenshot der Wiedergabe-Einstellungen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently &kapp; supports only 8 and 16 bit playback, with mono or stereo "
+"output through the OSS and the aRts interface, but many also all modes your "
+"sound hardware supports through the ALSA interface."
+msgstr ""
+"Momentan unterst체tzt &kapp; die Wiedergabe mit 8 und 16 Bits, mit Mono und "
+"Stereo via OSS und aRts, sowie alle andern Modi die von Ihrer Sound-Hardware "
+"unterst체tzt werden mit Hilfe des ALSA-Systems."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your sound file uses more or less channels than the playback allows, all "
+"channels will be mixed together during playback. For example if you have a "
+"file with three channels and you use stereo playback, the left channel will "
+"play channel 0 (upper) and half of channel 1 (middle), the right channel "
+"will play the half of channel 1 (middle) and channel 2 (lower)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Datei mehr Kan채le besitzt als Ihre Wiedergabe-Hardware erlaubt, "
+"werden alle Kan채le zur Wiedergabe zusammengemischt. Wenn Sie beispielsweise "
+"eine Datei mit drei Kan채len abspielen wollen, so wird am linken Kanal der "
+"Kanal 0 (oben) und die H채lfte von Kanal 1 (mitte) abgespielt, am rechten "
+"Kanal die andere H채lfte von Kanal 1 und der Kanal 2 (unten)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For getting a smooth playback without interruptions, you should also set the "
+"buffer size to an appropriate value. If you encounter problems with "
+"interrupted playback, you should increase the buffer size here. But the "
+"bigger you set the buffer, the bigger is the latency between the audible "
+"sound and the display of the playback position in the signal display."
+msgstr ""
+"Um eine saubere Wiedergabe ohne Unterbrechungen zu erreichen, sollten Sie "
+"die Buffer-Gr철�e auf einen sinnvollen Wert einstellen. Wenn Sie Probleme mit "
+"Unterbrechungen w채hrend der Wiedergabe haben, sollten Sie hier den Buffer "
+"vergr철�ern. Je gr철�er Sie jedoch den Buffer einstellen, desto gr철�er wird "
+"die Verz철gerung zwischen dem h철rbaren Sound und der angezeigten Wiedergabe-"
+"Position im Hauptfenster."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The playback settings dialog also provides a button for playing a simple "
+"test sound. You should hear a 440Hz tone that wanders over all speakers, "
+"from one to the next."
+msgstr ""
+"Der Dialog der Wiedergabe-Einstellungen enth채lt auch einen Button um einen "
+"einfachen Test-Ton abzuspielen. Sie sollten einen 440Hz-Ton h철ren, der der "
+"Reihe nach 체ber alle Lautsprecher wandert."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have configured playback, you can use the playback controls of the "
+"&kapp; main window or through the <menuchoice><guimenu>Play</guimenu></"
+"menuchoice> menu or with keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Sobald Sie die Wiedergabe konfiguriert haben, k철nnen Sie die Wiedergabe-"
+"Kontrollelemente des &kapp;-Hauptfensters aus dem "
+"<menuchoice><guimenu>Wiedergabe</guimenu></menuchoice>-Menue oder mit "
+"Tastaturk체rzel verwenden:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice>: Start "
+"playback of the current selection from it's beginning or the whole file from "
+"the current cursor position if nothing was selected. Play only once."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice>: "
+"Startet die Wiedergabe vom Anfang der aktuellen Auswahl an, oder von der "
+"aktuellen Cursorposition wenn nichts ausgew채hlt wurde. Es wird nur ein mal "
+"abgespielt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Loop</guimenuitem> </"
+"menuchoice>: Like before, but repeat in a loop."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Schleife</"
+"guimenuitem> </menuchoice>: wie zuvor, jedoch mit Wiederholung in einer "
+"Schleife."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </"
+"menuchoice>: Pause the playback at the current position. Only available when "
+"the playback is running."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </"
+"menuchoice>: H채lt die Wiedergabe an der aktuellen Position an. Nur verf체gbar "
+"w채hrend die Wiedergabe l채uft."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Continue</guimenuitem> </"
+"menuchoice>: Continue the playback from the position where it has been "
+"paused. Only available if the playback is paused."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Fortsetzen</guimenuitem> "
+"</menuchoice>: Setzt die Wiedergabe an der Stelle fort an der sie angehalten "
+"wurde. Nur verf체gbar wenn die Wiedergabe angehalten wurde."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice>: Stop "
+"the playback, go back to the start of the selection."
+msgstr ""
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice>: "
+"Beendet die Wiedergabe, geht zur체ck an den Start der Auswahl."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3196
+#, no-c-format
+msgid "File Properties"
+msgstr "Datei-Eigenschaften"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; is able to handle several meta information that is stored within an "
+"audio file. It tries to import and export as much of these informations as "
+"possible. For example, if you import an MP3 file with ID3 tags, you can keep "
+"those informations when exporting to a Wave file. If &kapp; would lose meta "
+"information when saving, it shows a warning."
+msgstr ""
+"&kapp; kann verschiedene Zusatzinformationen verwalten, die mit in einer "
+"Audio-Datei gespeichert wurden. Es versucht, so viele dieser Informationen "
+"wie m철glich zu importieren und zu exportieren. Wenn Sie zum Beispiel MP3-"
+"Dateien mit ID3-Tags importieren, bleiben diese beim Speichern als Wave-"
+"Datei nicht erhalten. Wenn &kapp; Zusatzinformationen beim Speichern "
+"verlieren w체rde, erscheint eine Warnung."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can view and modify the meta information under <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>File Properties...</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. There you can also change things like sample format, resolution "
+"and compression."
+msgstr ""
+"Datei-Informationen k철nnen Sie ansehen und bearbeiten unter <menuchoice> "
+"<guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Datei-Informationen...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Hier k철nnen auch Sie Dinge wie das Sample-"
+"Format, Aufl철sung, und Kompression einstellen."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: help_en.docbook:3215
+#, no-c-format
+msgid "Here's a screenshot of &kapp;'s file properties dialog"
+msgstr "Das ist ein Screenshot von &kapp;'s Dialog der Datei-Informationen"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:3223
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot of the File Properties Dialog"
+msgstr "Screenshot des Dialogs mit Datei-Informationen"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3234
+#, no-c-format
+msgid "How to select"
+msgstr "Die Funktionsweise der Auswahl"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; allows you to select a continuous range of samples as well as any "
+"combination of channels (if you edit a multi-channel file). By selecting a "
+"range of samples (time scope) all following commands will be limited to that "
+"range and by de-selecting a channel it's content will not be changed."
+msgstr ""
+"&kapp; erlaubt es Ihnen, einen kontinuierlichen Bereich von Samples wie auch "
+"jede Kombination von Kan채len (wenn Sie eine Multi-Kanal-Datei bearbeiten) "
+"auszuw채hlen. Wenn Sie einen Sample-Bereich (Zeitrahmen) ausgew채hlt haben, "
+"werden alle folgenden Befehle darauf angewendet, wobei das Deselektieren "
+"eines Kanals den Inhalt nicht ver채ndert."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3243
+#, no-c-format
+msgid "Selecting channels"
+msgstr "Auswahl von Kan채len"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting or de-selecting a channel is quite simple. Just click on the lamp "
+"symbol on the left side of the signal to toggle it's state:"
+msgstr ""
+"Das Ausw채hlen oder das Deselektieren eines Kanales ist recht einfach. "
+"Klicken Sie einfach auf das Lampensymbol auf der linken Seite des "
+"Signalsfensters um seinen Status zu ver채ndern:"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:3253
+#, no-c-format
+msgid "green lamb"
+msgstr "gr체ne Lampe"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3254
+#, no-c-format
+msgid "a green lamb means \"enabled\", whereas"
+msgstr "ein gr체nes Licht bedeutet \"aktiviert\", wohingegen"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:3262
+#, no-c-format
+msgid "red lamb"
+msgstr "rote Lampe"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3263
+#, no-c-format
+msgid "a red lamb means \"disabled\"."
+msgstr "eine rote Lampe \"deaktiviert\" bedeutet."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: If a channel is de-selected it will also not be audible for playback!"
+msgstr ""
+"Hinweis: Wird ein Kanal deselektiert, wird er bei der Wiedergabe nicht "
+"h철rbar sein!"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3272
+#, no-c-format
+msgid "Selecting samples"
+msgstr "Auswahl von Samples"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select a range of samples in &kapp;, that range will be "
+"<emphasis>inclusive</emphasis>. That means that the first and the last "
+"selected sample both belong to the selection and will be used for the "
+"following actions. So even if you not selected a <emphasis>range</emphasis> "
+"but only a single sample, the selection will never be really \"empty\". So "
+"for example if you see no selected range, the \"delete\" function applies to "
+"that single sample."
+msgstr ""
+"Wenn Sei einen Sample-Bereich in &kapp; ausw채hlen, wird dieser Bereich "
+"<emphasis>inclusive</emphasis> sein. Das hei�t, dass das erste und das "
+"letzte ausgew채hlte Sample mit zur Auswahl geh철ren und benutzt werden f체r die "
+"folgenden Aktionen. Deshalb wird, selbst wenn Sie keinen <emphasis>Bereich</"
+"emphasis> sondern nur ein einzelnes Sample ausgew채hlt haben, die Auswahl "
+"niemals wirklich \"leer\" sein. So zum Beispiel wird, selbst wenn Sie keinen "
+"Bereich ausgew채hlt haben, die \"L철schen\" Funktion auf dieses einzelne "
+"Sample angewendet."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The easiest way of selecting a range of samples is just to do that with "
+"mouse. It works like you are used from other applications: just press the "
+"left mouse button at the point you want to let the selection start and "
+"release the button where you want it to end."
+msgstr ""
+"Der einfachste Weg einen Sample-Bereich auszuw채hlen ist einfach mit der "
+"Maus. Es funktioniert so, wie Sie es von anderen Anwendungen her bereits "
+"gewohnt sind: dr체cken Sie einfach die linke Maustaste auf den Punkt, beim "
+"dem die Auswahl beginnen soll und lassen die Maustaste am Endpunkt wieder "
+"los."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to adjust or move the selection's start or end, you can move the "
+"mouse cursor near to the start or the end of the selection until it changes "
+"from the standard arrow cursor into the left-right arrow cursor and then "
+"press the left mouse button and adjust."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Auswahl verschieben oder ihren Start- oder Endpunkt anpassen "
+"wollen, k철nnen Sie den Mauscursor an den Rand der Auswahl bewegen bis sich "
+"der Standard-Pfeil Cursor in einen Links-Rechts Pfeil Cursor ge채ndert hat, "
+"um dann die linke Maustaste zu dr체cken und die Anpassung vorzunehmen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also extend or shrink the selection to a specific point by holding "
+"down the shift button while klicking with the left mouse button. Depending "
+"on which border is nearer, the left or right border of the selection will be "
+"set to a new position."
+msgstr ""
+"Sie k철nnen ebenso die Auswahl auf einen bestimmten Punkt erweitern oder "
+"verk체rzen indem Sie die Shift-Taste gedr체ckt halten und mit der linken "
+"Maustaste klicken. Abh채ngig davon welcher Rand n채her ist, wird der linke "
+"oder rechte Rand der Auswahl neu gesetzt."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are also some functions available via the menu and of course some "
+"keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Es sind auch einige Funktionen 체ber das Men체 und 체ber einige Tastatur- "
+"Kurztasten (Shortcuts) verf체gbar:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select the whole signal: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Selection</guimenuitem><guimenuitem>All</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Auswahl des gesamten Signals: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>Alles</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the currently visible area: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>V</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Visible</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"die aktuell sichtbare Fl채che: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>V</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>Sichtbarer Bereich</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the next block of samples, starting one sample after the end of the current "
+"selection and with the same length: <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Next</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"den n채chsten Sample-Block, beginnend ein Sample nach dem Ende der aktuellen "
+"Auswahl und mit der gleichen L채nge: <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl</"
+"guimenuitem><guimenuitem>N채chste</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3337
+#, no-c-format
+msgid "(Hint: use the \"<keycap>+</keycap>\" key from the numeric keypad!)"
+msgstr ""
+"(Hinweis: benutzen Sie die \"<keycap>+</keycap>\" Taste vom numerischen "
+"Ziffernblock!)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the previous block of samples, ending one sample before the start of the "
+"current selection and with the same length: <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Previous</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"den vorhergehenden Sample-Block, bis ein Sample vor dem Anfang der aktuellen "
+"Auswahl und mit der gleichen L채nge: <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Vorherige</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3348
+#, no-c-format
+msgid "(Hint: use the \"<keycap>-</keycap>\" key from the numeric keypad!)"
+msgstr ""
+"(Hinweis: benutzen Sie die \"<keycap>+</keycap>\" Taste vom numerischen "
+"Ziffernblock!)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"expand the selection to the start of the signal (first sample): <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem><guimenuitem>to start</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"erweitern der Auswahl bis zum Anfang des Signals (erstes Sample): "
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Pos1</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>bis zum Anfang</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"expand the selection to the end of the signal (last sample): <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem><guimenuitem>to end</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"erweitern der Auswahl bis zum Ende des Signals (letztes Sample): "
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ende</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>bis zum Ende</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"remove any selection and select \"nothing\": <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Selection</guimenuitem><guimenuitem>Nothing</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"entfernen der Auswahl und markieren von \"nichts\": <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nichts</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3382
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; unfortunately has to implement and use it's own clipboard. This is "
+"due to the lack of support for formats other than text and bitmaps in the "
+"KDE environment and might be solved in some future release."
+msgstr ""
+"&kapp; muss ungl체cklicherweise selbst eine Zwischenablage implementieren und "
+"benutzen. Dies ist notwendig aufgrund der mangelnden Unterst체tzung f체r "
+"andere Formate (als Text und Bitmaps) in der KDE Umgebung, was jedoch in "
+"zuk체nftigen Ausgaben gel철st werden k철nnte."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this has some disadvantages. So if you want to exchange data "
+"between two &kapp; instances through the clipboard, you will find out that "
+"this is simply not possible. Each instance of &kapp; uses it's own clipboard "
+"and so that can't work."
+msgstr ""
+"Dennoch hat dies einige Nachteile. So k철nnen Sie beispielsweise keine Daten "
+"zwischen zwei &kapp;-Instanzen mittels der Zwischenablage austauschen. Jede "
+"Instanz von &kapp; benutzt ihre eigene Zwischenablage und deshalb kann dies "
+"nicht funktionieren."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"So if you want to make use of the clipboard in &kapp;, you should only start "
+"<emphasis>one</emphasis> &kapp; instance and use multiple &kapp; windows. "
+"That's the way it works!"
+msgstr ""
+"Falls Sie also von der Zwischenablage Gebrauch machen wollen, sollten Sie "
+"nur <emphasis>eine</emphasis> Instanz von &kapp; starten und mehrere &kapp; "
+"Fenster benutzen."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3409
+#, no-c-format
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; supports the KDE Drag and Drop protocol. This enables you to open "
+"files just by picking them up in a <command>konqueror</command> window or "
+"the Desktop and let them drop into a window of &kapp;."
+msgstr ""
+"&kapp; unterst체tzt das KDE Drag and Drop-Protokoll. Dies erm철glicht Ihnen, "
+"Dateien einfach mittels der Maus in einem <command>konqueror</command>- "
+"Fenster oder vom Desktop aufzunehmen und sie 체ber einem Fenster von &kapp; "
+"fallen zu lassen, um sie zu 철ffnen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please note that if you drop a file into a &kapp; window that already "
+"contains an opened file, the currently opened file will be closed first and "
+"then the file you dropped will be opened in it. If you don't want that, you "
+"should open a new empty &kapp; window first."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass wenn eine Datei 체ber einen &kapp; Fenster fallen "
+"gelassen wird, welches bereits eine ge철ffnete Datei enth채lt, diese zuerst "
+"geschlossen wird und dann erst die losgelassene Datei ge철ffnet wird. Wenn "
+"Sie dies nicht wollen, sollten Sie zuerst ein neues leeres &kapp; Fenster "
+"철ffnen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also select a range of samples and drag or drop them into a &kapp; "
+"window. Per default the drag operation is done in <emphasis>move</emphasis> "
+"mode where the selected range is deleted from the original place and "
+"inserted at the drop position. By pressing the <keycap moreinfo=\"none"
+"\">Ctrl</keycap> key you can modify this and drag in <emphasis>copy</"
+"emphasis> mode instead."
+msgstr ""
+"Sie k철nnen auch einen Bereich von Samples ausw채hlen und per Drag und Drop in "
+"ein anderes &kapp;-Fenster verschieben. Standardm채�ig wird der Vorgang im "
+"<emphasis>Verschieben</emphasis>-Modus durchgef체hrt, wobei der ausgew채hlte "
+"Bereich von seiner urspr체nglichen Stelle gel철scht und an der Position des "
+"Fallenlassens eingef체gt wird. Durch Dr체cken der <keycap moreinfo=\"none"
+"\">Strg</keycap>-Taste k철nnen Sie dieses Verhalten 채ndern und stattdessen "
+"den <emphasis>Kopieren</emphasis>-Modus verwenden."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3537
+#, no-c-format
+msgid "Developer's Guide to &kapp;"
+msgstr "Entwickler-Handbuch zu &kapp;"
+
+#. Tag: phrase
+#: help_en.docbook:3548
+#, no-c-format
+msgid "under construction"
+msgstr "in Arbeit"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sorry, this chapter is still to be written... At the moment the source code "
+"is nearly completely documented with tags suitable with the KDE "
+"documentation tools. We currently prefer using <ulink url=\"http://www.stack."
+"nl/~dimitri/doxygen\">doxygen</ulink>. Maybe some day we will spend some "
+"time for writing a tool that converts the doxygen output into something we "
+"can include into the docbook source (the source this page has been built of)."
+msgstr ""
+"Sorry, leider muss dieses Kapitel noch geschrieben werden ... im Moment ist "
+"der Source Code fast vollst채ndig mit Tags passend zu den KDE- "
+"Dokumentationswerkzeugen dokumentiert. Aktuell bevorzugen wir die Benutzung "
+"von <ulink url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen\">doxygen</ulink>. "
+"Vielleicht werden wir eines Tages etwas Zeit er체brigen k철nnen, um ein Tool "
+"zu schreiben, dass die doxygen Ausgabe in etwas umwandelt, was man in "
+"irgendeiner Art und Weise in die Docbook Quellen (die Quellen, aus denen "
+"diese Seite erzeugt wurde) einbinden k철nnte."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to write a plugin, contribute something to this project (or "
+"maybe write the converter mentioned above), please feel free to contact one "
+"of the authors directly and / or subscribe to the &kapp; <link linkend="
+"\"mailing-list\">mailing list</link>. Help is always welcome!"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Plugin schreiben und etwas zu diesem Projekt beitragen (oder "
+"vielleicht den oben erw채hnten Konverter schreiben) wollen, dann scheuen Sie "
+"sich nicht, einem der Autoren direkt zu schreiben und / oder der &kapp; "
+"<link linkend=\"mailing-list\">Mailing-Liste</link> beizutreten. Hilfe ist "
+"immer willkommen!"
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3575
+#, no-c-format
+msgid "Adding support for a new Language"
+msgstr "Hinzuf체gen von Unterst체tzung f체r eine neue Sprache"
+
+#. Tag: emphasis
+#: help_en.docbook:3580
+#, no-c-format
+msgid "make system:"
+msgstr "Generiersystem:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3581
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the toplevel <filename>CMakeLists.txt</filename> and add a new entry to "
+"the list of languages. Look for the variable <literal><symbol>KWAVE_LINGUAS</"
+"symbol></literal> and add a line for the new language. Each entry consists "
+"of a pair with a language <emphasis>code</emphasis> and language "
+"<emphasis>name</emphasis>, like this: <command><replaceable>&lt;code&gt;</"
+"replaceable><literal>:</literal><replaceable>&lt;name&gt;</replaceable></"
+"command>. Example:"
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die Datei <filename>CMakeLists.txt</filename> im "
+"Hauptverzeichnis und f체gen Sie einen neuen Eintrag zu der Liste der Sprachen "
+"hinzu. Suchen Sie dazu die Variable <literal><symbol>KWAVE_LINGUAS</symbol></"
+"literal> und f체gen Sie eine Zeile f체r die neue Sprache hinzu. Jeder Eintrag "
+"besteht aus einem Paar von einem Sprach-<emphasis>Code</emphasis> und einem "
+"Sprach-<emphasis>Name</emphasis>, nach folgendem Schema: "
+"<command><replaceable>&lt;code&gt;</replaceable><literal>:</"
+"literal><replaceable>&lt;name&gt;</replaceable></command>. Beispiel:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:3590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<parameter>fr</parameter><literal>:</literal><parameter>Francais</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>fr</parameter><literal>:</literal><parameter>Francais</parameter>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The language code is a 2-letter code which is used for directories and "
+"filenames, as it is also used in KDE. The language name is used internally "
+"for the docbook online documentation and the online help only. For a list of "
+"available language codes and names, please refer to the documentation of the "
+"international standard <ulink url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/"
+"php/code_list.php\">ISO 639-2</ulink>."
+msgstr ""
+"Der Sprach-Code ist ein 2-Buchstaben-Code der f체r Verzeichnisse und "
+"Dateinamen verwendet wird, genau so wie in KDE selbst. Der Name der Sprache "
+"wir nur intern benutzt f체r die Online-Hilfe im docbook-Format. F체r eine "
+"Liste verf체gbarer Sprachen-Codes und Namen sei auf den internationalen "
+"Standard <ulink url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php"
+"\">ISO 639-2</ulink> verwiesen."
+
+#. Tag: emphasis
+#: help_en.docbook:3603
+#, no-c-format
+msgid "user interface:"
+msgstr "Benutzerschnittstelle:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Go to the source directory of &kapp; (not the build directory), change into "
+"the subdirectory <filename>po</filename> and copy the file <filename>kwave."
+"pot</filename> to the corresponding <filename>.po</filename> file of the "
+"language you want to add: <filename>\"<replaceable>&lt;code&gt;</"
+"replaceable>.po\"</filename>. After that you can translate the file using "
+"your favorite tool, like <filename>kbabel</filename>. Example:"
+msgstr ""
+"Wechseln Sie in das Quellenverzeichnis von  &kapp; (nicht das "
+"Generierverzeichnis), wechseln Sie dann in das Unterverzeichnis "
+"<filename>po</filename> und kopieren Sie die Datei <filename>kwave.pot</"
+"filename> in die entsprechende <filename>.po</filename>-Datei der Sprachee "
+"die Sie hinzuf체gen wollen: <filename>\"<replaceable>&lt;code&gt;</"
+"replaceable>.po\"</filename>. Danach k철nnen Sie diese Datei mit ihrem "
+"hierf체r bevorzugten Programm 체bersetzen, vorzugsweise mit <filename>kbabel</"
+"filename>. Beispiel:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:3612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>po</parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>kwave.pot</parameter> "
+"<parameter><replaceable>fr.po</replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>kbabel <parameter>fr.po</parameter></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>po</parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>kwave.pot</parameter> "
+"<parameter><replaceable>fr.po</replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>kbabel <parameter>fr.po</parameter></command>"
+
+#. Tag: emphasis
+#: help_en.docbook:3616
+#, no-c-format
+msgid "online help:"
+msgstr "Online-Hilfe:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the procedure for the user interface, but requires some "
+"extra steps because the master file is in <literal>docbook</literal> format "
+"and the <filename>.pot</filename> template is a generated file. Go to the "
+"source directory of &kapp; (not the build directory), change into the "
+"subdirectory <filename>doc</filename> and create an empty <filename>.po</"
+"filename> file: <screen>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>touch <parameter><replaceable>help_fr.po</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"</screen> Then change your build directory (e.g. somewhere in <filename>/"
+"tmp</filename>), prepare for building and then generate the <filename>.pot</"
+"filename> template (you can safely ignore the error messages that come out "
+"at this stage). This themplate has to be copied to the <filename>.po</"
+"filename> file in the source directory of the online help. Example: "
+"<screen>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
+"command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
+"command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>make doc</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>doc/help_en.pot</parameter> "
+"<parameter><replaceable>$HOME/src/kwave/doc/help_fr.po</replaceable></"
+"parameter></command>\n"
+"</screen> Now you can translate the <filename>.po</filename> file, like "
+"above:"
+msgstr ""
+"Dies ist 채hnlich wie das Verfahren f체r die Benutzerschnittstelle, erfordert "
+"jedoch ein paar zus채tzliche Schritte, weil der Originaltext im "
+"<literal>docbook</literal>-Format vorliegt und die <filename>.pot</filename>-"
+"Vorlage eine generierte Datei ist. Wechseln Sie also in das "
+"Quellenverzeichnis von &kapp; (nicht das Generier-Verzeichnis), wechseln Sie "
+"dort in das Unterverzeichnis <filename>doc</filename> und erzeugen Sie eine "
+"leere <filename>.po</filename>-Datei: <screen>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>touch <parameter><replaceable>help_fr.po</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"</screen> Dann wechseln Sie in das Generierverzeichnis (z.B. irgendwo unter "
+"<filename>/tmp</filename>),bereiten die Generierung vor und erzeugen dann "
+"die <filename>.pot</filename>-Vorlage (Sie k철nnen getrost die "
+"Fehlermeldungen ignorieren die in dieser Stufe angezeigt werden). Diese "
+"Vorlage muss dann in die <filename>.po</filename>-Datei im "
+"Quellenverzeichnis der Online-Hilfe kopiert werden. Beispiel:<screen>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>mkdir <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
+"command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
+"command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cmake <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>make doc</command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>doc/help_en.pot</parameter> "
+"<parameter><replaceable>$HOME/src/kwave/doc/help_fr.po</replaceable></"
+"parameter></command>\n"
+"</screen> Nun k철nnen Sie die <filename>.po</filename>-Datei wie oben "
+"beschrieben 체bersetzen:"
+
+#. Tag: screen
+#: help_en.docbook:3634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>kbabel <parameter><replaceable>help_fr.po</"
+"replaceable></parameter></command>"
+msgstr ""
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
+"replaceable></parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
+"<prompt>% </prompt><command>kbabel <parameter><replaceable>help_fr.po</"
+"replaceable></parameter></command>"
+
+#. Tag: emphasis
+#: help_en.docbook:3638
+#, no-c-format
+msgid "screenshots:"
+msgstr "Bildschirmfotos:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the online documentation you also need screenshots that use the "
+"translated messages. This requires a built and installed &kapp; package, so "
+"you should follow the steps mentioned in the section about <link linkend="
+"\"manual_compilation\">Manual Compilation and installation</link>. Of course "
+"you <emphasis>must not</emphasis> pass the build option "
+"<literal>WITH_DOC=no</literal> or any other build option that removes "
+"functionality, otherwise you would not be able to get screenshots of "
+"components that you have disabled."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of screenshots you can look into one of the existing directories "
+"in the source tree, for example in <filename>$HOME/doc/de</filename>. All "
+"screenshots are in <emphasis><filename>.png</filename></emphasis> and should "
+"follow the <ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE "
+"Documentation Screenshots Requirements</ulink>. Here in short:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3657
+#, no-c-format
+msgid "Window decoration: Plastik"
+msgstr "Fensterdekoration: Plastik"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3660
+#, no-c-format
+msgid "Widget style: Plastik"
+msgstr "Stil: Plastik"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3663
+#, no-c-format
+msgid "Colors: KDE Default"
+msgstr "Farben: KDE-Standard"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3666
+#, no-c-format
+msgid "Background: Flat color - Color must be white"
+msgstr "Hintergrund: Einfache Farbe -muss \"weiss\" sein"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3669
+#, no-c-format
+msgid "Run X11 in 72dpi mode"
+msgstr "verwenden Sie X11 im 72dpi-Modus"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3672
+#, no-c-format
+msgid "Save the files in 8bpp"
+msgstr "Speichern Sie die Dateien in 8 Bit/Pixel"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3675
+#, no-c-format
+msgid "Try to keep the size of each file below 20kB"
+msgstr "Versuchen Sie die Dateien kleiner als 20kB zu halten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3684
+#, no-c-format
+msgid "Useful links:"
+msgstr "Hilfreiche Links:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt\">RFC 3066</ulink> Tags for "
+"the Identification of Languages"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt\">RFC 3066</ulink> "
+"Bezeichner f체r die Identifikation von Sprachen"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/\">KDE Localization</ulink> contains a lot "
+"of useful links for KDE translators."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/\">KDE Localization</ulink> enth채lt eine "
+"Menge n체tzlicher Links f체r KDE-�bersetzer."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kbabel.kde.org/\">KBabel</ulink> is <emphasis>the</"
+"emphasis> standard tool that helps you translating <filename>.po</filename> "
+"files."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://kbabel.kde.org/\">KBabel</ulink> ist <emphasis>das</"
+"emphasis> Standard-Programm das Ihnen bei der �bersetzung von <filename>.po</"
+"filename>-Dateienhilft."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE Documentation "
+"Screenshots Requirements</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE Documentation "
+"Anforderungen f체r die Erstellung von Bildschirmfotos</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3729
+#, no-c-format
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Fragen und Antworten"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3737
+#, no-c-format
+msgid "What do I need to compile &kapp;?"
+msgstr "Was brauche ich um &kapp; zu kompilieren?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Read in the <link linkend=\"requirements\">chapter</link> mentioned before. "
+"It compiles with gcc-2.95 and gcc-3.x as well."
+msgstr ""
+"Lesen Sie im vorhergehenden <link linkend=\"requirements\">Kapitel</link> "
+"nach. Das Kompilieren funktioniert sowohl mit gcc-2.95 als auch mit gcc-3.x."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3753
+#, no-c-format
+msgid "Which sound cards does &kapp; support?"
+msgstr "Welche Soundkarten unterst체tzt &kapp;?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3758
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; does not need support for any special sound card. The sound card only "
+"has to be supported by your operating system and &kapp; uses it's interface "
+"to the operating system's sound driver through a OSS or ALSA interface. So "
+"&kapp; can play on any sound card that KDE is able to play on."
+msgstr ""
+"&kapp; braucht keine Unterst체tzung f체r irgendeine besondere Soundkarte. Die "
+"Soundkarte muss nur von Ihrem Betriebssystem unterst체tzt werden und &kapp; "
+"nutzt dann sein Interface zum Betriebssystem-Soundkarten-Treiber mit Hilfe "
+"von OSS oder ALSA. Deshalb kann &kapp; jede Soundkarte benutzen, die unter "
+"KDE einsetzbar ist."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3771
+#, no-c-format
+msgid "Why are some menu entries / features always disabled?"
+msgstr "Warum sind einige Men체eintr채ge / Features immer deaktiviert?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is just because we decided that those actions are not working stable "
+"enough to present them to the normal user and therefore disabled them to "
+"avoid trouble. You will get access to them if they are tested and stable "
+"enough."
+msgstr ""
+"Dies ist auf unsere Entscheidung zur체ckzuf체hren, dass diese Aktionen noch "
+"nicht stabil genug arbeiten um sie dem normalen Benutzer zu pr채sentieren und "
+"deshalb wurden sie deaktiviert um Schwierigkeiten zu vermeiden. Sie werden "
+"Zugang zu ihnen bekommen, wenn sie getestet und stabil genug sind."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why does &kapp; consume more memory than it can be expected from the size of "
+"the opened file?"
+msgstr ""
+"Warum verbraucht &kapp; mehr Speicher als es die Gr철�e der ge철ffneten Datei "
+"erwarten l채sst?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reason for this is that &kapp; internally stores all samples in 32-bit "
+"integers. This was easy to program, made the application faster and a bit "
+"more reliable. So if you load an 8-bit file with about one megabyte it will "
+"consume about four megabytes. Maybe we will change this somewhere in the "
+"future..."
+msgstr ""
+"Der Grund daf체r liegt im internen Speichersystem von &kapp;, in dem alle "
+"Samples in 32-bit Ganzzahlen (Integers) gespeichert werden. Dies war einfach "
+"zu programmieren, machte die Anwendung schneller und ein bisschen "
+"betriebsicherer. Deshalb werden 8-Bit Dateien mit rund einem Megabyte um die "
+"vier Megabyte im Speicher belegen. Vielleicht werden wir das irgendwann in "
+"der Zunkunft 채ndern..."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3807
+#, no-c-format
+msgid "Which sound formats does &kapp; support?"
+msgstr "Welche Soundformate unterst체tzt &kapp;?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kapp; currently supports .wav files with 8, 16 and 24 bits per sample, with "
+"any number of channels (of course including mono and stereo). Additionally "
+"it can import all file types that libaudiofile supports and some other "
+"formats like Ogg/Vorbis and MP3 (read-only)."
+msgstr ""
+"&kapp; unterst체tzt zur Zeit .wav Dateien mit 8, 16 und 24 bits pro Sample, "
+"mit beliebiger Anzahl von Kan채len (einschlie�lich Mono und Stereo "
+"nat체rlich). Zus채tzlich unterst체tzt es alle Dateiformate von libaudiofile "
+"sowie andere wie Ogg/Vorbis und MP3 (nur Import)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3824
+#, no-c-format
+msgid "What if I have files with a format not supported by &kapp;?"
+msgstr "Was ist, wenn ich Dateien habe die &kapp; nicht unterst체tzt?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have to work on an other format, you can convert it into .wav format. "
+"A good set of tools for this is in the <ulink url=\"http://home.sprynet.com/"
+"~cbagwell/sox.html\">SoX</ulink> package, they have also some nice "
+"documentation!"
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit einem anderen Format arbeiten m체ssen, dann k철nnen Sie dieses in "
+"das .wav Format konvertieren. Eine gute Auswahl an Werkzeugen bietet das "
+"<ulink url=\"http://home.sprynet.com/~cbagwell/sox.html\">SoX</ulink> Paket, "
+"das auch umfangreiche Dokumentationen bereith채lt!"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3842
+#, no-c-format
+msgid "I get errors when I want to do playback?"
+msgstr "Ich bekomme Fehler wenn ich versuche die Wiedergabe zu starten?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Maybe you have choosen a combination of playback rate and sample size that "
+"is not supported by your sound driver and / or sound hardware. Try playback "
+"with 8 bits per sample and mono first, this should always work. Then try to "
+"increase the bits per sample and stereo playback step by step. Note that "
+"some playback rates are not at all supported by some sound hardware."
+msgstr ""
+"Vielleicht haben Sie eine Kombination von Playbackrate und Samplegr철�e "
+"gew채hlt, die nicht von ihrem Soundtreiber und / oder ihrer Soundhardware "
+"unterst체tzt wird. Versuchen Sie zuerst Playback mit 8 bits pro Sample und "
+"Mono, dies sollte immer funktionieren. Dann versuchen Sie die Bits pro "
+"Sample und die Stereowiedergabe schrittweise zu erh철hen. Beachten Sie dabei "
+"aber, dass einige Playbackraten nicht vollst채ndig von einigen Soundkarten "
+"unterst체tzt werden."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3861
+#, no-c-format
+msgid "The playback seems to do something but I hear nothing?"
+msgstr "Die Wiedergabe scheint etwas zu tun, aber ich h철re nichts?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Maybe you have forgotten to increase the volume of the playback channel. "
+"&kapp; is not responsible for changing the playback volume."
+msgstr ""
+"Vielleicht haben Sie vergessen die Lautst채rke des Wiedergabe- Kanals zu "
+"erh철hen. F체r das �ndern der Wiedergabelautst채rke ist &kapp; nicht "
+"verantwortlich."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3876
+#, no-c-format
+msgid "Some files are played with half-speed?"
+msgstr "Einige Dateien werden mit halber Geschwindigkeit wiedergegeben?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3881
+#, no-c-format
+msgid "Try choosing a different sound playback device."
+msgstr "Versuchen Sie ein anderes Device zur Soundwiedergabe auszuw채hlen."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3889
+#, no-c-format
+msgid "The playback sometimes is disturbed and interrupted?"
+msgstr "Die Wiedergabe wird manchmal gest철rt und unterbrochen?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should increase the size of the playback buffer to get a \"smoother\" "
+"playback (this also makes the playback control reacting a bit slower)."
+msgstr ""
+"Sie sollten die Gr철�e des Wiedergabe Buffers erh철hen um eine \"glattere\" "
+"Wiedergabe zu bekommen (dies f체hrt auch zu einer langsameren Reaktion der "
+"Wiedergabe- Kontrolle)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3904
+#, no-c-format
+msgid "The playback does not stop if I immediately press the stop button?"
+msgstr "Die Wiedergabe h채lt nicht an, wenn ich sofort die Stop-Taste dr체cke?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reason for this is that the sound driver already has received some "
+"playback data from &kapp; at the moment when you press the stop button. "
+"Decrease the size of the playback buffer and it should react faster (but "
+"makes interruptions more probable)."
+msgstr ""
+"Der Grund daf체r ist, dass der Soundtreiber, in dem Moment in dem Sie die "
+"Stop-Taste dr체cken, bereits Wiedergabedaten von &kapp; erhalten hat. "
+"Verringern Sie die Gr철�e des Wiedergabe Buffers und die Reaktion sollte "
+"schneller einsetzen (dabei werden aber Aussetzer wahrscheinlicher)."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3922
+#, no-c-format
+msgid "Is ALSA supported?"
+msgstr "Wird ALSA unterst체tzt?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3927
+#, no-c-format
+msgid "Yes, since v0.7.4 for playback and recording"
+msgstr "Ja, seit v0.7.4 f체r Aufnahme und Wiedergabe"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What about playback with 18, 20, 24 or 32 bits per sample or more than two "
+"channels?"
+msgstr ""
+"Wie steht es mit der Wiedergabe von 18, 20, 24 oder 32 bits pro Sample oder "
+"mehr als zwei Kan채len?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3941
+#, no-c-format
+msgid "This is possible through the ALSA interface, since v0.7.4."
+msgstr "Dies ist seit v0.7.4 m철glich mit Hilfe von ALSA."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3950
+#, no-c-format
+msgid "What about MP3 support?"
+msgstr "Wie steht es mit MP3 Unterst체tzung?"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Well, as long as there are patent issues, we support only MP3 import through "
+"the mad library. No export, sorry..."
+msgstr ""
+"Solange es noch Patent-Probleme mit MP3 gibt, unterst체tzen wir nur den "
+"Import mit Hilfe der \"mad\"-Bibliothek. Kein Export, sorry..."
+
+#. Tag: title
+#: help_en.docbook:3985
+#, no-c-format
+msgid "Credits and License"
+msgstr "Credits und Lizenz"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3987
+#, no-c-format
+msgid "&kapp;"
+msgstr "&kapp;"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Program copyright from 1998-2000 Martin Wilz <email>mwilz@ernie.mi.uni-koeln."
+"de</email>"
+msgstr ""
+"Programm Copyright von 1998-2000 Martin Wilz <email>mwilz@ernie.mi.uni-koeln."
+"de</email>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Program copyright since 2000 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
+"eschenbacher@gmx.de</email>"
+msgstr ""
+"Documentation copyright (C) seit 2000 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
+"eschenbacher@gmx.de</email>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a complete list of authors and licenses of all files, please see the "
+"<filename>LICENSES</filename> file, which is included in the sources. It is "
+"also available online at <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/"
+"kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"> \"http://svn.sourceforge.net/viewvc/"
+"kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"</ulink>."
+msgstr ""
+"F체r eine vollst채ndige Liste der Autoren und Lizenzen lesen Sie bitte die "
+"Datei <filename>LICENSES</filename>, die in der Quellcode-Distribution "
+"enthalten ist oder hier gefunden werden kann: <ulink url=\"http://svn."
+"sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"> \"http://svn."
+"sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4005
+#, no-c-format
+msgid "Contributors / Authors:"
+msgstr "Beitragende / Autoren:"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4009
+#, no-c-format
+msgid "Thomas Eschenbacher <email>thomas.eschenbacher@gmx.de</email>"
+msgstr "Thomas Eschenbacher <email>thomas.eschenbacher@gmx.de</email>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sven-Steffen Arndt <email>ssa29@gmx.de</email> (homepage, german translation)"
+msgstr ""
+"Sven-Steffen Arndt <email>ssa29@gmx.de</email> (Homepage und deutsche "
+"�bersetzung)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4022
+#, no-c-format
+msgid "Ralf Waspe <email>rwaspe@web.de</email> (Help/About plugin)"
+msgstr "Ralf Waspe <email>rwaspe@web.de</email> (Hilfe/�ber - Plugin)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gilles Caulier <email>caulier.gilles@free.fr</email> (i18n, french "
+"translations, splashscreen, beta tester)"
+msgstr ""
+"Gilles Caulier<email>caulier.gilles@free.fr</email> (Franz철sische "
+"�bersetzungen, Splashscreen, Beta-Tester)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4036
+#, no-c-format
+msgid "Dave Flogeras <email>dflogera@nbnet.nb.ca</email> (Notch Filter plugin)"
+msgstr ""
+"Dave Flogeras <email>dflogera@nbnet.nb.ca</email> (Kerbfilter - Plugin)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email> (<ulink url=\"http://rikkus.info/"
+"esoundlevelmeter.html\">level meter</ulink>)"
+msgstr ""
+"Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email> (<ulink url=\"http://rikkus.info/"
+"esoundlevelmeter.html\">Widget der Aussteuerungs-Anzeige</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4070
+#, no-c-format
+msgid "Thanks to (in alphabetical order):"
+msgstr "Dank an (in alphabetischer Reihenfolge):"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Jorge Luis Arzola <email>arzolacub@gmx.de</email> (packaging for SuSE Linux)"
+msgstr ""
+"Jorge Luis Arzola <email>arzolacub@gmx.de</email> (Pakete f체r SuSE Linux)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matthias D체sterh철ft <email>duesti@gmx.de</email> <emphasis> (for information "
+"about RPM optimization) </emphasis>"
+msgstr ""
+"Matthias D체sterh철ft <email>duesti@gmx.de</email> <emphasis> (f체r die Tips zu "
+"den RPM-Optimierungen) </emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Michael Favreau <email>michel.favreau@free.fr</email> (packaging for Arch "
+"Linux)"
+msgstr ""
+"Michael Favreau <email>michel.favreau@free.fr</email> (Pakete f체r Arch Linux)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Aurelien Jarno <email>aurel32@debian.org</email> (<ulink url=\"http://www."
+"debian.org\">debian</ulink> packager)"
+msgstr ""
+"Aurelien Jarno <email>aurel32@debian.org</email> (<ulink url=\"http://www."
+"debian.org\">Debian</ulink>-Pakete)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4106
+#, no-c-format
+msgid "Martin Kuball <email>makube@user.sourceforge.net</email> (beta tester)"
+msgstr "Martin Kuball <email>makube@user.sourceforge.net</email> (Beta-Tester)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4112
+#, no-c-format
+msgid "my wife Ximena Gonz찼lez<emphasis> (for her patience)</emphasis>"
+msgstr "meine Frau Ximena Gonz찼lez <emphasis>(f체r ihre Geduld)</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"T.H.F. Klok and Cedric Tefft (maintainers of the <ulink url=\"http://www."
+"id3lib.org/\"> id3lib</ulink> library)"
+msgstr ""
+"T.H.F. Klok und Cedric Tefft (Maintainer der <ulink url=\"http://www.id3lib."
+"org/\"> id3lib</ulink> Bibliothek)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Robert Leslie <email>rob@mars.org</email> (author of the <ulink url=\"http://"
+"www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">mad</ulink> mp3 decoder library)"
+msgstr ""
+"Robert Leslie <email>rob@mars.org</email> (Author der <ulink url=\"http://"
+"www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">mad</ulink> mp3-Decoder-Bibliothek)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Erik de Castro Lopo <email>erikd@zip.com.au</email> (author of the <ulink "
+"url=\"http://www.mega-nerd.com/libsndfile/\">sndfile</ulink> library)"
+msgstr ""
+"Erik de Castro Lopo <email>erikd@zip.com.au</email> (Autor der <ulink url="
+"\"http://www.zip.com.au/~erikd/libsndfile/\">sndfile</ulink>-Bibliothek)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Michael Pruett <email>mpruett@sgi.com</email> (author of the <ulink url="
+"\"http://freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html\">audiofile</"
+"ulink> library)"
+msgstr ""
+"Michael Pruett <email>mpruett@sgi.com</email> (Autor der <ulink url=\"http://"
+"freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html\">audiofile</ulink> "
+"Bibliothek)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Robert M. Stockmann <email>stock@stokkie.net</email> (packaging for "
+"Mandrake / X86_64)"
+msgstr ""
+"Robert M. Stockmann <email>stock@stokkie.net</email> (Pakete f체r Mandrake / "
+"X86_64)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Diederick de Vries <email>diederick76@gmail.com</email> (packaging for Crux "
+"Linux)"
+msgstr ""
+"Diederick de Vries <email>diederick76@gmail.com</email> (Pakete f체r Crux "
+"Linux)"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Documentation copyright (C) 2006 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
+"eschenbacher@gmx.de</email>"
+msgstr ""
+"Dokumentation Copyright (C) 2006 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
+"eschenbacher@gmx.de</email>"
+
+#. Tag: para
+#: help_en.docbook:4186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Older code contained some FFT routines and code fragments from the GNU "
+"Scientific Library project <ulink url=\"http://sources.redhat.com/gsl/"
+"\">http://sources.redhat.com/gsl/</ulink>."
+msgstr ""
+"�lterer Code enthielt einige FFT-Routinen und Codefragmente vom GNU "
+"Scientific Library project <ulink url=\"http://sources.redhat.com/gsl/\"> "
+"http://sources.redhat.com/gsl/</ulink>."
+
+#. Tag: chapter
+#: help_en.docbook:4190
+#, no-c-format
+msgid "&underFDL; &underGPL;"
+msgstr "&underFDL; &underGPL;"