[96c54e]: doc / help_de.po Maximize Restore History

Download this file

help_de.po    4897 lines (4443 with data), 189.9 kB

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
# translation of help_de.po to Deutsch
# Thomas Eschenbacher <Thomas.Eschenbacher@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kwave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:15
#, no-c-format
msgid "The &kwave; Handbook"
msgstr "Das &kwave; Handbuch"
#. Tag: author
#: help_en-work.docbook:18
#, no-c-format
msgid "<firstname>Thomas</firstname> <surname>Eschenbacher</surname>"
msgstr "<firstname>Thomas</firstname> <surname>Eschenbacher</surname>"
#. Tag: email
#: help_en-work.docbook:22
#, no-c-format
msgid "thomas.eschenbacher@gmx.de"
msgstr "thomas.eschenbacher@gmx.de"
#. Tag: trans_comment
#: help_en-work.docbook:26
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Sven-Steffen</"
"firstname><surname>Arndt</surname><affiliation><address><email>ssa29@gmx.de</"
"email></address></affiliation><contrib>Deutsche ��bersetzung</contrib></"
"othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname></"
"firstname><surname></surname><affiliation><address><email>Thomas."
"Eschenbacher@gmx.de</email></address></affiliation><contrib></contrib></"
"othercredit>"
#. Tag: holder
#: help_en-work.docbook:30
#, no-c-format
msgid "Martin Wilz"
msgstr "Martin Wilz"
#. Tag: holder
#: help_en-work.docbook:31
#, no-c-format
msgid "Thomas Eschenbacher"
msgstr "Thomas Eschenbacher"
#. Tag: date
#: help_en-work.docbook:35
#, no-c-format
msgid "2011-03-04"
msgstr "2011-03-04"
#. Tag: releaseinfo
#: help_en-work.docbook:36
#, no-c-format
msgid "&version;"
msgstr "&version;"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:38
#, no-c-format
msgid "&kwave; is a simple sound editor for KDE."
msgstr "&kwave; ist ein einfacher Sound-Editor f��r KDE."
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:41
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:42
#, no-c-format
msgid "multimedia"
msgstr "multimedia"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:43
#, no-c-format
msgid "sound"
msgstr "sound"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:44
#, no-c-format
msgid "audio"
msgstr "audio"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:45
#, no-c-format
msgid "Kwave"
msgstr "Kwave"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:46
#, no-c-format
msgid "<keyword>wav</keyword>"
msgstr "<keyword>wav</keyword>"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:47
#, no-c-format
msgid "editor"
msgstr "editor"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:48
#, no-c-format
msgid "record"
msgstr "Aufnahme"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:49
#, no-c-format
msgid "playback"
msgstr "Wiedergabe"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:50
#, no-c-format
msgid "sonagram"
msgstr "sonagram"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:51
#, no-c-format
msgid "<keyword>FFT</keyword>"
msgstr "<keyword>FFT</keyword>"
#. Tag: keyword
#: help_en-work.docbook:52
#, no-c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:60
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:68
#, no-c-format
msgid ""
"This is \"&kwave;\", a simple sound editor for KDE-4. Its features include:"
msgstr ""
"Dies ist \"&kwave;\", ein einfacher Sound-Editor f��r KDE-4. Er enth��lt "
"folgende Funktionalit��t:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:72
#, no-c-format
msgid "simple cut, copy and paste functions"
msgstr "einfaches Ausschneiden, Kopieren und Einf��gen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:75
#, no-c-format
msgid "multi-level undo/redo"
msgstr "mehrstufiges R��ckg��ngig/Wiederherstellen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:84
#, no-c-format
msgid "labeling of signals"
msgstr "Setzen von Markierungen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Recording functionality, including pre-recording"
msgstr "Aufnahme-Funktionalit��t, inklusive Vorab-Aufnahme"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:90
#, no-c-format
msgid "Playback via ALSA and OSS"
msgstr "Wiedergabe via ALSA und OSS"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:93
#, no-c-format
msgid "Recording via ALSA and OSS"
msgstr "Aufnahme via ALSA und OSS"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:96
#, no-c-format
msgid "MP3 import"
msgstr "MP3-Import"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:99
#, no-c-format
msgid "Ogg/Vorbis import/export"
msgstr "Ogg/Vorbis Import und Export"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:102
#, no-c-format
msgid "FLAC import/export"
msgstr "FLAC Import und Export"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:105
#, no-c-format
msgid "some analysis functions such as Sonagram"
msgstr "einige Analyse-Funktionen wie Sonagramm"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:108
#, no-c-format
msgid "internally uses 24 bit fixed precision for sample data"
msgstr " verwendet intern 24 Bit Festkommaformat f��r Sample-Daten"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:111
#, no-c-format
msgid "free selectable sample rates"
msgstr "frei einstellbare Sample-Raten"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:114
#, no-c-format
msgid "support for editing of multi-channel files"
msgstr "Unterst��tzung f��r das Bearbeiten von mehrspurigen Dateien"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:117
#, no-c-format
msgid ""
"playback of multi-channel audio files (audio output will be mixed down to "
"mono or stereo)"
msgstr ""
"Wiedergabe von Mehr-Kanal Audiodateien (Audioausgabe wird zu Mono oder "
"Stereo heruntergemischt)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:121
#, no-c-format
msgid "extendible through an easy-to-use plugin interface"
msgstr "erweiterbar durch ein einfach zu benutzendes Plugin-Interface"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:124
#, no-c-format
msgid ""
"import/export of other audio formats through <ulink url=\"http://www.68k.org/"
"~michael/audiofile/\">audiofile</ulink>"
msgstr ""
"Import/Export anderer Audio-Dateiformate durch <ulink url=\"www.68k.org/"
"~michael/audiofile/\">libaudiofile</ulink>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:131
#, no-c-format
msgid ""
"If you are interested what has been done and what has still to be done, then "
"look at the files <filename>CHANGES</filename> and <filename>TODO</filename> "
"included in the source package. Help and constructive critics are always "
"welcome."
msgstr ""
"Wenn Sie interessiert was getan wurde oder was noch getan werden muss, dann "
"schauen Sie in die Dateien <filename>CHANGES</filename> und <filename>TODO</"
"filename>, die den Quelldateien beiligen. Hilfe und konstruktive Kritik sind "
"immer willkommen."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:143
#, no-c-format
msgid "&kwave; Resources"
msgstr "&kwave; Ressourcen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"So if you want to get in contact with the developers, need some further help "
"on using &kwave;, submit patches, bug reports or other stuf, the following "
"resources might be of interest for you:"
msgstr ""
"Falls Sie also mit den Entwicklern in Kontakt treten wollen, weiterf��hrende "
"Hilfe zur Benutzung von &kwave; brauchen, Patches, Fehlermeldungen oder "
"anderes mitteilen wollen, dann werden die folgenden Adressen von Interesse "
"sein: "
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:152
#, no-c-format
msgid "Project Homepage"
msgstr "Projekt-Homepage"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:153
#, no-c-format
msgid ""
"For informations about new up-to-date releases or some other information "
"about this project, take a look at the <ulink url=\"http://kwave.sourceforge."
"net/\">&kwave; homepage</ulink>"
msgstr ""
"F��r Informationen ��ber aktuelle Releases oder andere Informationen ��ber "
"dieses Projekt, besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://kwave.sourceforge."
"net/\">&kwave; Homepage</ulink>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailing-Liste"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"If you need some help on using &kwave; or want to get involved in the "
"development, join the Kwave developer mailing list by visiting <ulink url="
"\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel\"> \"https://"
"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel\"</ulink>."
msgstr ""
"Wenn Sie Hilfe zur Verwendung von &kwave; ben��tigen oder an der Entwicklung "
"teilnehmen wollen, treten Sie bitte der Mailing-Liste bei indem Sie folgende "
"Seite besuchen: <ulink url=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/"
"kwave-devel\"> \"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel\"</"
"ulink>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:166
#, no-c-format
msgid "SVN Repository"
msgstr "SVN-Archiv"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:169
#, no-c-format
msgid ""
"There also is a SVN repository, hosted by <ulink url=\"http://sourceforge.net"
"\">SourceForge</ulink> where you can get the sources of the latest "
"development version. For instructions on how to get access to the "
"repository, read in the chapter about <link linkend=\"building_rpm_from_svn"
"\">building from SVN</link>, look at <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
"svn/?group_id=6478\">\"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478\"</ulink>, "
"or just browse through the SVN tree through a nice web interface."
msgstr ""
"Es gibt auch einen SVN-Server, unterst��tzt durch <ulink url=\"http://"
"sourceforge.net\">SourceForge</ulink>, von dem Sie die Quellcodes der "
"jeweils aktuellen Entwicklerversionen beziehen k��nnen. F��r Anweisungen wie "
"Sie auf den SVN-Server zugreifen k��nnen, lesen Sie bitte das entsprechende "
"Kapitel zum Thema <link linkend=\"building_rpm_from_svn\">Erstellen aus SVN</"
"link>, lesen unter <ulink url=\"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478\"> "
"\"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478\"</ulink>, oder sehen Sie sich "
"einfach im SVN-Baum ��ber das Web-Interface um."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:188
#, no-c-format
msgid "&kwave; Revision History"
msgstr "&kwave; - Historischer R��ckblick"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:190
#, no-c-format
msgid ""
"This project has been started by Martin Wilz in summer 1998 and has been "
"developed and improved by him an some other people. In November 1999 Thomas "
"Eschenbacher has started to fix some little bugs here and there and stepped "
"into the source code of the program deeper and deeper. Up to today he has "
"extended, rewritten or revised nearly every component of the program and "
"spent much time on improving it."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde von Martin Wilz im Sommer 1998 begonnen und wurde "
"entwickelt und verbessert durch ihn und einige andere. Im November 1999 "
"begann Thomas Eschenbacher einige kleine Fehler hier und da zu beheben und "
"vertiefte sich so mehr und mehr in den Quellcode des Programms. Bis heute "
"hat er beinahe alle Komponenten des Programms erweitert, neu geschrieben "
"oder berarbeitet und eine Menge Zeit investiert um es zu verbessern."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:200
#, no-c-format
msgid ""
"Since &kwave; v0.8.0 the changlog is no longer included in this manual. So "
"if you are interested in a complete list of changes, you can find the full "
"history here: <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/"
"CHANGES?view=markup\"> \"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/"
"CHANGES?view=markup\"</ulink>."
msgstr ""
"Seit &kwave; v0.8.0 ist die ��nderungshistorie nicht mehr im Benutzerhandbuch "
"enthalten. Wenn Sie also an einer vollst��ndigen List der ��nderungen "
"interessiert sind, finden Sie die vollst��ndige Historie hier: <ulink url="
"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/CHANGES?view=markup\"> "
"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/CHANGES?view=markup\"</"
"ulink>."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:218
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:224
#, no-c-format
msgid "How to obtain &kwave;"
msgstr "Wie erh��lt man &kwave;"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:226
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; has an own homepage under <ulink url=\"http://kwave.sourceforge.net/"
"\"> http://kwave.sourceforge.net/</ulink>. Here you can find further "
"informations about the project, as well as informations about current stable "
"and up-to-date development versions."
msgstr ""
"&kwave; hat eine eigene Homepage unter <ulink url=\"http://kwave.sourceforge."
"net/\"> http://kwave.sourceforge.net/</ulink>. Hier k��nnen Sie weitere "
"Informationen ��ber das Projekt, wie auch Informationen ��ber die aktuelle "
"stabile sowie neueste Entwicklerversionen finden."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:235
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to get a &kwave; release, you have the choice to visit <ulink "
"url=\"http://kwave.sourceforge.net/download.html\"></ulink> http://kwave."
"sourceforge.net/download.html and"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Release von &kwave; wollen k��nnen Sie die Seite <ulink url="
"\"http://kwave.sourceforge.net/download.html\"></ulink> http://kwave."
"sourceforge.net/download.html besuchen und"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:240
#, no-c-format
msgid ""
"download a binary package of the latest stable version, if there is one for "
"your distribution,"
msgstr ""
"ein Bin��rpaket der letzten stabilen Version herunterladen, sofern eines f��r "
"Ihre Distribution existiert, "
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:244
#, no-c-format
msgid "download a source RPM package of the latest stable version,"
msgstr "ein Source-RPM der letzten stabilen Version herunterladen, "
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:247
#, no-c-format
msgid ""
"compile on your own, from a .tar.gz archive with the source code of the "
"latest stable version,"
msgstr ""
"selbst aus einem tar.gz-Archiv der letzten stabilen Version kompilieren,"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:251
#, no-c-format
msgid "compile on your own, from the latest SVN source."
msgstr "aus den per SVN abgerufenen Sourcen selbst kompilieren."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:257
#, no-c-format
msgid ""
"Don't be afraid, compiling Kwave should be quite simple even if you are not "
"a programmer. It just needs some developer packages to be installed."
msgstr ""
"Schrecken Sie nicht davor zur��ck, Kwave selbst zu kompilieren, auch wenn Sie "
"kein Programmierer sind. Es m��ssen nur einige Entwickler-Pakete installiert "
"sein."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:269
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Anforderungen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:271
#, no-c-format
msgid "In order to successfully use &kwave;, you need:"
msgstr "F��r den erfolgreichen Einsatz von &kwave; brauchen Sie:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:274
#, no-c-format
msgid ""
"a computer running Linux (&kwave; might also run under some other operating "
"system, but we have never tested this, please let us know if you get it "
"working under some other platform / operating system)"
msgstr ""
"einen Computer mit installiertem Linux (&kwave; l��uft m��glicherweise auch "
"unter anderen Betriebssystemen, aber dieses haben wir nicht getestet. Bitte "
"lassen Sie es uns wissen, wenn Sie es auf anderen Plattformen/ "
"Betriebssystemen zum laufen gebracht haben)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:280
#, no-c-format
msgid ""
"working sound playback (not really required for using but what would you do "
"with a sound editor if you can't <emphasis>hear</emphasis> the result of "
"your work?)"
msgstr ""
"eine funktionierende Soundwiedergabe (nicht wirklich erforderlich f��r die "
"Benutzung, aber was sollte man mit einem Soundeditor, wenn man sich nicht "
"die Ergebnisse <emphasis>anh��ren</emphasis> kann?)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:285
#, no-c-format
msgid ""
"KDE-4.0 or higher (at least the libraries, if you are a gnome fan, you can "
"also run &kwave; if the proper libs are installed)."
msgstr ""
"KDE-4.0 oder h��her (zumindest die Bibliotheken: &kwave; l��uft auch unter "
"gnome, wenn die richtigen Bibliotheken installiert sind)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:290
#, no-c-format
msgid "qt-4.1 or higher (normally comes with KDE4)"
msgstr "qt-4.1 oder neuer (normalerweise in KDE4 enthalten)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:293
#, no-c-format
msgid "ALSA 1.0.14 or higher (for record/playback)"
msgstr "ALSA 1.0.14 oder h��her (f��r Aufnahme/Wiedergabe)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:296
#, no-c-format
msgid "id3lib-3.8.1 or higher (for ID3 tags)"
msgstr "id3lib-3.8.1 oder neuer (f��r ID3-Tags)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:299
#, no-c-format
msgid "mad-0.15 or higher (optionally for MP3 import)"
msgstr "mad-0.15 oder neuer (optional f��r MP3-Import)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:302
#, no-c-format
msgid "flac-1.1.0 or higher (for FLAC import/export)"
msgstr "flac-1.1.0 oder neuer (f��r FLAC-Import/Export)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:305
#, no-c-format
msgid "libsamplerate-0.1.3 or higher (sample rate conversion)"
msgstr "libsamplerate-0.1.3 oder neuer (Abtastraten-��nderung)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:308
#, no-c-format
msgid ""
"about 64 MB memory for starting &kwave; (but this may vary depending on your "
"platform and configuration)"
msgstr ""
"etwas mehr als 64 MB Speicher zum Starten von &kwave; (kann jedoch sehr "
"stark von Ihrer Plattform und Konfiguration abh��ngen)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:315
#, no-c-format
msgid ""
"For a more complete and up-to-date list, please consult the README file that "
"is included in the source distribution or can be found here: <ulink url="
"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"> "
"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"</"
"ulink>. This file also contains some special hints for getting &kwave; "
"running and/or building &kwave; under some distributions."
msgstr ""
"F��r eine aktuellere und vollst��ndigere List lesen Sie bitte die README-"
"Datei, die in der Quellcode-Distribution enthalten ist oder hier gefunden "
"werden kann: <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/"
"README?view=markup\"> \"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?"
"view=markup\"</ulink>. Diese Datei enth��lt auch einige Tips um &kwave; unter "
"anderen Distributionen zum Laufen zu bekommen oder zu kompilieren."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:325
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to compile &kwave; from the sources, you will need at least:"
msgstr ""
"Wenn Sie vorhaben, &kwave; aus den Quellen zu kompilieren, brauchen Sie "
"zus��tzlich mindestens:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:328
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.cmake.org\">cmake</ulink>-2.4.6 or newer"
msgstr "<ulink url=\"http://www.cmake.org\">cmake</ulink>-2.4.6 oder neuer"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:331
#, no-c-format
msgid ""
"A C/C++ compiler. GCC-3.4 works fine, some older and any newer version (like "
"gcc-4.1 and newer) work too."
msgstr ""
"Einen C/C++ Compiler. GCC-3.4 sollte funktionieren, einige ��ltere und jede "
"neuere Versionen (beispielsweise gcc-4.1 und neuer) sollten ebenfalls "
"funktionieren."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:335
#, no-c-format
msgid ""
"The glibc2 (libc-6) development environment. On SuSE systems the package is "
"called \"libc\", on other systems it might be called \"libc-devel\"."
msgstr ""
"Die glibc2 (libc-6) Entwicklungsumgebung. Auf SuSE-Systemen hei��t das Paket "
"\"libc\", auf anderen Systemen k��nnte es \"libc-devel\" hei��en."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:340
#, no-c-format
msgid ""
"The KDE4 development environment: \"kdelibs4-devel\", \"kdemultimedia4-devel"
"\", \"kdesdk4\"."
msgstr ""
"Die KDE4-Entwicklungsumgebung: \"kdelibs4-devel\", \"kdemultimedia4-devel\", "
"\"kdesdk4\"."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:344
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt4 development environment, the package is normally called \"qt4-devel"
"\" or similar."
msgstr ""
"Die Qt4-Entwicklungsumgebung, das Paket hei��t normalerweise \"qt4-devel\" "
"oder ��hnlich."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:348
#, no-c-format
msgid "id3lib-devel-3.8.1 or higher"
msgstr "id3lib-devel-3.8.1 oder neuer"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:351
#, no-c-format
msgid "fftw-3.x"
msgstr "fftw-3.x"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:354
#, no-c-format
msgid "mad-devel-0.15 or higher (if you have the permission to use MP3 code)"
msgstr ""
"mad-devel-0.15 oder neuer (falls Sie die Erlaubnis haben MP3-Code zu "
"verwenden)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:358
#, no-c-format
msgid "flac-devel-1.1.0 higher"
msgstr "flac-devel-1.1.0 oder neuer"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to get the &kwave; sources via SVN, you will also need a "
"current subversion package."
msgstr ""
"Falls Sie beabsichtigen &kwave; ��ber SVN zu beziehen, brauchen Sie auch ein "
"aktuelles Subversion-Paket."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:365
#, no-c-format
msgid ""
"...many other packages, please take a look at the <ulink url=\"http://svn."
"sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"> \"README\"</ulink> "
"file included in the source package."
msgstr ""
"...einige andere Pakete, bitte lesen Sie hierzu die Datei <ulink url="
"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup\"> "
"\"README\"</ulink>, die im Quellpaket enthalten ist."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:379
#, no-c-format
msgid "Manual Compilation and installation"
msgstr "Kompilierung und Installation"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:381
#, no-c-format
msgid ""
"Since version 0.7.10 &kwave; uses <ulink url=\"http://www.cmake.org\">cmake</"
"ulink>, the make system that is also used by KDE itself. So if you can build "
"other KDE applications, you should also be able to build &kwave;. If you run "
"into problems please report them to the &kwave; <link linkend=\"mailing-list"
"\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Seit Version 0.7.10 verwendet &kwave; <ulink url=\"http://www.cmake.org"
"\">cmake</ulink>, das Generiersystem das auch von KDE selbst verwendet wird. "
"Somit sollten Sie wenn Sie andere KDE-Applikationen generieren k��nnen auch "
"in der Lage sein &kwave; zu generieren. Wenn Sie auf Probleme stossen, "
"melden Sie diese bitte an die &kwave; <link linkend=\"mailing-list\">Mailing-"
"Liste</link>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:390
#, no-c-format
msgid ""
"In order to compile and install &kwave; on your system, it is best practice "
"to do a <emphasis>out-of-tree</emphasis> build. This means that you hold the "
"sources of &kwave; in one directory and build the package in another "
"(temporary) directory."
msgstr ""
"Um &kwave; auf Ihrem System zu generieren und zu installieren, ist es am "
"besten wenn Sie \"<emphasis>out-of-tree</emphasis>\" generieren. Das "
"bedeudet, dass die Quellen von &kwave; in einem Verzeichnis liegen und die "
"Generierung in einem anderen (tempor��ren) Verzeichnis stattfindet."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:397
#, no-c-format
msgid ""
"For example, assuming that your sources are already unpacked in "
"<filename><replaceable>$HOME/src/kwave-&version;</replaceable></filename>, "
"you can do the following: <screen width=\"40\" format=\"linespecific\">\n"
"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave-&version;</"
"replaceable> <replaceable>[build options]</replaceable></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>make</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>su root -c \"make install\"</command>\n"
"</screen> (Specifying build options is a way to enable or disable specific "
"features. See the following section for descriptions)"
msgstr ""
"Angenommen Sie haben die Quellen beispielsweise in <filename><replaceable>"
"$HOME/src/kwave-&version;</replaceable></filename> entpackt, dann k��nnen Sie "
"wie folgt verfahren: <screen width=\"40\" format=\"linespecific\">\n"
"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave-&version;</"
"replaceable> <replaceable>[Generier-Optionen]</replaceable></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>make</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>su root -c \"make install\"</command>\n"
"</screen> (Die Angabe von Generier-Optionen dient dazu bestimmte Features zu "
"aktivieren oder zu deaktiveren. F��r eine Beschreibung lesen Sie bitte den "
"folgenden Abschnitt)"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:412
#, no-c-format
msgid "Build options"
msgstr "Generier-Optionen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:414
#, no-c-format
msgid ""
"By specifying build options, you can enable or disable some features of "
"&kwave;, like excluding some components or plugins from the generated "
"package. Here is a list of the available options:"
msgstr ""
"Mit Hilfe von Generier-Optionen k��nnen Sie einige Funktionalit��ten von "
"&kwave; aktivieren oder deaktivieren, beispielsweise k��nnen Sie Plugins von "
"der Generierung ausschliessen. Hier eine Auflistung der verf��gbaren Optionen:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:420
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_ALSA</literal> enable playback/recording via ALSA "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_ALSA</literal> aktiviere Wiedergabe / Aufnahme via ALSA "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:426
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_DEBUG</literal> build a debug version [<literal>on</literal>/"
"<literal>off</literal>, default=<literal>off</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_DEBUG</literal> generiere eine Debug-Version [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>off</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:432
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_DOC</literal> build online documentation [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_DOC</literal> generiere Online-Dokumentation [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:438
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_FLAC</literal> enable support for FLAC files [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_FLAC</literal> aktiviere Unterst��tzung f��r FLAC-Dateien "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:444
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_MP3</literal> enable support for mp3 files [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>off</literal>] Please note "
"that you need the permission to use code covered by the MP3 software patents!"
msgstr ""
"<literal>WITH_MP3</literal> aktiviere Unterst��tzung f��r MP3-Dateien "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>off</"
"literal>] Bitte beachten Sie dass Sie die Erlaubnis haben m��ssen den "
"Programm-Code zu verwenden der von den MP3 Software-Patenten abgedeckt wird!"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:452
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_OGG</literal> enable support for ogg files [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_OGG</literal> aktiviere Unterst��tzung f��r ogg-Dateien "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:458
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_OPTIMIZED_MEMCPY</literal> use an optimized version of memcpy, "
"available for X86, X86_64 and PPC platforms [<literal>on</literal>/"
"<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_OPTIMIZED_MEMCPY</literal> verwende eine optimierte Version "
"der memcpy-Funktion, verf��gbar for X86- X86_64 und PPC-Plattformen"
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:465
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_OSS</literal> enable playback/recording via OSS [<literal>on</"
"literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_OSS</literal> aktiviere Wiedergabe / Aufnahme via OSS "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:471
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_PHONON</literal> enable playback via Phonon (for testing only) "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>off</"
"literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_PHONON</literal> aktiviere Wiedergabe Phonon (nur zu "
"Testzwecken) [<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, "
"Vorgabe=<literal>off</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:477
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>WITH_SAMPLERATE</literal> enable sample rate conversion "
"[<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, default=<literal>on</literal>]"
msgstr ""
"<literal>WITH_SAMPLERATE</literal> aktiviere Unterst��tzung f��r ��nderung der "
"Abtastrate [<literal>on</literal>/<literal>off</literal>, "
"Vorgabe=<literal>on</literal>]"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:486
#, no-c-format
msgid ""
"These options can be passed to <literal><command>cmake</command></literal> "
"with <command><literal>-D</literal><replaceable>option</"
"replaceable><literal>=</literal><replaceable>value</replaceable></command>. "
"For example, if you want to enable MP3 import, you can pass the "
"corresponding option as follows:"
msgstr ""
"Diese Optionen k��nnen an <literal><command>cmake</command></literal> mit "
"<command><literal>-D</literal><replaceable>option</replaceable><literal>=</"
"literal><replaceable>value</replaceable></command> ��bergeben werden. Wenn "
"Sie beispielsweise den Import von MP3-Dateien aktivieren wollen, k��nnen Sie "
"die entsprechende Option wie folgt ��bergeben:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:491
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>[source directory]</"
"replaceable> -DWITH_MP3=ON <replaceable>[other options...]</replaceable></"
"command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>[source directory]</"
"replaceable> -DWITH_MP3=on <replaceable>[other options...]</replaceable></"
"command>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:500
#, no-c-format
msgid "Building RPM packages from tar.gz archives"
msgstr "Erstellung von RPM-Paketen aus tar.gz-Archiven"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:503
#, no-c-format
msgid "With working rpmbuild -ta"
msgstr "Mit funktionierendem rpmbuild -ta"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:505
#, no-c-format
msgid ""
"If you are runnig a system with RPM support, the preferred way to install "
"&kwave; on your system will be the creation of a nice RPM package. First you "
"should get the current source of &kwave;, either as a tar.gz archive from "
"the &kwave; download page or check out an up-to-date copy via <link linkend="
"\"svn-repository\">SVN</link> (like described in the <link linkend="
"\"svn_checkout\">chapter about SVN</link>) and read the <link linkend="
"\"building_rpm_from_svn\">next</link> chapter."
msgstr ""
"Wenn Sie ein System mit RPM-Unterst��tzung haben, ist die bevorzugte Methode "
"der Installation die Erstellung eines RPM Paketes. Als erstes sollten Sie "
"sich die aktuellen Quellen von &kwave; besorgen, entweder als tar.gz Archiv "
"von der &kwave; Download-Seite oder als aktuelle Kopie via <link linkend="
"\"svn-repository\">SVN</link> (wie es in dem <link linkend=\"svn_checkout"
"\">Kapitel ��ber SVN</link> beschrieben ist) und lesen Sie das <link linkend="
"\"building_rpm_from_svn\">n��chste</link> Kapitel."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:516
#, no-c-format
msgid ""
"If you have downloaded a tar.gz archives of &kwave;, create and install the "
"RPMs just by doing the following steps (where <replaceable>[arch]</"
"replaceable> stands for the platform you have built the package and might be "
"something like <literal>i386</literal>, <literal>i586</literal>, "
"<literal>sparc</literal> or whatever, <replaceable>XXX</replaceable> stands "
"for the version number you have downloaded)."
msgstr ""
"Wenn Sie ein tar.gz Archiv von &kwave; heruntergeladen haben, erstellen und "
"installieren Sie die RPMs einfach, indem Sie den folgenden Schritten folgen "
"(wobei <replaceable>[arch]</replaceable> f��r die Plattform steht, f��r die "
"Sie das Paket erstellt haben, und sollte <literal>i386</literal>, "
"<literal>i586</literal>, <literal>sparc</literal> oder ��hnliches sein. "
"<replaceable>XXX</replaceable> steht f��r die Versionsnummer des "
"heruntergeladenen Paketes)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:527
#, no-c-format
msgid "To build the &kwave; package and install it do:"
msgstr "Erstellen Sie das &kwave; Paket und installieren Sie es wie folgt:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:529
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ta <replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
"replaceable></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>rpm -i <replaceable>/usr/src/redhat/RPMS/[arch]/"
"kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ta <replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
"replaceable></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>rpm -i <replaceable>/usr/src/redhat/RPMS/[arch]/"
"kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:532
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Note for SuSE users: </emphasis> you have to specify the directory "
"<filename>/usr/src/packages</filename> instead of <filename>/usr/src/redhat</"
"filename> !"
msgstr ""
"<emphasis>Hinweis f��r SuSE Benutzer: </emphasis> Sie m��ssen das Verzeichnis "
"<filename>/usr/src/packages</filename> anstelle von <filename>/usr/src/"
"redhat</filename> angeben!"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:539
#, no-c-format
msgid ""
"If you haven't seen any errors, then that's it and you can skip the rest of "
"this chapter. If rpm was unable to build the packages and says something "
"like \"spec file not found\", then go on and read the rest of this section."
msgstr ""
"Wenn keine Fehler aufgetreten sind, dann haben Sie es geschafft und k��nnen "
"den Rest des Kapitels ��berspringen. Wenn rpm nicht in der Lage war, ein "
"Paket zu erstellen und etwas sagt wie \"spec file not found\", dann sollten "
"Sie den Rest dieses Abschnittes lesen."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:549
#, no-c-format
msgid "With broken rpmbuild -ta support"
msgstr "Mit defektem rpmbuild -ta"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:551
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't get <command>rpmbuild -ta</command> working, here are the steps "
"for making that manually (the hard way):"
msgstr ""
"Falls Sie <command>rpmbuild -ta</command> nicht zum laufen bekommen, sind "
"hier die Schritte um dieses \"per Hand\" (auf die harte Tour) zu "
"bewerkstelligen:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:557
#, no-c-format
msgid ""
"Go to your RPM \"topdir\". This normally is <filename>/usr/src/redhat</"
"filename> for the redhat distribution or <filename>/usr/src/packages</"
"filename> if you have the SuSE distribution."
msgstr ""
"Gehen Sie zu ihrem RPM \"Hauptverzeichnis\", welches normalerweise "
"<filename>/usr/src/redhat</filename> f��r die Redhat Distribution oder "
"<filename>/usr/src/packages</filename> f��r die SuSE Distribution ist."
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:563
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>cd /usr/src/<replaceable>redhat</replaceable></"
"command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>cd /usr/src/<replaceable>redhat</replaceable></"
"command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:566
#, no-c-format
msgid ""
"Put the tar.gz archive into the SOURCES subdirectory (you have to replace "
"\"somewhere\" with the real directory where the files are, of course)."
msgstr ""
"Kopieren Sie das tar.gz Archiv in das SOURCES Unterverzeichnis (ersetzen Sie "
"\"somewhere\" durch das reale Verzeichnis, in dem die Dateien enthalten "
"sind)."
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:570
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>cp <replaceable>/somewhere/kwave-XXX.tar.gz</"
"replaceable> SOURCES</command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>cp <replaceable>/somewhere/kwave-XXX.tar.gz</"
"replaceable> SOURCES</command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:573
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the spec file from the archives and put it into the SPEC "
"subdirectory."
msgstr ""
"Extrahieren Sie die spec-Dateie aus dem Archiven und f��gen Sie diese dem "
"SPEC-Unterverzeichnis hinzu."
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:576
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>tar -xOzf SOURCES/<replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
"replaceable> \\*.spec > SPECS/kwave.spec</command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>tar -xOzf SOURCES/<replaceable>kwave-XXX.tar.gz</"
"replaceable> \\*.spec > SPECS/kwave.spec</command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:579
#, no-c-format
msgid ""
"Let rpm do the compile job and generate the rpm of &kwave;. If you only want "
"to make a binary package, you can specify <literal>-bb</literal> instead of "
"<literal>-ba</literal>, or just <literal>-bs</literal> to build only a "
"source package."
msgstr ""
"Lassen Sie rpm den Kompiliervorgang und die Generierung des &kwave; RPMs "
"ausf��hren. Wenn Sie nur ein binary Paket erstellen wollen, dann k��nnen Sie "
"<literal>-bb</literal> anstelle von <literal>-ba</literal> angeben, oder "
"einfach <literal>-bs</literal> um nur ein Source-Paket zu erstellen."
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:585
#, no-c-format
msgid "<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ba SPECS/kwave.spec</command>"
msgstr "<prompt>% </prompt><command>rpmbuild -ba SPECS/kwave.spec</command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:588
#, no-c-format
msgid ""
"If everything was ok, you can install the binary rpm of &kwave;, it will be "
"in the BUILD directory. If you already have a version of &kwave; installed, "
"please remove it first or use the parameter <literal>-U</literal> instead of "
"<literal>-i</literal> for upgrading instead of installing."
msgstr ""
"Wenn alles fehlerfrei verlief, k��nnen Sie das binary rpm von &kwave; "
"installieren, welches sich dann im BUILD Verzeichnis befindet. Wenn Sie "
"bereits eine Version von &kwave; installiert haben, dann entfernen Sie diese "
"zuerst oder verwenden den Parameter <literal>-U</literal> anstelle von "
"<literal>-i</literal> f��r ein Uprade anstelle einer Installation."
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:595
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh BUILD/<replaceable>[arch]/kwave-XXX."
"[arch].rpm</replaceable></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh BUILD/<replaceable>[arch]/kwave-XXX."
"[arch].rpm</replaceable></command>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:608
#, no-c-format
msgid "Building RPM packages from SVN"
msgstr "Erstellung eines RPM Paketes aus SVN"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:610
#, no-c-format
msgid "Checking out the sources"
msgstr "Abrufen der Quellen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:612
#, no-c-format
msgid ""
"For initially checking out the sources you will need some disk space (about "
"25 megabytes) in a directory of your choice, the svn package of your "
"favorite distribution and full access to the internet. If you get error "
"messages about rejected connections you either have typed something wrong or "
"your provider doesn't give you full access. A good place for the source "
"files will be <filename>\"$HOME/src\"</filename>."
msgstr ""
"Beim erstmaligen Abrufen der Quellen brauchen Sie etwas Festplattenspeicher "
"(etwa 25 Megabytes) in einem Verzeichnis Ihrer Wahl, das svn-Paket ihrer "
"bevorzugten Distribution und vollen Zugang zum Internet. Wenn Sie "
"Fehlermeldungen ��ber abgelehnte Verbindungen erhalten, haben Sie entweder "
"etwas falsches eingegeben oder Ihr Provider gestattet ihnen nicht den vollen "
"Zugriff. Ein guter Platz f��r die Quelldateien ist <filename>\"$HOME/src\"</"
"filename>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:622
#, no-c-format
msgid ""
"First create the directory that will receive the subdirectoy with &kwave; "
"sources and change into it:"
msgstr ""
"Als erstes erstellen Sie ein Verzeichnis, welches das Unterverzeichnis der "
"&kwave;-Quellen erhalten wird und wechseln Sie in dieses:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:625
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>mkdir -p <replaceable>$HOME/src</replaceable></"
"command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <replaceable>$HOME/src</replaceable></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>mkdir -p <replaceable>$HOME/src</replaceable></"
"command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <replaceable>$HOME/src</replaceable></command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:628
#, no-c-format
msgid "Then check out the latest sources from the SVN server:"
msgstr "Danach rufen Sie die aktuellen Quellen von einem SVN-Server ab:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:630
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
"svnroot/kwave/trunk kwave</command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
"svnroot/kwave/trunk kwave</command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:632
#, no-c-format
msgid ""
"or you can check out a specific release with the following command: <screen "
"width=\"75\" format=\"linespecific\">\n"
"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
"svnroot/kwave/tags/<replaceable>[release-tag]</replaceable> kwave</command>\n"
"</screen> You can look up the names of the release tags in the web svn page "
"at <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\">\"http://svn."
"sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\"</ulink>. The release tags are always "
"built out of the word <literal>Release-</literal> and the version number of "
"the release, with underscores instead of dots. For example "
"\"<literal>Release-&version_tag;</literal>\" for v&version;."
msgstr ""
"oder Sie rufen eine bestimmte Version mit dem folgenden Kommando ab: <screen "
"width=\"75\" format=\"linespecific\">\n"
"<prompt>% </prompt><command>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/"
"svnroot/kwave/tags/<replaceable>[release-tag]</replaceable> kwave</command>\n"
"</screen> Sie k��nnen ��ber das SVN-Webinterface nachsehen welche Release-Tags "
"es gibt: <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\">"
"\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/\"</ulink>. Die Release-Tags "
"werden immer aus dem Wort <literal>Release-</literal> und der Versionsnummer "
"gebildet, wobei die Punkte durch Unterstriche ersetzt werden. Zum Beispiel:"
"\"<literal>Release-&version_tag;</literal>\" f��r v&version;."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:644
#, no-c-format
msgid ""
"There <emphasis>must not</emphasis> be a directory named <filename>kwave</"
"filename> under the directory you want to check out. Otherwise the svn "
"program will complain about already existing files and the checkout will not "
"work."
msgstr ""
"Es darf <emphasis>kein</emphasis> Verzeichnis mit dem Namen <filename>kwave</"
"filename> unter des Verzeichnisses existieren in dem Sie abrufen wollen. "
"Ansonsten w��rde sich das svn-Programm ��ber bereits existierende Dateien "
"beschweren und das Abrufen wird nicht funktionieren."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:654
#, no-c-format
msgid "Updating sources from SVN"
msgstr "Aktualisierung der Quellen mittels SVN"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:655
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure described in the previous section is only necessary once. For "
"further updates it is much easier. Just change into the directory where you "
"have the checked out sources and do the following: <screen width=\"75\" "
"format=\"linespecific\">\n"
"<prompt>% </prompt><command>svn update</command>\n"
"</screen> Then go on to the next section and compile as usual."
msgstr ""
"Die Prozedur, die im vorhergehenden Abschnitt beschrieben wurde, ist nur "
"einmalig notwendig. F��r weitere Aktualisierungen ist es wesentlich "
"einfacher. Wechseln Sie einfach in das Verzeichnis, welches Sie "
"aktualisieren wollen und machen Sie folgendes: <screen width=\"75\" format="
"\"linespecific\">\n"
"<prompt>% </prompt><command>svn update</command>\n"
"</screen> Gehen Sie dann zum n��chsten Abschnitt ��ber und kompilieren Sie wie "
"gewohnt."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:662
#, no-c-format
msgid ""
"If you think that you have messed up your local source or if there are "
"conflicts during updating, you can remove all files and directories from "
"your &kwave; source directory, <emphasis>except the <filename>.svn</"
"filename> directory </emphasis>and then try again."
msgstr ""
"Wenn der Inhalt Ihres lokalen &kwave;-Quellenverzeichnisses durcheinander "
"geraten ist, oder wenn es beim Aktualisieren Konflikte gegeben hat, so "
"k��nnen Sie alle Dateien und Unterverzeichnisse <emphasis>au��er dem "
"<filename>.svn</filename>-Verzeichnis </emphasis> l��schen und nochmals "
"versuchen."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:670
#, no-c-format
msgid "Compiling"
msgstr "Kompilieren"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:671
#, no-c-format
msgid ""
"Building rpm package from a SVN snapshot is quite simple. The procedure is "
"nearly the same as described in the last section, so it unhappily also has "
"the same problem with the <command>rpmbuild -ta</command> command our method "
"internally uses. Like in the previous chapter, <replaceable>[arch]</"
"replaceable> stands for the platform you have Built the package and might be "
"something like <literal>i386</literal>, <literal>i586</literal>, "
"<literal>sparc</literal> or whatever, <replaceable>XXX</replaceable> stands "
"for the version number you have checked out."
msgstr ""
"Das Erstellen eines rpm-Pakets aus einem SVN-Abbild ist recht einfach. Die "
"Prozedur ist beinahe die gleiche wie im letzten Abschnitt beschrieben. "
"Deshalb existiert ungl��cklicherweise auch das gleiche Problem mit dem "
"<command>rpmbuild -ta</command> Befehl, den unsere Methode intern benutzt. "
"Wie im vorhergehenden Kapitel steht <replaceable>[arch]</replaceable> f��r "
"die Plattform des zu erstellenden Paketes und sollte <literal>i386</"
"literal>, <literal>i586</literal>, <literal>sparc</literal> oder ��hnliches "
"sein. <replaceable>XXX</replaceable> steht f��r die Versionsnummer, die Sie "
"sich besorgt haben."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:684
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Note for SuSE users: </emphasis> here you have to specify the "
"directory <filename>/usr/src/packages</filename> instead of <filename>/usr/"
"src/redhat</filename> too!"
msgstr ""
"<emphasis>Hinweis f��r SuSE Benutzer: </emphasis> hier m��ssen Sie auch das "
"Verzeichnis <filename>/usr/src/packages</filename> anstelle von <filename>/"
"usr/src/redhat</filename> angeben!"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:691
#, no-c-format
msgid ""
"Assuming that you are in the root of where you checked out from SVN, do the "
"following to create a Makefile, the &kwave; package and install it. If you "
"already have a version of &kwave; installed, please remove it first or use "
"<command>rpm -U</command> instead of <command>rpm -i</command> for updating "
"instead of installing."
msgstr ""
"Vorausgesetzt Sie befinden sich im Wurzelverzeichnis der SVN-Quellen, tun "
"Sie folgendes um ein Makefile und das &kwave;-Paket zu erstellen und zu "
"installieren. Wenn Sie bereits eine Version von &kwave; installiert haben, "
"entfernen Sie diese bitte zuerst oder benutzen Sie <command>rpm -U</command> "
"anstelle von <command>rpm -i</command> f��r die Aktualisierung anstelle einer "
"Installation."
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:698
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>make rpm</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh /usr/src/redhat/BUILD/<replaceable>"
"[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>mkdir /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd /tmp/kwave-build</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>make rpm</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>rpm -ivh /usr/src/redhat/BUILD/<replaceable>"
"[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable></command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:701
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems with <command>make rpm</command>, you will find "
"the tar.gz archive that was produced in <filename>/tmp</filename>. Please "
"follow the instructions in the <link linkend=\"manual_rpm_creation"
"\">previous</link> chapter."
msgstr ""
"Wenn Sie noch Probleme mit <command>make rpm</command> haben, nehmen Sie das "
"tar.gz-Archiv, das in <filename>/tmp</filename> erzeugt wurde. Bitte folgen "
"Sie den Anweisungen im <link linkend=\"manual_rpm_creation\">vorherigen</"
"link> Kapitel."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:717
#, no-c-format
msgid "Building CPU optimized packages"
msgstr "Erstellen von CPU-optimierten Paketen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:719
#, no-c-format
msgid ""
"If you are owner of a Pentium, an AMD K6, Athlon or Athlon-XP CPU, you might "
"want to use compiler optimizations to compile your version of &kwave; that "
"is running some percents faster. The gain in speed will be up to 30% on some "
"systems, whereas the functions dealing with signal manipulation and all "
"functions that do complex time-frequency operations (like FFT and Sonagram) "
"will profit most from it."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Pentium, eine AMD K6, Athlon oder Athlon-XP CPU besitzen, "
"wollen Sie vielleicht einen optimierten Compiler f��r die ��bersetzung Ihrer "
"eigenen Version von &kwave; verwenden, die einige Prozente schneller l��uft. "
"Der Geschwindigkeitsgewinn betr��gt bei einigen Systemen bis zu 30%, wobei "
"die Signalbearbeitungs-Funktionen sowie alle Funktionen die komplexe Zeit-"
"Frequenz-Operationen (wie FFT und Sonagramm) behandeln, am meisten davon "
"profitieren."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:727
#, no-c-format
msgid ""
"You do not need to understand much about programming for using an optimized "
"compiler to compile &kwave;, but maybe you will need some time to get the "
"compiler itself working and installed."
msgstr ""
"Sie brauchen nicht viel ��ber Programmierung zu wissen um einen optimierten "
"Compiler f��r die ��bersetzung von &kwave; zu benutzen. Aber vielleicht werden "
"Sie einige Zeit brauchen um den Compiler selbst zu installieren und zum "
"laufen zu bringen."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:734
#, no-c-format
msgid "RPM optimizations"
msgstr "RPM-Optimierungen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:736
#, no-c-format
msgid ""
"You can easily compile the RPM package optimized for Athlon, Athlon-XP, "
"Pentium and Pentium Pro (and some other CPUs) by using some defines in your "
"<filename>rpmrc</filename> file. You can either modify your system's "
"<filename>rpmrc</filename> file in <filename>/usr/lib/rpm</filename> or the "
"<filename>.rpmrc</filename> file in your home directory. There you can "
"specify option lines like these: <screen width=\"40\" format=\"linespecific"
"\">\n"
"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: i586 -O2 -march=pentium -DNDEBUG -"
"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: i686 -O2 -march=pentiumpro -DNDEBUG -"
"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: athlon -O2 -march=athlon -DNDEBUG -"
"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: k6 -O3 -march=k6 -DNDEBUG -fomit-"
"frame-pointer</userinput>\n"
"<userinput moreinfo=\"none\">optflags: k7 -O3 -march=athlon-xp -DNDEBUG -"
"fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"</screen> (I found those nice tricks at <ulink url=\"http://www.keywarrior."
"net/duesti/rpmopt.de.html\"> http://www.keywarrior.net/duesti/rpmopt.en."
"html</ulink>. Thanks to Matthias D��sterh��ft!)."
msgstr ""
"Sie k��nnen relativ einfach ein f��r Athlon, Athlon-XP, Pentium und Pentium "
"Pro (oder einige andere CPUs) optimiertes Paket kompilieren, indem Sie "
"einige Definitionen in Ihrer <filename>rpmrc</filename> Datei setzen. Sie "
"k��nnen auch Ihre systemweite <filename>rpmrc</filename> Datei oder die "
"<filename>.rpmrc</filename> Datei in ihrem Home-Verzeichnis ver��ndern. Dort "
"k��nnen Sie zum Beispiel folgende Options-Zeilen angeben: <screen width="
"\"40\" format=\"linespecific\">\n"
"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
"i586 -O2 -march=pentium -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
"i686 -O2 -march=pentiumpro -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
"athlon -O2 -march=athlon</userinput>\n"
"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
"k6 -O3 -march=k6 -mcpu=k6 -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>\n"
"<prompt moreinfo=\"none\">% </prompt><userinput moreinfo=\"none\">optflags: "
"k7 -O3 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</"
"userinput>\n"
"</screen> (Ich fand diese schnen Tricks auf <ulink url=\"http://www."
"keywarrior.net/duesti/rpmopt.de.html\"> http://www.keywarrior.net/duesti/"
"rpmopt.de.html</ulink>. Dank an Matthias D��sterh��ft!)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:756
#, no-c-format
msgid ""
"This means that on an <literal>k7</literal> architecture the rpm package "
"will be compiled using <literal>-O3 -march=athlon-xp -DNDEBUG -fomit-frame-"
"pointer</literal> as compiler option and so on, you might extend or adapt "
"these to your own needs. The settings apply to all of the sections before in "
"all places where <command>rpmbuild -ta</command> is used or where a binary "
"RPM is to be created out of a source rpm using <command>rpmbuild --rebuild</"
"command>."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass auf einer <literal>K7-Architektur</literal> das rpm Paket "
"unter Benutzung von <literal>-O3 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -DNDEBUG -"
"fomit-frame-pointer</literal> als Compiler Option kompiliert wird. Sie "
"sollten dies f��r Ihre eigenen Bed��rfnisse erweitern oder anpassen. Die "
"Einstellungen sind f��r alle vorhergehenden Sektionen anwendbar, wo ein "
"<command>rpmbuild -ta</command> benutzt wurde oder ein binary RPM mittels "
"eines Source RPM unter Benutzung von <command>rpmbuild --rebuild</command> "
"erstellt wurde."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:769
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>rpm</command> refuses to install your package because it seems "
"not to fit to your computer's architecture, you can normally just install an "
"optimized package by specifying the additional parameter <command>--"
"ignorearch</command> and don't care."
msgstr ""
"Falls es <command>rpm</command> ablehnt Ihr Paket aufgrund von scheinbarer "
"Unstimmigkeit mit ihrer Computer- Architektur zu installieren, k��nnen Sie "
"ein optimiertes Paket trotzdem problemlos mit der zus��tzlichen Angabe des "
"Parameters <command>--ignorearch</command> installieren."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:780
#, no-c-format
msgid "How to pass optimizer options to the compiler manually"
msgstr "Wie werden Optimierungs-Parameter manuell an den Compiler ��bergeben"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:781
#, no-c-format
msgid ""
"The invocation of the compiler is quite simple. It normally is sufficient to "
"set the environment variables <literal><symbol>CFLAGS</symbol></literal> and "
"<literal><symbol>CXXFLAGS</symbol></literal> in the correct way and then "
"compile as usual. For the best settings please consult the documentation or "
"homepage of the corresponding compiler."
msgstr ""
"Der Aufruf eines optimierten Compilers ist recht einfach. Es reicht "
"normalerweise aus, die Umgebungsvariablen <symbol>CFLAGS</symbol> "
"und<symbol>CXXFLAGS</symbol> in der korrekten Weise zu setzen und dann wie "
"immer zu bersetzen. F��r die besten Einstellungen lesen Sie bitte in der "
"Dokumentation oder Homepage des entsprechenden Compilers nach."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you build &kwave; from a source tree (unpacked tar.gz or from SVN) the "
"flags need to be specidied before the call. For example:"
msgstr ""
"Wenn Sie &kwave; von einem Quellverzeichnis aus (entpacktes tar.gz oder via "
"SVN) erstellen, sollten die Flags vor dem Aufruf angegeben werden. Zum "
"Beispiel:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:793
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>CFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -"
"pipe -fomit-frame-pointer\" \\\n"
" CXXFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -pipe -fomit-frame-pointer"
"\" \\\n"
" cmake <replaceable>[source directory]</replaceable></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>CFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -"
"pipe -fomit-frame-pointer\" \\\n"
" CXXFLAGS=\"-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -pipe -fomit-frame-pointer"
"\" \\\n"
" cmake <replaceable>[source directory]</replaceable></command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:797
#, no-c-format
msgid ""
"If you re-build &kwave; from a source rpm package, please follow the "
"instruction in the <link linkend=\"rpm_optimizations\">previous section</"
"link>."
msgstr ""
"Wenn Sie &kwave; aus einem Quell-RPM-Paket erstellen, folgen Sie bitte den "
"Anweisungen im <link linkend=\"rpm_optimizations\">vorherigen Abschnitt</"
"link>."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:813
#, no-c-format
msgid "Basics about digital audio"
msgstr "Grundlagen digitaler Audiobearbeitung"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:815
#, no-c-format
msgid ""
"This chapter should give a short introduction about the basics of digital "
"audio processing, without going too much into details. Of course this might "
"be a bit incomplete, but if you have questions, you can ask at the &kwave; "
"mailing list or consult some further literature."
msgstr ""
"Dieses Kapitel soll eine kurze Einf��hrung in die Grundlagen der digitalen "
"Audiobearbeitungen geben, ohne jedoch allzu sehr ins Detail zu gehen. "
"Nat��rlich wird dies teilweise unvollst��ndig sein, doch wenn noch Fragen "
"offen bleiben, k��nnen Sie diese auf der &kwave; Mailingliste stellen oder "
"weiterf��hrende Literatur konsultieren."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:823
#, no-c-format
msgid "The analogue world"
msgstr "Die analoge Welt"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:825
#, no-c-format
msgid ""
"First of all, one must know that the world is <emphasis>analogue</emphasis> "
"- but computers work <emphasis>digitally</emphasis>. So there are several "
"ways to convert analogue audio to digital audio and back again. As the way "
"from digital to analogue normally is the reversion of the way from analogue "
"to digital, we only describe the way from analogue to digital."
msgstr ""
"Zuerst muss man sich im klaren sein, dass die Welt <emphasis>analog</"
"emphasis> ist - Computer jedoch <emphasis>digital</emphasis> arbeiten. Es "
"gibt also mehrere Wege um Audio von analog nach digital und umgekehrt "
"umzuwandeln. Nachdem die Umsetzung von digital nach analog die Umkehrung der "
"Umsetzung von analog nach digital ist, beschreiben wir nur letzteres."
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:839
#, no-c-format
msgid "<phrase>Conversion from sound to bits</phrase>"
msgstr "<phrase>Umwandlung von Sound in Bits</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:842
#, no-c-format
msgid "<para>Conversion from sound to bits</para>"
msgstr "<para>Umwandlung von Sound in Bits</para>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:844
#, no-c-format
msgid ""
"Before continuing, analogue audio has to be transformed into electronic "
"signals in order to find it's way into a computer. One common way to do this "
"is by using a microphone and an amplifier. This combination gets sound "
"(changes of air pressure) at it's input and a voltage at it's output. Higher "
"amplitude of the pressure changes will be represented by higher voltages at "
"the amplifier's output. This output is also called a <emphasis>'signal'</"
"emphasis>. Instead of a microphone you can of course also imagine other "
"sources of audio. And the \"amplifier\" can be the one that is integrated "
"into your sound card, where you normally can't see it."
msgstr ""
"Bevor es weiter geht, muss analoges Audio zuerst in digitale Signale "
"umgewandelt werden um in einem Computer verarbeitet werden zu k��nnen. Ein "
"��blicher Weg daf��r ist die Verwendung von einem Mikrophon und einem "
"Verst��rker. Diese Kombination hat T��ne (also Luftdruckschwankungen) am "
"Eingang und eine elektrische Spannung an ihrem Ausgang. H��here "
"Druckamplituden erzeugen dabei h��here Spannungen am Ausgang des Verst��rkers. "
"Der Verst��rker produziert an seinem Ausgang ein sogenanntes "
"<emphasis>'Signal'</emphasis>. Anstelle eines Mikrophons kann man sich "
"nat��rlich auch andere Audio-Quellen vorstellen. Und der \"Verst��rker\" kann "
"derjenige sein, der in Ihrer Soundkarte eingebaut sein, wo man ihn "
"normalerweise nicht sieht."
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:861
#, no-c-format
msgid "<phrase>Conversion to electronic signal</phrase>"
msgstr "<phrase>Umwandlung in ein elektronisches Signal</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:864
#, no-c-format
msgid "<para>Conversion to electronic signal</para>"
msgstr "<para>Umwandlung in ein elektronisches Signal</para>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:866
#, no-c-format
msgid ""
"At this stage, the electrical signal has three limitations that one should "
"keep in mind:"
msgstr ""
"An dieser Stelle sollte man im Hinterkopf behalten, dass das elektrische "
"Signal drei Beschr��nkungen unterliegt:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:870
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>amplitude</emphasis> (volume) is limited to some maximum "
"level. This is a consequence of the electronic (amplifiers) that are only "
"able to handle voltages within some specific range. That's no problem as "
"long as sounds are not too loud. In that case the signal would be "
"<emphasis>clipped</emphasis>, which means that the electrical signal will "
"run against it's margins and the result will be disturbed."
msgstr ""
"Die <emphasis>Amplitude</emphasis> ist auf einen Maximalwert beschr��nkt. "
"Dies liegt daran, dass elektronische Verst��rker nur Spannungen bis zu einer "
"gewissen Grenze verarbeiten k��nnen. Das stellt kein Problem dar solange die "
"Lautst��rke nicht zu hoch wird. In diesem Fall w��rde das Signal sonst "
"<emphasis>begrenzt</emphasis>, was bedeudet dass das Signal gegen seine "
"Grenzen l��uft und dadurch gest��rt wird."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:880
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>frequency range</emphasis> is also limited. Due to the "
"mechanical constrains of microphones and the limited frequency range of "
"amplifiers, a signal's frequency range is limited. There are no hard borders "
"besides which the sound abruptely disappears, but below some low and above "
"some higher frequency the amplitude of the signal starts to decrease more "
"and more. The existance of a maximum frequency can be easily understood as a "
"limited speed of the electrical signal to rise and fall. By using high "
"quality amplifiers and microphones, the limits can be spread into ranges "
"where the human ear is no longer able to hear their results and thus get out "
"of interest. The human ear normally is not able to hear sound above 20 kHz."
msgstr ""
"Der <emphasis>Frequenzbereich</emphasis> ist ebenfalls begrenzt. Aufgrund "
"der mechanischen Einschr��nkungen von Mikrophonen und dem begrenzten "
"Frequenzbereich von Verst��rkern ist auch der Frequenzbereich eines Signals "
"begrenzt. Es gibt dabei keine harten Grenzen au��erhalb derer das Signal "
"abrupt verschwindet, aber unterhalb und oberhalb bestimmter Grenzen nimmt "
"die Amplitude des Signals immer mehr ab. Die Existenz einer maximalen "
"Frequenz l��sst sich mit der begrenzen Geschwindigkeit erkl��ren mit der ein "
"elektrisches Signal steigen oder fallen kann. Indem man hochwertige "
"Mikrophone und Verst��rker verwendet, k��nnen diese Grenzen jedoch in Bereiche "
"verschoben werden in denen sie vom menschlichen Ohr nicht mehr wahrgenommen "
"werden k��nnen und daher nicht mehr interessieren. Das menschliche Ohr kann "
"normalerweise keine Frequenzen oberhalb von 20 kHz mehr wahrnehmen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:895
#, no-c-format
msgid ""
"The signal contains <emphasis>noise</emphasis>. Noise is the most ugly enemy "
"of everyone who has to handle audio signals in any way. Noise is a typical "
"analogue effect, that makes the audio signal \"unsharp\" and disturbed, it "
"is always present and cannot be avoided. One can only try to use high "
"quality components that produce as low noise as possible, so that one can't "
"hear it. Normally noise has a certain volume, so that the interesting sound "
"should be much louder in comparism to the noise. This is called the "
"<emphasis>signal to noise ratio (SNR)</emphasis>, the higher it is the "
"better the sound's quality will be. Sounds that have lower volume than the "
"noise cannot be heart."
msgstr ""
"Das Signal enth��lt <emphasis>Rauschen</emphasis>. Rauschen ist der "
"unangenehmste Feind eines jeden der Audiosignale in irgendeiner Art und "
"Weise bearbeiten muss. Rauschen ist ein typischer analoger Effekt, der das "
"Audiosignal \"unscharf\" macht und st��rt, es ist immer vorhanden und kann "
"nicht vermieden werden. Man kann lediglich versuchen, durch den Einsatz von "
"qualitativ hochwertigen Komponenten so wenig Rauschen wie m��glich zu "
"erzeugen, so dass man es nicht h��rbar wahrnehmen kann. Normalerweise besitzt "
"das Rauschen eine gewisse Lautst��rke, so dass das interessierende Signal im "
"Vergleich zum Rauschen lauter sein sollte. Diese Relation wird auch als das "
"<emphasis>Signal-Rausch-Verh��ltnis (SNR)</emphasis> bezeichnet. Je h��her es "
"ist, desto besser ist die Qualit��t des Signals. T��ne die leiser sind als das "
"Rauschen k��nnen nicht mehr geh��rt werden."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:914
#, no-c-format
msgid "Digitalization"
msgstr "Digitalisierung"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:916
#, no-c-format
msgid ""
"When we want to store and play audio in a computer, we must convert the "
"analogue sound into digital data first. This process is called "
"<emphasis>digitalization</emphasis>. It converts an electronic signal into a "
"sequence of digital values."
msgstr ""
"Wenn wir Audiosignale im Computer speichern oder abspielen wollen, m��ssen "
"die analogen Kl��nge zuerst in digitale Daten umgewandelt werden. Dieser "
"Vorgang wird als <emphasis>digitalisierung</emphasis> bezeichnet. Es wandelt "
"ein elektronisches Signal in eine Abfolge von digitalen Werten um."
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:927
#, no-c-format
msgid "<phrase>Digitalization of the electronic signal</phrase>"
msgstr "<phrase>Digitalisierung des elektronischen Signals</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:930
#, no-c-format
msgid "<para>Digitalization of the electronic signal</para>"
msgstr "<para>Digitalisierung des elektronischen Signals</para>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:932
#, no-c-format
msgid ""
"The conversion can be understood as a repetitive measurement of the "
"electonic signal's value at certain time, thus taking a <emphasis>sample</"
"emphasis> of the signal. The result is then encoded as a digital value."
msgstr ""
"Die Umwandlung kann als eine wiederholte Messung des augenblicklichen Wertes "
"eines elektrischen Signals verstanden werden, es werden also einzelne "
"Abtastwerte (Samples) bestimmt. Das Ergebnis wird dann als digitaler Wert "
"kodiert."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:938
#, no-c-format
msgid ""
"The sampling could be done in arbitrary distances or in constant intervals. "
"The later method is much easier to handle, and thus it is normally used, "
"with a constant rate - the so-called <emphasis>sample rate</emphasis>. Usual "
"sample rates are 8000, 11025, 22050, and 44100 samples per second. In "
"practice sample rates are also given as frequencies, in Hz or kHz."
msgstr ""
"Die Abtastung kann in wechselnden oder gleichm����igen Intervallen vorgenommen "
"werden. Letztere Methode ist viel einfacher zu handhaben und wird deshalb "
"normalerweise angewandt, mit einer konstanten Rate - der sogenannten "
"<emphasis>Abtastrate</emphasis>. ��bliche Abtastraten sind 8000, 11025, 22050 "
"und 44100 Samples pro Sekunde. In der Praxis werden Abtastraten auch als "
"Frequenzen in Hz oder kHz angegeben."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:946
#, no-c-format
msgid ""
"The sample rate limts the highest frequency a digitized signal can "
"represent. Due to Shannon's theoreme the highest usable frequency is half of "
"the sample rate, so with 44.1 kHz sample rate you cannot sample signals with "
"more than 22 kHz. To avoid a violation of that half-sample rate rule, your "
"soundcard already has built-in filters that filter away frequencies that are "
"higher than half of the used sample rate."
msgstr ""
"Die Abtastrate begrenzt die h��chste Frequenz die digitalisiert werden kann. "
"Aufgrund des Shannon'schen Abtasttheorems entspricht die h��chste "
"darstellbare Frequenz der halben Abtastfrequenz, somit k��nnen mit einer "
"Abtastrate von 44,1 kHz keine Frequenzen oberhalb von ca. 22kHz fehlerfrei "
"digitalisiert werden. Um eine Verletzung dieser Halbe-Abtastrate-Regel zu "
"vermeiden, besitzt Ihre Soundkarte bereits eingebaute Filter, die alle "
"Frequenzen oberhalb der halben Abtastrate wegfiltern."
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:960
#, no-c-format
msgid "<phrase>Sampled signal</phrase>"
msgstr "<phrase>Gesampletes Signal</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:963
#, no-c-format
msgid "<para>Sampled signal</para>"
msgstr "<para>Gesampletes Signal</para>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:967
#, no-c-format
msgid "Sample Encoding"
msgstr "Sample-Codierung"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:969
#, no-c-format
msgid ""
"The result of the digital sampling process is a sequence of single "
"<emphasis>samples</emphasis>. One sample is a digital representation of a "
"signal's value at a certain time."
msgstr ""
"Das Ergebnis der Abtastung ist eine Folge von <emphasis>Samples</emphasis> "
"(Abtastwerten). Ein Sample repr��sentiert den Wert eines Signal zu einem "
"bestimmten Zeitpunkt als digitalen Wert."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:974
#, no-c-format
msgid ""
"The value of a sample can be interpreted and encoded in several ways. The "
"simplest one is <emphasis>linear</emphasis> encoding. This means that each "
"sample's value directly represents the analogue signal's value multiplied "
"with a constant factor. This is easy to handle, but has the disadvantage "
"that noise will be audibles especially on low amplitudes, where it disturbes "
"most, and less audible on high amplitudes, where it is less audible."
msgstr ""
"Der Wert eines Samples kann auf verschiedene Arten interpretiert und kodiert "
"werden. Die einfachste Art ist die <emphasis>lineare</emphasis> Kodierung. "
"Dies bedeudet, dass der Wert eines Samples direkt dem Wert des Signals "
"entspricht, multipliziert mit einem Faktor. Das ist zwar einfach zu "
"handhaben, hat jedoch den Nachteil dass Rauschen besonders bei leisen "
"Passagen zu h��ren ist, wo es am meisten st��rt, und weniger bei hohen "
"Lautst��rken, wo es weniger h��rbar ist."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:983
#, no-c-format
msgid ""
"One way to reduce the influence of noise is <emphasis>non-linear</emphasis> "
"encoding. This means that lower amplitudes are amplified before processing. "
"As lower amplitudes are amplified, their distance from noise increases and "
"the quality improves. The most common methods for this are <emphasis>A-Law</"
"emphasis> and <emphasis>U-Law</emphasis> encoding - some standardized "
"logarithmic amplification curves, used in digital telephony (ITU G.711 "
"standard)."
msgstr ""
"Eine Ma��nahme zur Reduzierung des Einflusses des Rauschens ist "
"<emphasis>nicht-lineare</emphasis> Kodierung. Dies bedeudet, dass kleinere "
"Amplituden vor der Verarbeitung angehoben werden. Indem kleinere Amplituden "
"verst��rkt werden, nimmt ihr Abstand zum Rauschen zu und die Qualit��t "
"verbessert sich. Die beiden weitverbreitesten Methoden sind <emphasis>A-Law</"
"emphasis> und <emphasis>U-Law</emphasis> - zwei standardisierte "
"logarithmische Verst��rkungskurven, die in der digitalen Telephonie "
"Verbreitung gefunden haben (ITU-Standard G.711)."
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:997
#, no-c-format
msgid "<phrase>Nonlinear Encoding</phrase>"
msgstr "<phrase>Nichtlineare Codierung</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1000
#, no-c-format
msgid "<para>Nonlinear Encoding</para>"
msgstr "<para>Nichtlineare Codierung</para>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1003
#, no-c-format
msgid "Sample Formats"
msgstr "Sample-Formate"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Samples can be stored in different formats and precisions. The most common "
"ones are integer (fixed-point) formats, that store values with "
"<emphasis>fixed quantisations</emphasis>. Depending on where the zero line "
"is defined, it has to be destinguished between <emphasis>unsigned</emphasis> "
"(only positive values, \"zero line\" is at half of the numeric range) and "
"<emphasis>signed</emphasis> (positive and negative values) integer formats."
msgstr ""
"Samples k��nnen in verschiedenen Formaten und Genauigkeiten gespeichert "
"werden. Die h��ufigsten sind Integer- (Festkomma-) Formate, die Werte in "
"<emphasis>festen</emphasis> Quantisierungsstufen speichern. Abh��ngig davon "
"wo die 'Null-Linie' festgelegt wird, muss man zwischen "
"<emphasis>vorzeichenlosen</emphasis> (nur positive Werte, \"Null-Linie\" in "
"der Mitte des Zahlenbereichs) und <emphasis>vorzeichenbehafteten</emphasis> "
"(positive und negative Werte) Festkommaformaten unterscheiden."
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1020
#, no-c-format
msgid "<phrase>Signed Format</phrase>"
msgstr "<phrase>Vorzeichenbehaftetes Format</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1023
#, no-c-format
msgid "<para>Signed Format</para>"
msgstr "<para>Vorzeichenbehaftetes Format</para>"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1029
#, no-c-format
msgid "<phrase>Unsigned Format</phrase>"
msgstr "<phrase>Vorzeichenloses Format</phrase>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1032
#, no-c-format
msgid "<para>Unsigned Format</para>"
msgstr "<para>Vorzeichenloses Format</para>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1033
#, no-c-format
msgid ""
"As the quantisation loses some accuracy, it produces noise, the so-called "
"<emphasis>quantisation noise</emphasis>. That kind of noise has more effect "
"on low amplitudes, so this method of storing samples is not optimal, but "
"quite easy and very fast to handle (computers are fast in calculating with "
"fixed point numbers)."
msgstr ""
"Da die Quantisierung des Signals einem Verlust an Genauigkeit entspricht, "
"verursacht sie sogenanntes <emphasis>Quantisierungsrauschen</emphasis>. "
"Diese Art des Rauschens wirkt sich besonders auf leise Passagen aus, so dass "
"diese Speicherformat nicht optimal ist, andererseits ist es aber ��u��erst "
"einfach und schnell zu handhaben (Computer sind schnell bei Berechnungen mit "
"Festkommazahlen)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The second way of encoding samples is with <emphasis>floating point</"
"emphasis> numbers. With floating point numbers, noise is spread nearly equal "
"over all ranges of amplitudes and has advantages especially on low "
"ampliudes. However, this format is much slower when used for processing "
"(computers are much slower on calculating with floating point values in "
"comparison to fixed point numbers)."
msgstr ""
"Die zweite M��glichkeit besteht in der Verwendung von "
"<emphasis>Fliesskommazahlen</emphasis>. Mit Fliesskommazahlen wird das "
"Rauschen gleichm����ig ��ber alle Lautst��rken verteilt und hat besonders bei "
"kleinen Lautst��rken gro��e Vorteile. Leider ist dieses Format um einiges "
"langsamer in der Verarbeitung (Computer sind bei Fliesskomma-Berechnungen im "
"Vergleich zu Festkomma-Berechnungen um einiges langsamer)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1049
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; internally uses <emphasis>signed integer</emphasis> format with 24 "
"bit precision, stored in 32 bit integers. This has the disadvantage of "
"higher memory consumption when processing files with lower precision (e.g. 8 "
"bits), but processing 32 bit numbers is very fast and also leaves some "
"reserves for internal calculations, as only 24 bits are normally used."
msgstr ""
"&kwave; verwendet intern ein Format mit <emphasis>vorzeichenbehafteten "
"Festkommazahlen</emphasis> (Integer) mit 24 Bit Genauigkeit, gespeichert als "
"32-Bit Integer. Das hat zwar den Nachteil von hohem Speicherbedarf, "
"besonders bei der Verarbeitung von Dateien mit geringerer Aufl��sung (z.B. 8 "
"Bit), die Verarbeitung von 32-Bit Integerwerten ist allerdings ��u��erst "
"schnell und bietet noch einige Reserven, da nur 24 Bit davon genutzt werden."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1067
#, no-c-format
msgid "Using &kwave;"
msgstr "&kwave; verwenden"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1068
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a little screenshot of the &kwave; main window, so that you get an "
"impression what &kwave; looks like..."
msgstr ""
"Hier ist ein Screenshot vom &kwave; Hauptfenster, um einen Eindruck zu "
"bekommen, wie &kwave; aussieht..."
#. Tag: screeninfo
#: help_en-work.docbook:1074
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kwave;"
msgstr "Das ist ein Screenshot von &kwave;"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1082
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Main Window"
msgstr "Screenshot des Hauptfensters"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1091
#, no-c-format
msgid "Memory Setup"
msgstr "Speicher-Einstellungen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1093
#, no-c-format
msgid ""
"When using &kwave; for the first time, you should go to the memory setup "
"dialog an modify the settings to be suitable for yor needs and the installed "
"memory of your computer. You can reach it under <menuchoice> "
"<guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Memory...</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Wenn Sie &kwave; zum ersten mal benutzen, sollten Sie den Dialog zur "
"Speicher-Einstellungen ��ffnen und die Einstellungen Ihren Bed��rfnissen und "
"dem auf Ihrem PC installierten Speicher anpassen. Sie erreichen die "
"Einstellungen unter <menuchoice><guimenu>Optionen</"
"guimenu><guimenuitem>Speicher</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: screeninfo
#: help_en-work.docbook:1103
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kwave;'s memory setup dialog"
msgstr "Hier ein Screenshot von &kwave;'s Speicher-Einstellungen-Dialog"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1111
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Memory Setup Dialog"
msgstr "Screenshot des Speichereinstellungen-Dialogs"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1116
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; is able to use two types of memory: <emphasis>physical</emphasis> "
"and <emphasis>virtual</emphasis> memory."
msgstr ""
"&kwave; kann zwei verschiedene Arten von Speicher verwenden: "
"<emphasis>physicalischer</emphasis> und <emphasis>virtueller</emphasis> "
"Speicher."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1120
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Physical memory</emphasis> is the memory (RAM) that is installed "
"in your computer. You should limit the usage of physical memory to some "
"reasonable size, as a rule of thumb, half of the installed memory should be "
"ok. If you set the limit too high, Linux will take memory from other "
"applications, which means that it swaps out memory of other programs to the "
"harddisk (swap), which is rather slow. If you set the limit too low, you "
"might lose some performance when working with big files, because you use "
"less of the fast physical memory than you could."
msgstr ""
"<emphasis>Physikalischer Speicher</emphasis> ist der Speicher (RAM), der in "
"Ihrem Computer installiert ist. Sie sollten die Verwendung von "
"physikalischem Speicher auf eine sinnvolle Gr����e beschr��nken, als Richtwert "
"f��hrt man mit der H��lfte des installierten RAMs ganz gut. Wenn Sie das Limit "
"zu hoch einstellen, wird Linux den Speicher von anderen Applikationen "
"wegnehmen, was bedeudet dass Speicher auf die Festplatte ausgelagert "
"(geswappt) wird, was ziemlich langsam ist. Wenn Sie das Limit zu niedrig "
"einstellen, verlieren Sie unter Umst��nden Performance beim Bearbeiten gro��er "
"Dateien, weil Sie weniger physikalischen Speicher verwenden als m��glich w��re."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1131
#, no-c-format
msgid ""
"If you enable <emphasis>virtual memory</emphasis>, &kwave; is able to load "
"and process files that are bigger than the amount of real installed physical "
"memory. &kwave; does this by using temporary files in a configurable "
"directory, which is much faster and more cooperative to other applications "
"than using the operating system's swapping. The directory that you configure "
"should be on your local hard disk."
msgstr ""
"Wenn Sie <emphasis>virtuellen Speicher</emphasis> verwenden, kann &kwave; "
"Dateien laden und bearbeiten, die gr����er sind als dies der installierte "
"physikalische Speicher zulassen w��rde. &kwave; verwendet in diesem Fall "
"tempor��re Dateien in einem einstellbaren Verzeichnis, was um einiges "
"schneller und kooperativer zu anderen Programmen ist als das Auslagern des "
"Betriebssystems. Sie sollten f��r die Auslagerungsdateien ein Verzeichnis auf "
"Ihrer lokalen Festplatte w��hlen."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1147
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandozeile"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1149
#, no-c-format
msgid ""
"If you start &kwave; from the command line, you can specify a list of files "
"that should be opened. The first specified file will be opened first, then "
"the other files. Each file will be opened in an own new window of the same "
"&kwave; instance. If you specify wildcards, you can open a large number of "
"files at once."
msgstr ""
"Wenn Sie &kwave; von der Kommandozeile aus starten, k��nnen Sie eine Liste "
"von Dateien angeben, die ge��ffnet werden sollen. Die erste angegebene Datei "
"wird dabei zuerst ge��ffnet und dann die anderen. Jede Datei wird dabei in "
"einem neuen eigenen Fenster der selben &kwave; Instanz ge��ffnet. Wenn Sie "
"Jokerzeichen verwenden, k��nnen Sie eine gro��e Anzahl von Dateien auf einmal "
"��ffnen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1156
#, no-c-format
msgid ""
"For example, the following command starts a &kwave; and opens all sounds of "
"the KDE window manager, each in a new window:"
msgstr ""
"So startet zum Beispiel der folgende Befehl &kwave; und ��ffnet alle Kl��nge "
"des KDE-Fenstermanagers in jeweils einem eigenen Fenster:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:1159
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>kwave <filename>/usr/share/sounds/KDE_Window*."
"wav</filename></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>kwave <filename>/usr/share/soundes/KDE_Window*."
"wav</filename></command>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1162
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to a list of files, you can specify a list of <emphasis>Xt "
"toolkit</emphasis> options like <literal>-geometry</literal> for specifying "
"the size and/or position of the first opened &kwave; window and or <literal>-"
"display</literal> for starting the &kwave; on a different display."
msgstr ""
"Zus��tzlich zu einer Dateiliste k��nnen Sie noch eine Liste von <emphasis>Xt "
"toolkit</emphasis> Optionen wie <literal>-geometry</literal> angeben, um die "
"Gr����e und/oder die Position des ersten ge��ffneten &kwave; Fenster zu "
"spezifizieren. Eine weitere Option ist <literal>-display</literal>, die "
"&kwave; auf einem anderen Bildschirm startet."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1170
#, no-c-format
msgid ""
"For example, the following command starts a &kwave; window with an initial "
"width of 600 pixels and a height of 400 pixels, with the right border "
"positioned 30 pixels away from the right and 0 pixels away form the top of "
"the screen."
msgstr ""
"Der folgende Befehl startet zum Beispiel ein &kwave;-Fenster mit einer "
"Startbreite von 600 Pixeln und einer H��he von 400 Pixeln, mit der rechten "
"Seite 30 Pixel vom rechten Rand und 0 Pixel vom oberen Rand des Bildschirms "
"entfernt:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>kwave <parameter>-geometry 600x400-30+0</"
"parameter></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>kwave <parameter>-geometry 600x400-30+0</"
"parameter></command>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1183
#, no-c-format
msgid "Opening and Saving files"
msgstr "��ffnen und Speichern von Dateien"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Opening files with &kwave; works like in most other applications, you can"
msgstr ""
"Das ��ffnen von Dateien mit &kwave; funktioniert genauso wie in den meisten "
"anderen Anwendungen auch, Sie k��nnen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1189
#, no-c-format
msgid ""
"specify a list of files on the <link linkend=\"command_line\">command line</"
"link> when starting &kwave;,"
msgstr ""
"eine Liste von Dateien auf der <link linkend=\"command_line\">Kommandozeile</"
"link> beim Start von &kwave; eingeben"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1191
#, no-c-format
msgid ""
"open an empty &kwave; window (for example with <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem> </"
"menuchoice> ) and put a file into it via <link linkend=\"drag_and_drop"
"\">drag and drop</link>, or you can"
msgstr ""
"ein leeres &kwave;-Fenster ��ffnen (zum Beispiel mit <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu...</guimenuitem> </"
"menuchoice> ) und f��gen eine Datei mittels <link linkend=\"drag_and_drop"
"\">Drag and Drop</link> ein, oder Sie k��nnen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1199
#, no-c-format
msgid ""
"open a file through the menu with <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""
"eine Datei ��ffnen per dem Men�� mit <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>��ffnen</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1205
#, no-c-format
msgid ""
"or one of the last recently opened files under <menuchoice> <guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"oder eine der zuletzt bearbeiteten Dateien ausw��hlen unter <menuchoice> "
"<guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Zuletzt ge��ffnete Dateien</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1211
#, no-c-format
msgid ""
"save the current file with <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>,"
msgstr ""
"eine aktuelle Datei speichern mittels <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem> </"
"menuchoice>,"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1218
#, no-c-format
msgid ""
"save under a different name with <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</"
"guimenuitem><guimenuitem>As...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"unter einem anderen Namen speichern mit <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>S</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem><guimenuitem>Als...</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1225
#, no-c-format
msgid ""
"save all areas that are separated by markers, each one to an own file, with "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</"
"guimenuitem><guimenuitem>Blocks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"alle Bereiche die durch Markierungen begrenzt sind in jeweils eine eigene "
"Datei speichern, mit <menuchoice> <guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem><guimenuitem>Bl��cke...</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1232
#, no-c-format
msgid ""
"or only the current selection with <menuchoice> <guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem><guimenuitem>Selection...</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"oder nur die aktuelle Auswahl mit <menuchoice> <guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem><guimenuitem>Auswahl...</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1241
#, no-c-format
msgid "Supported File formats"
msgstr "Unterst��tzte Dateiformate"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1243
#, no-c-format
msgid "&kwave; supports the following file formats:"
msgstr "&kwave; unterst��tzt folgende Dateiformate:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1249
#, no-c-format
msgid ""
"The favourite file format of &kwave; is (like you can guess from the name) "
"<filename>.wav</filename>. This format is very common to other \"operating "
"systems\" and also is commonly used within the KDE environment."
msgstr ""
"Das favorisierte Dateiformat von &kwave; ist (wie man vom Namen her bereits "
"vermuten k��nnte) <filename>*.wav</filename>. Dieses Format ist weit "
"verbreitet auf anderen \"Betriebssystemen\", sowie auch innerhalb der KDE-"
"Umgebung."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1254
#, no-c-format
msgid ""
"The second format that &kwave; supports is \"ASCII\". You can export to "
"ASCII, but currently not import from it (this is currently not implemented). "
"Please be aware that storing in this format might produce very large files! "
"The file format will be described <link linkend=\"ascii_format\">below</"
"link>."
msgstr ""
"Das zweite Format das &kwave; unterst��tzt ist \"ASCII\". Sie k��nnen in ASCII "
"exportieren, aber momentan noch nicht importieren (dies ist derzeit noch "
"nicht implementiert). Bitte beachten Sie dass beim Speichern in diesem "
"Format sehr grosse Dateien entstehen l��nnen! Das Dateiformat wird <link "
"linkend=\"ascii_format\">im folgenden</link> beschrieben."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1261
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>.mp3</filename> and <filename>.mp2</filename> import is available "
"through <ulink url=\"http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">libmad</"
"ulink> for the MP3 decoding in combination with <ulink url=\"http://www."
"id3lib.org/\">id3lib</ulink> for decoding ID3 tags."
msgstr ""
"<filename>.mp3</filename> und <filename>.mp2</filename> Import mit Hilfe der "
"<ulink url=\"http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">libmad-Bibliothek</"
"ulink> zum Decodieren von MP3 in Kombination mit <ulink url=\"http://www."
"id3lib.org/\">id3lib</ulink> zur Decodierung von ID3-Tags."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1270
#, no-c-format
msgid ""
"Ogg/Vorbis (<filename>*.ogg</filename>) import and export. See <ulink url="
"\"http://www.xiph.org\">http://www.xiph.org</ulink> for details."
msgstr ""
"Ogg/Vorbis (<filename>*.ogg</filename>) Import und Export. F��r Details "
"besuchen Sie bitte <ulink url=\"http://www.xiph.org\">http://www.xiph.org</"
"ulink>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1277
#, no-c-format
msgid ""
"Additionally &kwave; supports many other common formats through the <ulink "
"url=\"http://www.68k.org/~michael/audiofile/\">audiofile</ulink> plugin. You "
"can import files like <filename>*.au</filename> and <filename>*.snd</"
"filename> (NeXT,Sun Audio), <filename>*.aiff</filename> (Audio Interchange "
"Format) and <filename>*.sf</filename> (Berkeley,IRCAM,Carl Sound Format)."
msgstr ""
"Zus��tzlich unterst��tzt &kwave; viele andere Formate durch das <ulink url="
"\"http://www.68k.org/~michael/audiofile/\">audiofile</ulink>-Plugin. Sie "
"k��nnen Dateien wie <filename>*.au</filename>, <filename>*.snd</filename> "
"(NeXT,Sun Audio), <filename>*.aiff</filename> (Audio Interchange Format) und "
"<filename>*.sf</filename> (Berkeley,IRCAM,Carl Sound Format) importieren."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1293
#, no-c-format
msgid "Converting to and from .wav"
msgstr "Konvertierung zu und von .wav"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1295
#, no-c-format
msgid ""
"The best way to work with formats other than those supported by &kwave; is "
"to use an external converter program. A good set of tools for this is in the "
"<ulink url=\"http://sox.sourceforge.net/\">SoX</ulink> package, they have "
"also some nice documentation!"
msgstr ""
"Im Moment ist es am besten, zum Bearbeiten von Formaten die nicht von "
"&kwave; unterst��tzt werden, ein externes Konverter-Programm zu benutzen. "
"Eine gute Auswahl von Werkzeugen daf��r finden Sie im <ulink url=\"http://sox."
"sourceforge.net/\">SoX</ulink> Paket, dort finden Sie auch gute "
"Dokumentation!"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1303
#, no-c-format
msgid ""
"The plans for future include support for import and also export filters for "
"more formats and maybe some filter that uses a user-defineable script with a "
"call to an external filter, so that even formats not supported by "
"<literal>SoX</literal> (like MP3) can be read and/or written."
msgstr ""
"Die Pl��ne f��r die Zukunft beinhalten Unterst��tzung f��r Importfilter f��r "
"andere Formate und vielleicht einige Filter, die ein benutzerdefiniertes "
"Skript mit einem Aufruf an externe Filter integriert, so dass sogar Formate "
"gelesen und/oder geschrieben werden k��nnen, die nicht von <literal>SoX</"
"literal> (wie MP3) unterst��tzt werden."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1311
#, no-c-format
msgid "Format of ASCII files"
msgstr "Format von ASCII-Dateien"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1312
#, no-c-format
msgid ""
"The ASCII format is quite useful for scientific and educational purposes. "
"Due to it's simple format, you can either write simple files on your own "
"with a text editor or you can use the output of an other application and "
"convert it into ASCII. As the format is <emphasis>really</emphasis> simple, "
"you should not have big problems in writing a converter and most scientific "
"applications use to have some kind of their own ASCII format for export."
msgstr ""
"Das ASCII-Format ist recht n��tzlich f��r wissenschaftliche Zwecke und zu "
"Ausbildungs-Zwecken. Aufgrund seines einfachen Aufbaus k��nnen Sie entweder "
"eigene Dateien mit einem Texteditor schreiben oder auch die Ausgabe einer "
"anderen Applikation verwenden und in ASCII konvertieren. Nachdem das Format "
"<emphasis>sehr</emphasis> simpel ist sollten Sie keine gr��sseren Probleme "
"haben falls notwendig einen Konverter zu schreiben; die meisten "
"wissenschaftlichen Anwendungen haben eine Art eigenes ASCII-Format f��r den "
"Export von Daten."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1324
#, no-c-format
msgid ""
"The format of an ASCII file is quite simple and has the following rules:"
msgstr ""
"ASCII-Dateien haben einen relativ unkomplizierten Aufbau, nach folgenden "
"Regeln:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1327
#, no-c-format
msgid ""
"At the start of the file comes a block of properties, with one property per "
"line."
msgstr ""
"Am Anfang der Datei kommt ein Block mit Datei-Eigenschaften, mit einer "
"Eigenschaft pro Zeile."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1331
#, no-c-format
msgid "Each property line starts with <literal>##</literal>."
msgstr "Jede Eigenschaften-Zeile beginnt mit <literal>##</literal>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1334
#, no-c-format
msgid ""
"After the properties comes a list of samples, with one sample per line. When "
"using multiple channels, the samples are separated by commas."
msgstr ""
"Nach den Datei-Eigenschaften kommt eine Liste von Samples, mit einem Sample "
"pro Zeile. Bei Verwendung von mehreren Kan��len werden die Samples durch "
"Komma getrennt."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1338
#, no-c-format
msgid ""
"Lines might end with a carriage return and/or a line feed character (so DOS "
"files are supported too). But when saving, files will always be saved with "
"line feed character as the end of the line."
msgstr ""
"Zeilen d��rfen mit einem Zeilenvorschub und/oder einem Wagenr��cklauf enden "
"(so dass DOS-Dateien ebenfalls unterst��tzt werden). Beim Speichern von "
"Dateien wird als Zeilenende immer das Zeilenvorschub-Zeichen verwendet."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1344
#, no-c-format
msgid ""
"Empty lines and characters after a <literal>#</literal> are treated as "
"comments and are ignored."
msgstr ""
"Leere Zeilen und Zeichen nach einem <literal>#</literal> gelten als "
"Kommentare und werden ignoriert."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1348
#, no-c-format
msgid ""
"Values can be are given in any format that the C library of your system is "
"able to read and interprete as a floating point or integer number. But when "
"saving, &kwave; will save as in signed integer format with a 24 bit range."
msgstr ""
"Werte k��nnen in jedem Format angegeben werden das die C-Bibliothek Ihres "
"Systems versteht, sowohl Fliesskomma als auch Festkomma-Zahlen. Beim "
"Speichern verwendet &kwave; das vorzeichenbehaftete Integer-Format mit 24 "
"Bit."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1354
#, no-c-format
msgid ""
"All values are expected to be in signed format. So if you import a file with "
"only positive values, you will only see samples that are above the zero line."
msgstr ""
"Alle Werte werden im vorzeichenbehafteten Format erwartet. Wenn Sie also "
"eine Datei importieren die nur positive Werte enth��lt, werden Sie nur "
"Samples oberhalb der Null-Linie sehen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1359
#, no-c-format
msgid ""
"When importing, values can be specified in any range, &kwave; always does a "
"first pass over the file to get the highest absolute value and defines that "
"value as \"100%\" before really reading in the file and scaling it."
msgstr ""
"Beim Import k��nnen Werte in einem beliebigen Bereich verwendet werden, "
"&kwave; stellt in einem ersten Durchlauf den Wertebereich automatisch fest "
"und skaliert den h��chsten gefundenen Wert automatisch auf \"100%\"."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1365
#, no-c-format
msgid "Internally all values are stored with 24 bit precision (signed)."
msgstr ""
"Intern werden alle Werte mit 24 Bit Aufl��sung gespeichert "
"(vorzeichenbehaftet)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Here is an example of a simple ASCII file that represents a sine wave with "
"eleven samples:"
msgstr ""
"Hier ein Beispiel f��r eine einfache ASCII-Datei die einen Sinus mit elf "
"Samples enth��lt:"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1375
#, no-c-format
msgid "content of an ASCII file with a single sine wave"
msgstr "Inhalt einer ASCII-Datei mit elf Samples"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:1376
#, no-c-format
msgid ""
"## 'rate'=44100\n"
"## 'tracks'=2\n"
"## 'bits'=16\n"
"## 'length'=11\n"
"## 'Date'='2007-04-22'\n"
"## 'Software'='Kwave-0.7.9 for KDE 3.5.5'\n"
" 5930496, 5930496 # 0\n"
" 0, 8388352 # 1\n"
" -5930752, 5930496 # 2\n"
" -8388608, 0 # 3\n"
" -5930752, -5930752 # 4\n"
" 0, -8388608 # 5\n"
" 5930496, -5930752 # 6\n"
" 8388352, 0 # 7\n"
" 5930496, 5930496 # 8\n"
" 0, 8388352 # 9\n"
" -5930752, 5930496 # 10\n"
"# EOF"
msgstr ""
"## 'rate'=44100\n"
"## 'tracks'=2\n"
"## 'bits'=16\n"
"## 'length'=11\n"
"## 'Date'='2007-04-22'\n"
"## 'Software'='Kwave-0.7.9 for KDE 3.5.5'\n"
" 5930496, 5930496 # 0\n"
" 0, 8388352 # 1\n"
" -5930752, 5930496 # 2\n"
" -8388608, 0 # 3\n"
" -5930752, -5930752 # 4\n"
" 0, -8388608 # 5\n"
" 5930496, -5930752 # 6\n"
" 8388352, 0 # 7\n"
" 5930496, 5930496 # 8\n"
" 0, 8388352 # 9\n"
" -5930752, 5930496 # 10\n"
"# EOF"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1386
#, no-c-format
msgid "Creating a New File"
msgstr "Erstellen einer neuen Datei"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1388
#, no-c-format
msgid ""
"You can create a new and empty file menu under <menuchoice> <guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Sie k��nnen eine neue leere Datei erstellen unter <menuchoice> "
"<guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu...</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: screeninfo
#: help_en-work.docbook:1396
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kwave;'s new file dialog"
msgstr "Hier ein Screenshot von &kwave;'s Dialog zum Anlegen neuer Dateien"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1404
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the File New Dialog"
msgstr "Screenshot des Dialogs zum Anlegen neuer Dateien"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1409
#, no-c-format
msgid ""
"You can select the sample rate, resolution in bits per sample and the number "
"of tracks. Per default the file format will be \".wav\", but it can still be "
"changed at the time when the file is saved."
msgstr ""
"Sie k��nnen eine Abtastrate, Aufl��sung in Bits pro Sample und die Anzahl der "
"Tracks einstellen. Standardm����ig wird als Dateiformat \".wav\" angenommen, "
"was aber sp��ter beim Speichern der Datei ge��ndert werden kann."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1414
#, no-c-format
msgid ""
"The length of the new signal can be set by time (hours, minutes, seconds) or "
"by the number of samples. Additionally you can select it relative to the "
"highest possible length, which is limited by the available memory and "
"&kwave;'s internal limit (2 GB)."
msgstr ""
"Die L��nge einer neuen Datei kann ��ber die Zeit (Stunden, Minuten, Sekunden) "
"oder ��ber die Anzahl der Samples eingestellt werden. Zus��tzlich kann man sie "
"relativ zur gr����ten m��glichen L��nge einstellen, die durch den vorhandenen "
"Speicher und durch &kwave; selbst (auf 2GB) begrenzt wird."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1426
#, no-c-format
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1428
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; is able to record audio data from various sources, with all sample "
"rates, sample formats and other modes that your sound hardware supports. "
"Currently &kwave; records through the old OSS sound interface, and since "
"v0.7.4 also the newer and more powerful ALSA interface that is the preferred "
"choice for linux kernel 2.6."
msgstr ""
"&kwave; ist in der Lage, von verschieden Quellen aufnehmen, mit allen "
"Abtastraten, Sample-Formaten und Einstellungen die Ihre Soundkarte "
"unterst��tzt. Derzeit verwendet &kwave; f��r die Aufnahme das alte OSS-"
"Interface, und seit v0.7.4 auch das neuere und leistungsf��higere ALSA-"
"System, dem System der Wahl f��r den Linux-Kernel 2.6."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1435
#, no-c-format
msgid ""
"The recording can be reached from the menu under <menuchoice> <guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Record</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Die Aufnahme kann im Menue unter <menuchoice> <guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Aufnehmen</guimenuitem></menuchoice> erreicht werden."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1442
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a screenshot of the &kwave; record dialog, showing the first page "
"with the recording controls during a running recording session. Like in most "
"dialogs of &kwave; you can get some help or see tooltips on the controls."
msgstr ""
"Hier ist ein Screenshot der ersten Seite des &kwave;'s Aufnahme-Dialogs mit "
"den Aufnahmekontrollen, w��hrend einer laufenden Aufnahme. Wie in den meisten "
"Dialogen von &kwave; erhalten Sie einige Hilfestellungen und Tooltips von "
"den Kontrollelementen."
#. Tag: screeninfo
#: help_en-work.docbook:1450
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kwave;'s record dialog"
msgstr "Das ist ein Screenshot von &kwave;'s Aufnahme-Dialog"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1458
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Record Dialog"
msgstr "Screenshot des Aufnahme-Dialogs"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1464
#, no-c-format
msgid "Here you have the following controls:"
msgstr "Hier haben Sie folgende Einstellm��glichkeiten:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1467
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Pre-Record:</guilabel> If the pre-recording feature of &kwave; is "
"enabled and the recording is startet, &kwave; records into an internal "
"buffer which is some seconds long. If you press the <guibutton>Record</"
"guibutton> ( <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>record button</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> ) button "
"again, then the recording really starts, and also keeps the already pre-"
"recorded data. This is useful for example if you want to record your "
"favorite song from radio, but you recognize too late that the song has "
"started. In this case you can still press the record button and get the "
"start of the song from what &kwave; has already pre-recorded before, so that "
"you will no longer miss a start."
msgstr ""
"<guilabel>Vorab-Aufnahme:</guilabel> Wenn Sie die Vorab-Aufnahme aktivieren, "
"und die Aufnahme gestartet wird, nimmt &kwave; in einen internen Ringbuffer "
"auf, der einige Sekunden lang ist. Wenn Sie den <guibutton>Aufnahme</"
"guibutton> ( <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Aufnahme-Button</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> )-Button "
"nochmals dr��cken, startet die Aufnahme wirklich, wobei die bereits im "
"Ringbuffer aufgenommenen Daten erhalten bleiben. Dies ist beispielsweise "
"n��tzlich, wenn Sie Ihren Liblingssong vom Radio aufnehmen wollen, aber zu "
"sp��t mitkriegen dass das St��ck bereits gestartet ist. In diesem Fall k��nnen "
"Sie immer noch den Aufnahme-Button dr��cken und den Start des St��cks aus dem "
"beziehen was &kwave; bereits aufgenommen hat. Somit verpassen Sie nie mehr "
"einen Anfang."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1487
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Record Time:</guilabel> If the length of the recording should be "
"limited to some time, you can activate this setting and select a time in "
"hours, minutes, seconds for your recording. If this option is not enabled, "
"the recording runns until you press the <guibutton>Stop</guibutton> "
"(<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"record_stop.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>stop button</phrase></"
"textobject> </inlinemediaobject>) button."
msgstr ""
"<guilabel>Aufnahmedauer:</guilabel> Wenn die L��nge der Aufnahme auf eine "
"bestimmte Zeit begrenzt werden soll, k��nnen Sie diese Einstellung aktivieren "
"und eine Zeit in Stunden, Minuten, Sekunden einstellen. Wenn Sie diese "
"Einstellung nicht aktivieren, l��uft die Aufnahme so lange bis Sie den "
"<guibutton>Stop</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
"fileref=\"record_stop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>Stop-Button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>)-Button dr��cken."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1497
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Start At:</guilabel> If this setting is activated, you can set a "
"date and time when the recording will be started. Please keep in mind that "
"if the configured time is in the past, the recording will start immediately."
msgstr ""
"<guilabel>Startzeit:</guilabel> Wenn diese Einstellung aktiviert ist, k��nnen "
"Sie ein Datum und eine Uhrzeit angeben zu der die Aufnahme gestartet wird. "
"Bitte beachten Sie dass die Aufnahme sofort beginnt wenn die eingestellte "
"Zeit in der Vergangenheit liegt."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1503
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Record Trigger:</guilabel> If enabled, the recording starts only "
"if the volume of the input goes over a certain limit, which can be defined "
"from 0 to 100% of the highest possible input volume. This is useful if you "
"do not want to record leading silence. (Hint: combine this with the "
"prerecording feature mentioned above to catch also some seconds before "
"reaching the trigger, so that you don't miss any silent fade-ins.)"
msgstr ""
"<guilabel>Trigger-Pegel:</guilabel> Wenn aktiviert, startet die Aufnahme "
"erst wenn die Lautst��rke des Eingangssignals einen bestimmten Pegel "
"��berschreitet, der zwischen 0 und 100% der h��chsten m��glichen Eingangs-"
"Lautst��rke. Dies ist n��tzlich wenn Sie nicht die Stille am Anfang "
"aufgenommen haben wollen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1513
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>New</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
"fileref=\"record_new.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>new button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>) button is active when the recording is not running or is "
"finished, to discard the current file content and start again."
msgstr ""
"Der <guibutton>Neu</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
"fileref=\"record_new.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>Neu-Button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>)-Button ist aktiv wenn keine Aufnahme l��uft oder die "
"Aufnahme beendet ist. Der Inhalt der aktuellen Datei wird verworfen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1521
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>Stop</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
"fileref=\"record_stop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>stop button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>) button is active when the recording or pre-recording is "
"running or &kwave; is waiting for the trigger. If pressed, the current "
"progress will be stopped."
msgstr ""
"Der <guibutton>Stop</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
"fileref=\"record_stop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>stop button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>)-Button ist aktiv w��hrend die Aufnahme oder Vorab-"
"Aufnahme l��uft oder w��hrend &kwave; auf das Erreichen eines Triggerpegels "
"wartet. Beim Klicken wird der aktuelle Vorgang angehalten."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1529
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>Pause</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
"<imagedata fileref=\"record_pause.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>pause button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>) button is active when the recording or pre-recording is "
"running. The first time you press it, the rcording will be halted and the "
"button starts blinking. When you press it again the button will stop "
"blinking and recording will continue immediately, without waiting for a "
"trigger."
msgstr ""
"Der <guibutton>Pause</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
"<imagedata fileref=\"record_pause.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>Pause-Button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>)-Button ist aktiv w��hrend die Aufnahme oder Vorab-"
"Aufnahme l��uft. Beim ersten Klicken wird die Aufnahme angehalten und der "
"Button f��ngt an zu blinken. Beim zweiten Klicken h��rt der Button auf zu "
"blinken und die Aufnahme geht sofort weiter, ohne auf das Erreichen eines "
"Triggerpegels zu warten."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1539
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>Record</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
"<imagedata fileref=\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>record button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>) button starts the recording and/or prerecording, "
"depending on the features enabled above:"
msgstr ""
"The <guibutton>Aufname</guibutton> (<inlinemediaobject><imageobject> "
"<imagedata fileref=\"krec_record.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject><textobject><phrase>Aufnahme-Button</phrase></textobject> </"
"inlinemediaobject>) startet die Aufnahme und Vorab-Aufnahme, abh��ngig von "
"den oben aktivierten Einstellungen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1546
#, no-c-format
msgid ""
"If neither prerecording nor trigger level are used, the recording starts as "
"soon as you press the record button."
msgstr ""
"Wenn weder Vorab-Aufnahme noch Triggerpegel aktiviert wurden, startet die "
"Aufnahme sofort beim Klicken des Aufnahmebuttons."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1551
#, no-c-format
msgid ""
"If prerecording is not used and a trigger level is set, the first press will "
"let &kwave; wait for the trigger level to be reached. While waiting for a "
"trigger, you can force the recording to start immediately by pressing the "
"record button again, otherwise the recording will start automatically when "
"the trigger level has been reached."
msgstr ""
"Wenn die Vorab-Aufnahme aktiviert wurde und ein Triggerpegel gesetzt wurde, "
"wartet &kwave; nach dem ersten Klicken auf das Erreichen des Triggerpegels. "
"W��hrend dem Warten k��nnen Sie den Start der Aufnahme erzwingen indem Sie den "
"Aufnahmebutton nochmals klicken, ansonsten startet die Aufnahme sobald der "
"Triggerpegel erreicht wurde."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1559
#, no-c-format
msgid ""
"If prerecording is enabled, the first press starts only the prerecording and "
"the second press really starts the recording."
msgstr ""
"Wenn die Vorab-Aufnahme aktiviert wird, startet das erste Klicken nur die "
"Vorab-Aufnahme, erst beim zweiten Klick wird die Aufnahme wirklich gestartet."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1573
#, no-c-format
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1575
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the compilation options &kwave; is able to play sounds trough "
"one of the following playback methods:"
msgstr ""
"Je nachdem welche Optionen zur Kompilierzeit gesetzt waren, kann &kwave; mit "
"Hilfe folgender Wiedergabe-Methoden abspielen:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1580
#, no-c-format
msgid ""
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture): Supercedes OSS, supports more "
"features and more hardware. Might collide with KDE or other applications "
"like OSS does, but has a plugin called \"dmix\" as a way out. Newer versions "
"of ALSA use a dmix like plugin per default, so this should the best choice "
"for you!"
msgstr ""
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture): L��st OSS ab, unterst��tzt mehr "
"Features und mehr Hardware als OSS. Kann mit KDE oder anderen Sound-"
"Applikationen kollidieren, hat aber ein Plugin namens \"DMIX\" als Ausweg. "
"Diese Wiedergabe-Methode sollte f��r Sie die beste Wahl sein!"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1588
#, no-c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System): The oldest linux implementation, capable of mono "
"and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but still wide spread. "
"Might collide with KDE or other sound applications, only one application at "
"a time can use OSS playback !"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System): Die ��lteste Linux-Implementierung, Wiedergabe in "
"Mono und Stereo. Veraltet seit Linux-Kernel 2.6, aber immer noch weit "
"verbreitet. Kann mit KDE und anderen Sound-Applikationen kollidieren, es "
"k��nnen nicht mehrere Applikationen gleichzeitig OSS-Wiedergabe nutzen !"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1597
#, no-c-format
msgid ""
"Before trying to play sounds, you should take a look on the playback "
"configuration dialog:"
msgstr ""
"Bevor Sie erstmals Dateien abspielen, sollten Sie den Dialog der Wiedergabe-"
"Einstellungen ansehen:"
#. Tag: screeninfo
#: help_en-work.docbook:1603
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kwave;'s playback setup dialog"
msgstr "Das ist ein Screenshot von &kwave;'s Wiedergabe-Einstellungen"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1611
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Playback Setup Dialog"
msgstr "Screenshot der Wiedergabe-Einstellungen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Currently &kwave; supports only 8 and 16 bit playback, with mono or stereo "
"output through the OSS interface, but many also all modes your sound "
"hardware supports through the ALSA interface."
msgstr ""
"Momentan unterst��tzt &kwave; die Wiedergabe mit 8 und 16 Bits, mit Mono und "
"Stereo via OSS, sowie alle andern Modi die von Ihrer Sound-Hardware "
"unterst��tzt werden mit Hilfe des ALSA-Systems."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1622
#, no-c-format
msgid ""
"If your sound file uses more or less channels than the playback allows, all "
"channels will be mixed together during playback. For example if you have a "
"file with three channels and you use stereo playback, the left channel will "
"play channel 0 (upper) and half of channel 1 (middle), the right channel "
"will play the half of channel 1 (middle) and channel 2 (lower)."
msgstr ""
"Wenn Ihre Datei mehr Kan��le besitzt als Ihre Wiedergabe-Hardware erlaubt, "
"werden alle Kan��le zur Wiedergabe zusammengemischt. Wenn Sie beispielsweise "
"eine Datei mit drei Kan��len abspielen wollen, so wird am linken Kanal der "
"Kanal 0 (oben) und die H��lfte von Kanal 1 (mitte) abgespielt, am rechten "
"Kanal die andere H��lfte von Kanal 1 und der Kanal 2 (unten)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1630
#, no-c-format
msgid ""
"For getting a smooth playback without interruptions, you should also set the "
"buffer size to an appropriate value. If you encounter problems with "
"interrupted playback, you should increase the buffer size here. But the "
"bigger you set the buffer, the bigger is the latency between the audible "
"sound and the display of the playback position in the signal display."
msgstr ""
"Um eine saubere Wiedergabe ohne Unterbrechungen zu erreichen, sollten Sie "
"die Buffer-Gr����e auf einen sinnvollen Wert einstellen. Wenn Sie Probleme mit "
"Unterbrechungen w��hrend der Wiedergabe haben, sollten Sie hier den Buffer "
"vergr����ern. Je gr����er Sie jedoch den Buffer einstellen, desto gr����er wird "
"die Verz��gerung zwischen dem h��rbaren Sound und der angezeigten Wiedergabe-"
"Position im Hauptfenster."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1638
#, no-c-format
msgid ""
"The playback settings dialog also provides a button for playing a simple "
"test sound. You should hear a 440Hz tone that wanders over all speakers, "
"from one to the next."
msgstr ""
"Der Dialog der Wiedergabe-Einstellungen enth��lt auch einen Button um einen "
"einfachen Test-Ton abzuspielen. Sie sollten einen 440Hz-Ton h��ren, der der "
"Reihe nach ��ber alle Lautsprecher wandert."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have configured playback, you can use the playback controls of the "
"&kwave; main window or through the <menuchoice><guimenu>Play</guimenu></"
"menuchoice> menu or with keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Sobald Sie die Wiedergabe konfiguriert haben, k��nnen Sie die Wiedergabe-"
"Kontrollelemente des &kwave;-Hauptfensters aus dem "
"<menuchoice><guimenu>Wiedergabe</guimenu></menuchoice>-Menue oder mit "
"Tastaturk��rzel verwenden:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1649
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice>: Start "
"playback of the current selection from it's beginning or the whole file from "
"the current cursor position if nothing was selected. Play only once."
msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Start</guimenuitem> </menuchoice>: "
"Startet die Wiedergabe vom Anfang der aktuellen Auswahl an, oder von der "
"aktuellen Cursorposition wenn nichts ausgew��hlt wurde. Es wird nur ein mal "
"abgespielt."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1657
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Loop</guimenuitem> </"
"menuchoice>: Like before, but repeat in a loop."
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Schleife</"
"guimenuitem> </menuchoice>: wie zuvor, jedoch mit Wiederholung in einer "
"Schleife."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1662
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </"
"menuchoice>: Pause the playback at the current position. Only available when "
"the playback is running."
msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem> </"
"menuchoice>: H��lt die Wiedergabe an der aktuellen Position an. Nur verf��gbar "
"w��hrend die Wiedergabe l��uft."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1669
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Continue</guimenuitem> </"
"menuchoice>: Continue the playback from the position where it has been "
"paused. Only available if the playback is paused."
msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Space</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Fortsetzen</guimenuitem> "
"</menuchoice>: Setzt die Wiedergabe an der Stelle fort an der sie angehalten "
"wurde. Nur verf��gbar wenn die Wiedergabe angehalten wurde."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1676
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>Play</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice>: Stop "
"the playback, go back to the start of the selection."
msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>Wiedergabe</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice>: "
"Beendet die Wiedergabe, geht zur��ck an den Start der Auswahl."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1690
#, no-c-format
msgid "File Properties"
msgstr "Datei-Eigenschaften"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1692
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; is able to handle several meta information that is stored within an "
"audio file. It tries to import and export as much of these informations as "
"possible. For example, if you import an MP3 file with ID3 tags, you can keep "
"those informations when exporting to a Wave file. If &kwave; would lose meta "
"information when saving, it shows a warning."
msgstr ""
"&kwave; kann verschiedene Zusatzinformationen verwalten, die mit in einer "
"Audio-Datei gespeichert wurden. Es versucht, so viele dieser Informationen "
"wie m��glich zu importieren und zu exportieren. Wenn Sie zum Beispiel MP3-"
"Dateien mit ID3-Tags importieren, bleiben diese beim Speichern als Wave-"
"Datei nicht erhalten. Wenn &kwave; Zusatzinformationen beim Speichern "
"verlieren w��rde, erscheint eine Warnung."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1700
#, no-c-format
msgid ""
"You can view and modify the meta information under <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>File Properties...</guimenuitem> </"
"menuchoice>. There you can also change things like sample format, resolution "
"and compression."
msgstr ""
"Datei-Informationen k��nnen Sie ansehen und bearbeiten unter <menuchoice> "
"<guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Datei-Informationen...</"
"guimenuitem> </menuchoice>. Hier k��nnen auch Sie Dinge wie das Sample-"
"Format, Aufl��sung, und Kompression einstellen."
#. Tag: screeninfo
#: help_en-work.docbook:1709
#, no-c-format
msgid "Here's a screenshot of &kwave;'s file properties dialog"
msgstr "Das ist ein Screenshot von &kwave;'s Dialog der Datei-Informationen"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1717
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the File Properties Dialog"
msgstr "Screenshot des Dialogs mit Datei-Informationen"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1728
#, no-c-format
msgid "Zooming and navigating"
msgstr "Zoomen und Navigieren"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1730
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; provides several ways to zoom and navigate, using keyboard "
"shortcuts, menu commands, toolbar buttons and by using the mouse. The "
"following sections should give an overview on how to use all of these "
"functions."
msgstr ""
"&kwave; erm��glicht es auf verschiedene Arten und Weisen zu zoomen und zu "
"navigieren: ��ber Tastaturk��rzel, Werkzeugleiste und mit der Maus. Die "
"folgenden Abschnitte geben eine ��bersicht wie diese Funktionen verwendet "
"werden."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1737
#, no-c-format
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Hinein- und Herauszoomen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1741
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>zoom to whole signal:</emphasis> selects a zoom factor that makes "
"the whole signal visible in the current window."
msgstr ""
"<emphasis>Auf das ganze Signal zoomen:</emphasis> W��hlt einen Zoom-Faktor "
"der das gesamte Signal in der aktuellen Ansicht sichtbar macht."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1746
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry: <menuchoice> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to whole "
"signal</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag: <menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Zoom auf "
"das gesamte Signal</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1752 help_en-work.docbook:1772
#: help_en-work.docbook:1792 help_en-work.docbook:1812
#, no-c-format
msgid "toolbar button:"
msgstr "Werkzeugleiste:"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1755
#, no-c-format
msgid "zoom all button"
msgstr "auf alles vergr����ern"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1761
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>zoom to 100%:</emphasis> zooms in up to a scale where on sample is "
"represented by on pixel on the screen."
msgstr ""
"<emphasis>Auf 100% vergr����ern:</emphasis> vergr����ert auf einen Ma��stab bei "
"dem ein Sample einem Pixel auf dem Bildschirm entspricht."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1766
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry: <menuchoice> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to 100%</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag: <menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>auf 100% "
"vergr����ern</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1775
#, no-c-format
msgid "zoom to 100% button"
msgstr "auf 100% vergr����ern"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1781
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>zoom in:</emphasis> zooms in to see more details, magnifies by "
"factor 3."
msgstr ""
"<emphasis>Vergr����ern:</emphasis> vergr����ert die Ansicht um mehr Details "
"darzustellen, vergr����ert um Faktor 3."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1785
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Vergr����ern</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1795
#, no-c-format
msgid "zoom in button"
msgstr "Vergr����ern"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1801
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>zoom out:</emphasis> zooms in to see less details, shrinks by "
"factor 3."
msgstr ""
"<emphasis>Verkleinern:</emphasis> verkleinert die aktuelle Ansicht um "
"weniger Details darzustellen, verkleinert um Faktor 3."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1805
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Verkleinern</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1815
#, no-c-format
msgid "zoom out button"
msgstr "Verkleinern"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1821
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>zoom selection:</emphasis> zooms to a factor where the current "
"selection is completely visible in the current view."
msgstr ""
"<emphasis>Zoom auf Auswahl:</emphasis> w��hlt den Vergr����erungsfaktor so dass "
"die aktuelle Auswahl vollst��ndig ins die aktuelle Ansicht eingepa��t wird."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1826
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to Selection</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>Leertaste</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom auf Auswahl</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1843
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>select predefined zoom:</emphasis> select a zoom factor from the "
"zoom combo box in the toolbar."
msgstr ""
"<emphasis>Vordefinierter Faktor:</emphasis> Verwendet einen Vergr����erungs-"
"Faktor aus der Auswahlbox in der Werkzeugleiste."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1852
#, no-c-format
msgid "Scrolling left and right"
msgstr "Ansicht nach links und rechts verschieben"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1856
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>scroll left:</emphasis> scrolls to the start of the signal by 1/3 "
"of the current view."
msgstr ""
"<emphasis>Ansicht nach links verschieben:</emphasis> verschiebt die Ansicht "
"um 1/3 des aktuell sichtbaren Bereichs nach links."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1860
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>cursor Left</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Scroll left</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Cursor "
"Links</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>nach links verschieben</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1869
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>scroll right:</emphasis> scrolls to the end of the signal by 1/3 "
"of the current view."
msgstr ""
"<emphasis>Ansicht nach rechts verschieben:</emphasis> verschiebt die Ansicht "
"um 1/3 des aktuell sichtbaren Bereichs nach rechts."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1873
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>cursor right</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Scroll right</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��-Eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Cursor "
"Rechts</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>nach rechts verschieben</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1882
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>previous page:</emphasis> scrolls to the position right before the "
"current view (left)."
msgstr ""
"<emphasis>vorherige Seite:</emphasis> verschiebt den sichtbaren Bereich zu "
"einer Position direkt vor der aktuellen Ansicht (nach links)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1886
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Page up</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Bild "
"auf</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Vorherige Seite</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1895
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>next page:</emphasis> scrolls to the position right after the "
"current view (right)."
msgstr ""
"<emphasis>N��chste Seite:</emphasis> verschiebt den sichtbaren Bereich auf "
"eine Position direkt nach der aktuellen Ansicht (nach rechts)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1899
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Page down</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Bild "
"ab</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>N��chste Seite</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1908
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>to begin:</emphasis> scrolls the current view so that it starts at "
"the beginning of the signal."
msgstr ""
"<emphasis>zum Anfang:</emphasis> verschiebt den sichtbaren Bereich so da�� er "
"am Anfang des Signals beginnt."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1913
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Pos1</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Begin</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Pos1</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Anfang</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1922
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>to end:</emphasis> scrolls the current view so that it ends at the "
"end of the signal."
msgstr ""
"<emphasis>ans Ende:</emphasis> verschiebt die aktuelle Ansicht so da�� sie "
"beim Ende des Signals endet."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1926
#, no-c-format
msgid ""
"menu entry / keyboard shortcut: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>End</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Men��eintrag / Tastenk��rzel: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ende</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Ende</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1938
#, no-c-format
msgid "Using the overview"
msgstr "Verwenden der ��bersicht"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1940
#, no-c-format
msgid ""
"The main screen of &kwave; shows a small <emphasis>overview</emphasis> of "
"the whole signal above the horizontal scroll bar of the main window. This "
"overview also provides some functionality for navigating:"
msgstr ""
"Das Hauptfenster von &kwave; enth��lt oberhalb des horizontalen Scrollbalkens "
"eine kleine <emphasis>��bersicht</emphasis> ��ber das gesamte Signal. Diese "
"��bersicht stellt ebenfalls Funktionen zum Navigieren zur Verf��gung:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1946
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>single click with left mouse button</emphasis>: directly move the "
"current view to the clicked position."
msgstr ""
"<emphasis>einfacher Klick mit der linken Maustaste</emphasis>: verschiebt "
"die aktuelle Ansicht direkt zur geklickten Position."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1951
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>double click with left mouse button</emphasis>: directly move the "
"current view to the clicked position and additionally zoom in."
msgstr ""
"<emphasis>Doppelklick mit der linken Maustaste</emphasis>: verschiebt die "
"aktuelle Ansicht direkt zur geklickten Position und vergr����ert zus��tzlich."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1957
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>double click with left mouse button, with <keycap>shift</keycap> "
"pressed</emphasis>: directly move the current view to the clicked position "
"and additionally zoom out."
msgstr ""
"<emphasis>Doppelklick mit der linken Maustaste mit gedr��ckter <keycap>Shift-"
"Taste</keycap></emphasis>: verschiebt die aktuelle Ansicht direkt zur "
"geklickten Position und verkleinert zus��tzlich."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1968
#, no-c-format
msgid "Vertical zoom"
msgstr "Vertikale Vergr����erung"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1969
#, no-c-format
msgid ""
"You can zoom the current view vertically by pressing the <keycap>Alt</"
"keycap> key and scrolling with the mouse wheel."
msgstr ""
"Sie k��nnen die aktuelle Ansicht vertikal vergr����ern und verkleinern indem "
"Sie die <keycap>Alt</keycap>-Taste dr��cken w��hrend Sie mit dem Mausrad "
"rollen."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1980
#, no-c-format
msgid "How to select"
msgstr "Die Funktionsweise der Auswahl"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1982
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; allows you to select a continuous range of samples as well as any "
"combination of channels (if you edit a multi-channel file). By selecting a "
"range of samples (time scope) all following commands will be limited to that "
"range and by de-selecting a channel it's content will not be changed."
msgstr ""
"&kwave; erlaubt es Ihnen, einen kontinuierlichen Bereich von Samples wie "
"auch jede Kombination von Kan��len (wenn Sie eine Multi-Kanal-Datei "
"bearbeiten) auszuw��hlen. Wenn Sie einen Sample-Bereich (Zeitrahmen) "
"ausgew��hlt haben, werden alle folgenden Befehle darauf angewendet, wobei das "
"Deselektieren eines Kanals den Inhalt nicht ver��ndert."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:1989
#, no-c-format
msgid "Selecting channels"
msgstr "Auswahl von Kan��len"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting or de-selecting a channel is quite simple. Just click on the lamp "
"symbol on the left side of the signal to toggle it's state:"
msgstr ""
"Das Ausw��hlen oder das Deselektieren eines Kanales ist recht einfach. "
"Klicken Sie einfach auf das Lampensymbol auf der linken Seite des "
"Signalsfensters um seinen Status zu ver��ndern:"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:1999
#, no-c-format
msgid "green lamp"
msgstr "gr��ne Lampe"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2000
#, no-c-format
msgid "a green lamp means \"enabled\", whereas"
msgstr "ein gr��nes Licht bedeutet \"aktiviert\", wohingegen"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:2008
#, no-c-format
msgid "red lamp"
msgstr "rote Lampe"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2009
#, no-c-format
msgid "a red lamp means \"disabled\"."
msgstr "eine rote Lampe bedeutet \"deaktiviert\"."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Note: If a channel is de-selected it will also not be audible for playback!"
msgstr ""
"Hinweis: Wird ein Kanal deselektiert, wird er bei der Wiedergabe nicht "
"h��rbar sein!"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2018
#, no-c-format
msgid "Selecting samples"
msgstr "Auswahl von Samples"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2020
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a range of samples in &kwave;, that range will be "
"<emphasis>inclusive</emphasis>. That means that the first and the last "
"selected sample both belong to the selection and will be used for the "
"following actions. So even if you not selected a <emphasis>range</emphasis> "
"but only a single sample, the selection will never be really \"empty\". So "
"for example if you see no selected range, the \"delete\" function applies to "
"that single sample."
msgstr ""
"Wenn Sei einen Sample-Bereich in &kwave; ausw��hlen, wird dieser Bereich "
"<emphasis>inclusive</emphasis> sein. Das hei��t, dass das erste und das "
"letzte ausgew��hlte Sample mit zur Auswahl geh��ren und benutzt werden f��r die "
"folgenden Aktionen. Deshalb wird, selbst wenn Sie keinen <emphasis>Bereich</"
"emphasis> sondern nur ein einzelnes Sample ausgew��hlt haben, die Auswahl "
"niemals wirklich \"leer\" sein. So zum Beispiel wird, selbst wenn Sie keinen "
"Bereich ausgew��hlt haben, die \"L��schen\" Funktion auf dieses einzelne "
"Sample angewendet."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2030
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way of selecting a range of samples is just to do that with "
"mouse. It works like you are used from other applications: just press the "
"left mouse button at the point you want to let the selection start and "
"release the button where you want it to end."
msgstr ""
"Der einfachste Weg einen Sample-Bereich auszuw��hlen ist einfach mit der "
"Maus. Es funktioniert so, wie Sie es von anderen Anwendungen her bereits "
"gewohnt sind: dr��cken Sie einfach die linke Maustaste auf den Punkt, beim "
"dem die Auswahl beginnen soll und lassen die Maustaste am Endpunkt wieder "
"los."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2036
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to adjust or move the selection's start or end, you can move the "
"mouse cursor near to the start or the end of the selection until it changes "
"from the standard arrow cursor into the left-right arrow cursor and then "
"press the left mouse button and adjust."
msgstr ""
"Wenn Sie die Auswahl verschieben oder ihren Start- oder Endpunkt anpassen "
"wollen, k��nnen Sie den Mauscursor an den Rand der Auswahl bewegen bis sich "
"der Standard-Pfeil Cursor in einen Links-Rechts Pfeil Cursor ge��ndert hat, "
"um dann die linke Maustaste zu dr��cken und die Anpassung vorzunehmen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2042
#, no-c-format
msgid ""
"You can also extend or shrink the selection to a specific point by holding "
"down the shift button while klicking with the left mouse button. Depending "
"on which border is nearer, the left or right border of the selection will be "
"set to a new position."
msgstr ""
"Sie k��nnen ebenso die Auswahl auf einen bestimmten Punkt erweitern oder "
"verk��rzen indem Sie die Shift-Taste gedr��ckt halten und mit der linken "
"Maustaste klicken. Abh��ngig davon welcher Rand n��her ist, wird der linke "
"oder rechte Rand der Auswahl neu gesetzt."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2048
#, no-c-format
msgid ""
"There are also some functions available via the menu and of course some "
"keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Es sind auch einige Funktionen ��ber das Men�� und ��ber einige Tastatur- "
"Kurztasten (Shortcuts) verf��gbar:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2052
#, no-c-format
msgid ""
"select the whole signal: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Selection</guimenuitem><guimenuitem>All</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Auswahl des gesamten Signals: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>Alles</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2059
#, no-c-format
msgid ""
"remove any selection and select \"nothing\": <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Selection</guimenuitem><guimenuitem>Nothing</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"entfernen der Auswahl und markieren von \"nichts\": <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> "
"<guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl</"
"guimenuitem><guimenuitem>Nichts</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2066
#, no-c-format
msgid ""
"the currently visible area: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>V</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>Visible</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"die aktuell sichtbare Fl��che: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>V</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>Sichtbarer Bereich</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2073
#, no-c-format
msgid ""
"the next block of samples, starting one sample after the end of the current "
"selection and with the same length: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>Next</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"den n��chsten Sample-Block, beginnend ein Sample nach dem Ende der aktuellen "
"Auswahl und mit der gleichen L��nge: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl</"
"guimenuitem><guimenuitem>N��chste</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2081
#, no-c-format
msgid "(Hint: use the \"<keycap>+</keycap>\" key from the numeric keypad!)"
msgstr ""
"(Hinweis: benutzen Sie die \"<keycap>+</keycap>\" Taste vom numerischen "
"Ziffernblock!)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2084
#, no-c-format
msgid ""
"the previous block of samples, ending one sample before the start of the "
"current selection and with the same length: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>Previous</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"den vorhergehenden Sample-Block, bis ein Sample vor dem Anfang der aktuellen "
"Auswahl und mit der gleichen L��nge: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Auswahl</"
"guimenuitem><guimenuitem>Vorherige</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2092
#, no-c-format
msgid "(Hint: use the \"<keycap>-</keycap>\" key from the numeric keypad!)"
msgstr ""
"(Hinweis: benutzen Sie die \"<keycap>+</keycap>\" Taste vom numerischen "
"Ziffernblock!)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2095
#, no-c-format
msgid ""
"expand the selection to the start of the signal (first sample): <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>to start</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"erweitern der Auswahl bis zum Anfang des Signals (erstes Sample): "
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Pos1</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>bis zum Anfang</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2102
#, no-c-format
msgid ""
"expand the selection to the end of the signal (last sample): <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>to end</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"erweitern der Auswahl bis zum Ende des Signals (letztes Sample): "
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ende</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>bis zum Ende</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2110
#, no-c-format
msgid ""
"expand the current selection left and right up to the next label (or start/"
"end of the signal if there is none), starting at the current cursor "
"position: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>E</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>Expand to labels</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Erweitern der Auswahl links und rechts bis zur n��chsten Markierung (oder "
"Start / Ende des Signals falls keiner vorhanden), ausgehend von der "
"aktuellen Cursor-Position: <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>E</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>auf Markierungen "
"erweitern</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2120
#, no-c-format
msgid ""
"select the area between the next two labels that are right from the current "
"selection or up to the end of the signal: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>to next labels</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Auswahl des Bereiches zwischen den n��chsten beiden Markierungen die rechts "
"von der aktuellen Auswahl liegen oder bis zum Ende des Signals:"
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>zu den n��chsten "
"Markern</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2128
#, no-c-format
msgid ""
"select the area between the previous two labels that are left from the "
"current selection or up to the start of the signal: <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Selection</"
"guimenuitem><guimenuitem>to previous labels</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Auswahl des Bereiches zwischen den vorhergehenden beiden Markierungen die "
"links von der aktuellen Auswahl liegen oder bis zum Anfang des Signals:"
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Auswahl</guimenuitem><guimenuitem>zu den vorhergehenden "
"Markern</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2146
#, no-c-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2148
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; since v0.8.1 uses the clipboard of KDE. This way it is possible to "
"exchange audio data between different &kwave; windows. It might be possible "
"as well to exchange data between &kwave; and other audio applications, "
"depending on their ability to use the KDE clipboard."
msgstr ""
"&kwave; verwendet seit v0.8.1 die Zwischenablage von KDE. Damit ist es "
"m��glich Audio-Daten zwischen verschiedenen &kwave;-Fenstern auszutauschen. "
"Ausserdem lassen sich m��glicherweise Daten zwischen &kwave; und anderen "
"Audio-Programmen austauschen, abh��ngig von deren F��higkeit die KDE-"
"Zwischenablage zu nutzen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2156
#, no-c-format
msgid ""
"When copying data to the clipboard through the <literal>copy</literal> "
"function &kwave; uses the mime type <literal>audio/vnd.wave</literal> as "
"data format, conforming to <ulink url=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2361.html"
"\">RFC 2361</ulink> which is the same as the well known <literal>wav</"
"literal> format. When pasting from the clipboard into &kwave; all data "
"formats that are available as file import formats are supported, like for "
"example Ogg/Vorbis, FLAC and so on."
msgstr ""
"Beim kopieren in die Zwischenablage ��ber die <literal>Kopieren</literal>-"
"Funktion verwendet &kwave; den Medientyp <literal>audio/vnd.wave</literal>, "
"gem��ss <ulink url=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2361.html\">RFC 2361</"
"ulink>, wie in dem bekannten <literal>wav</literal>-Format. Beim Einf��gen "
"von der Zwischenablage in &kwave; werden alle Datenformate unterst��tzt die "
"als Datei-Import-Formate verf��gbar sind, wie beispielsweise Ogg/Vorbis, FLAC "
"und andere."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2173
#, no-c-format
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2175
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; supports the KDE Drag and Drop protocol. This enables you to open "
"files just by picking them up in a <command>konqueror</command> window or "
"the Desktop and let them drop into a window of &kwave;."
msgstr ""
"&kwave; unterst��tzt das KDE Drag and Drop-Protokoll. Dies erm��glicht Ihnen, "
"Dateien einfach mittels der Maus in einem <command>konqueror</command>- "
"Fenster oder vom Desktop aufzunehmen und sie ��ber einem Fenster von &kwave; "
"fallen zu lassen, um sie zu ��ffnen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that if you drop a file into a &kwave; window that already "
"contains an opened file, the currently opened file will be closed first and "
"then the file you dropped will be opened in it. If you don't want that, you "
"should open a new empty &kwave; window first."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass wenn eine Datei ��ber einen &kwave; Fenster fallen "
"gelassen wird, welches bereits eine ge��ffnete Datei enth��lt, diese zuerst "
"geschlossen wird und dann erst die losgelassene Datei ge��ffnet wird. Wenn "
"Sie dies nicht wollen, sollten Sie zuerst ein neues leeres &kwave; Fenster "
"��ffnen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2188
#, no-c-format
msgid ""
"You can also select a range of samples and drag or drop them into a &kwave; "
"window. Per default the drag operation is done in <emphasis>move</emphasis> "
"mode where the selected range is deleted from the original place and "
"inserted at the drop position. By pressing the <keycap moreinfo=\"none"
"\">Ctrl</keycap> key you can modify this and drag in <emphasis>copy</"
"emphasis> mode instead."
msgstr ""
"Sie k��nnen auch einen Bereich von Samples ausw��hlen und per Drag und Drop in "
"ein anderes &kwave;-Fenster verschieben. Standardm����ig wird der Vorgang im "
"<emphasis>Verschieben</emphasis>-Modus durchgef��hrt, wobei der ausgew��hlte "
"Bereich von seiner urspr��nglichen Stelle gel��scht und an der Position des "
"Fallenlassens eingef��gt wird. Durch Dr��cken der <keycap moreinfo=\"none"
"\">Strg</keycap>-Taste k��nnen Sie dieses Verhalten ��ndern und stattdessen "
"den <emphasis>Kopieren</emphasis>-Modus verwenden."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2301
#, no-c-format
msgid "Developer's Guide to &kwave;"
msgstr "Entwickler-Handbuch zu &kwave;"
#. Tag: phrase
#: help_en-work.docbook:2312
#, no-c-format
msgid "under construction"
msgstr "in Arbeit"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2315
#, no-c-format
msgid ""
"Sorry, this chapter is still to be written... At the moment the source code "
"is nearly completely documented with tags suitable with the KDE "
"documentation tools. We currently prefer using <ulink url=\"http://www.stack."
"nl/~dimitri/doxygen\">doxygen</ulink>. Maybe some day we will spend some "
"time for writing a tool that converts the doxygen output into something we "
"can include into the docbook source (the source this page has been built of)."
msgstr ""
"Sorry, leider muss dieses Kapitel noch geschrieben werden ... im Moment ist "
"der Source Code fast vollst��ndig mit Tags passend zu den KDE- "
"Dokumentationswerkzeugen dokumentiert. Aktuell bevorzugen wir die Benutzung "
"von <ulink url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen\">doxygen</ulink>. "
"Vielleicht werden wir eines Tages etwas Zeit er��brigen k��nnen, um ein Tool "
"zu schreiben, dass die doxygen Ausgabe in etwas umwandelt, was man in "
"irgendeiner Art und Weise in die Docbook Quellen (die Quellen, aus denen "
"diese Seite erzeugt wurde) einbinden k��nnte."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2324
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to write a plugin, contribute something to this project (or "
"maybe write the converter mentioned above), please feel free to contact one "
"of the authors directly and / or subscribe to the &kwave; <link linkend="
"\"mailing-list\">mailing list</link>. Help is always welcome!"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Plugin schreiben und etwas zu diesem Projekt beitragen (oder "
"vielleicht den oben erw��hnten Konverter schreiben) wollen, dann scheuen Sie "
"sich nicht, einem der Autoren direkt zu schreiben und / oder der &kwave; "
"<link linkend=\"mailing-list\">Mailing-Liste</link> beizutreten. Hilfe ist "
"immer willkommen!"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2339
#, no-c-format
msgid "Adding support for a new Language"
msgstr "Hinzuf��gen von Unterst��tzung f��r eine neue Sprache"
#. Tag: emphasis
#: help_en-work.docbook:2344
#, no-c-format
msgid "make system:"
msgstr "Generiersystem:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Edit the toplevel <filename>CMakeLists.txt</filename> and add a new entry to "
"the list of languages. Look for the variable <literal><symbol>KWAVE_LINGUAS</"
"symbol></literal> and add a line for the new language. Each entry consists "
"of a pair with a language <emphasis>code</emphasis> and language "
"<emphasis>name</emphasis>, like this: <command><replaceable>&lt;code&gt;</"
"replaceable><literal>:</literal><replaceable>&lt;name&gt;</replaceable></"
"command>. Example:"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Datei <filename>CMakeLists.txt</filename> im "
"Hauptverzeichnis und f��gen Sie einen neuen Eintrag zu der Liste der Sprachen "
"hinzu. Suchen Sie dazu die Variable <literal><symbol>KWAVE_LINGUAS</symbol></"
"literal> und f��gen Sie eine Zeile f��r die neue Sprache hinzu. Jeder Eintrag "
"besteht aus einem Paar von einem Sprach-<emphasis>Code</emphasis> und einem "
"Sprach-<emphasis>Name</emphasis>, nach folgendem Schema: "
"<command><replaceable>&lt;code&gt;</replaceable><literal>:</"
"literal><replaceable>&lt;name&gt;</replaceable></command>. Beispiel:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:2354
#, no-c-format
msgid ""
"<parameter>fr</parameter><literal>:</literal><parameter>Francais</parameter>"
msgstr ""
"<parameter>fr</parameter><literal>:</literal><parameter>Francais</parameter>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The language code is a 2-letter code which is used for directories and "
"filenames, as it is also used in KDE. The language name is used internally "
"for the docbook online documentation and the online help only. For a list of "
"available language codes and names, please refer to the documentation of the "
"international standard <ulink url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/"
"php/code_list.php\">ISO 639-2</ulink>."
msgstr ""
"Der Sprach-Code ist ein 2-Buchstaben-Code der f��r Verzeichnisse und "
"Dateinamen verwendet wird, genau so wie in KDE selbst. Der Name der Sprache "
"wir nur intern benutzt f��r die Online-Hilfe im docbook-Format. F��r eine "
"Liste verf��gbarer Sprachen-Codes und Namen sei auf den internationalen "
"Standard <ulink url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php"
"\">ISO 639-2</ulink> verwiesen."
#. Tag: emphasis
#: help_en-work.docbook:2367
#, no-c-format
msgid "user interface:"
msgstr "Benutzerschnittstelle:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2368
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the source directory of &kwave; (not the build directory), change into "
"the subdirectory <filename>po</filename> and copy the file <filename>kwave."
"pot</filename> to the corresponding <filename>.po</filename> file of the "
"language you want to add: <filename>\"<replaceable>&lt;code&gt;</"
"replaceable>.po\"</filename>. After that you can translate the file using "
"your favorite tool, like <filename>Lokalize</filename>. Example:"
msgstr ""
"Wechseln Sie in das Quellenverzeichnis von &kwave; (nicht das "
"Generierverzeichnis), wechseln Sie dann in das Unterverzeichnis "
"<filename>po</filename> und kopieren Sie die Datei <filename>kwave.pot</"
"filename> in die entsprechende <filename>.po</filename>-Datei der Sprachee "
"die Sie hinzuf��gen wollen: <filename>\"<replaceable>&lt;code&gt;</"
"replaceable>.po\"</filename>. Danach k��nnen Sie diese Datei mit ihrem "
"hierf��r bevorzugten Programm ��bersetzen, vorzugsweise mit "
"<filename>Lokalize</filename>. Beispiel:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:2376
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>po</parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>kwave.pot</parameter> "
"<parameter><replaceable>fr.po</replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>lokalize <parameter>fr.po</parameter></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>po</parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>kwave.pot</parameter> "
"<parameter><replaceable>fr.po</replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>lokalize <parameter>fr.po</parameter></command>"
#. Tag: emphasis
#: help_en-work.docbook:2380
#, no-c-format
msgid "online help:"
msgstr "Online-Hilfe:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2381
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the procedure for the user interface, but requires some "
"extra steps because the master file is in <literal>docbook</literal> format "
"and the <filename>.pot</filename> template is a generated file. Go to the "
"source directory of &kwave; (not the build directory), change into the "
"subdirectory <filename>doc</filename> and create an empty <filename>.po</"
"filename> file: <screen>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>touch <parameter><replaceable>help_fr.po</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"</screen> Then change your build directory (e.g. somewhere in <filename>/"
"tmp</filename>), prepare for building and then generate the <filename>.pot</"
"filename> template (you can safely ignore the error messages that come out "
"at this stage). This themplate has to be copied to the <filename>.po</"
"filename> file in the source directory of the online help. Example: "
"<screen>\n"
"<prompt>% </prompt><command>mkdir <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
"command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
"command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cmake <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>make doc</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>doc/help_en.pot</parameter> "
"<parameter><replaceable>$HOME/src/kwave/doc/help_fr.po</replaceable></"
"parameter></command>\n"
"</screen> Now you can translate the <filename>.po</filename> file, like "
"above:"
msgstr ""
"Dies ist ��hnlich wie das Verfahren f��r die Benutzerschnittstelle, erfordert "
"jedoch ein paar zus��tzliche Schritte, weil der Originaltext im "
"<literal>docbook</literal>-Format vorliegt und die <filename>.pot</filename>-"
"Vorlage eine generierte Datei ist. Wechseln Sie also in das "
"Quellenverzeichnis von &kwave; (nicht das Generier-Verzeichnis), wechseln "
"Sie dort in das Unterverzeichnis <filename>doc</filename> und erzeugen Sie "
"eine leere <filename>.po</filename>-Datei: <screen>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>touch <parameter><replaceable>help_fr.po</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"</screen> Dann wechseln Sie in das Generierverzeichnis (z.B. irgendwo unter "
"<filename>/tmp</filename>),bereiten die Generierung vor und erzeugen dann "
"die <filename>.pot</filename>-Vorlage (Sie k��nnen getrost die "
"Fehlermeldungen ignorieren die in dieser Stufe angezeigt werden). Diese "
"Vorlage muss dann in die <filename>.po</filename>-Datei im "
"Quellenverzeichnis der Online-Hilfe kopiert werden. Beispiel:<screen>\n"
"<prompt>% </prompt><command>mkdir <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
"command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>/tmp/kwave-build</parameter></"
"command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cmake <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>make doc</command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cp <parameter>doc/help_en.pot</parameter> "
"<parameter><replaceable>$HOME/src/kwave/doc/help_fr.po</replaceable></"
"parameter></command>\n"
"</screen> Nun k��nnen Sie die <filename>.po</filename>-Datei wie oben "
"beschrieben ��bersetzen:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:2398
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>lokalize <parameter><replaceable>help_fr.po</"
"replaceable></parameter></command>"
msgstr ""
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter><replaceable>$HOME/src/kwave</"
"replaceable></parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>cd <parameter>doc</parameter></command>\n"
"<prompt>% </prompt><command>lokalize <parameter><replaceable>help_fr.po</"
"replaceable></parameter></command>"
#. Tag: emphasis
#: help_en-work.docbook:2402
#, no-c-format
msgid "screenshots:"
msgstr "Bildschirmfotos:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2403
#, no-c-format
msgid ""
"For the online documentation you also need screenshots that use the "
"translated messages. This requires a built and installed &kwave; package, so "
"you should follow the steps mentioned in the section about <link linkend="
"\"manual_compilation\">Manual Compilation and installation</link>. Of course "
"you <emphasis>must not</emphasis> pass the build option "
"<literal>WITH_DOC=no</literal> or any other build option that removes "
"functionality, otherwise you would not be able to get screenshots of "
"components that you have disabled."
msgstr ""
"F��r die Online-Hilfe ben��tigen Sie auch noch Screenshots die die ��bersetzten "
"Texte enthalten. Dies erfordert ein generiertes und installiertes &kwave;-"
"Paket, Sie sollten also die in den Anweisungen im Abschnitt <link linkend="
"\"manual_compilation\">Kompilierung und Installation</link>. Nat��rlich "
"d��rfen Sie <emphasis>nicht</emphasis> die Generier-"
"Option<literal>WITH_DOC=no</literal> verwenden, ebensowenig eine andere "
"Option die Funktionalit��t entfernt; von den deaktivierten Komponenten "
"k��nnten Sie sonst keine Screenshots anfertigen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2412
#, no-c-format
msgid ""
"For a list of screenshots you can look into one of the existing directories "
"in the source tree, for example in <filename>$HOME/doc/de</filename>. All "
"screenshots are in <emphasis><filename>.png</filename></emphasis> and should "
"follow the <ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE "
"Documentation Screenshots Requirements</ulink>. Here in short:"
msgstr ""
"F��r eine Liste bereits existierender Screenshots k��nnen Sie in eines der "
"bereits existierenden Quellen-Verzeichnisse nachsehen, beispielsweise "
"in<filename>$HOME/doc/de</filename>. Alle Screenshots sind im "
"<emphasis><filename>.png</filename></emphasis>-Format und solten sich an die "
"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE Documentation "
"Screenshots Requirements</ulink> halten. Hier kurz zusammengefasst:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2421
#, no-c-format
msgid "Window decoration: Plastik"
msgstr "Fensterdekoration: Plastik"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2424
#, no-c-format
msgid "Widget style: Plastik"
msgstr "Stil: Plastik"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2427
#, no-c-format
msgid "Colors: KDE Default"
msgstr "Farben: KDE-Standard"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2430
#, no-c-format
msgid "Background: Flat color - Color must be white"
msgstr "Hintergrund: Einfache Farbe -muss \"weiss\" sein"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2433
#, no-c-format
msgid "Run X11 in 72dpi mode"
msgstr "verwenden Sie X11 im 72dpi-Modus"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2436
#, no-c-format
msgid "Save the files in 8bpp"
msgstr "Speichern Sie die Dateien in 8 Bit/Pixel"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2439
#, no-c-format
msgid "Try to keep the size of each file below 20kB"
msgstr "Versuchen Sie die Dateien kleiner als 20kB zu halten"
#. Tag: emphasis
#: help_en-work.docbook:2445
#, no-c-format
msgid "desktop file:"
msgstr ".desktop-Datei:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2446
#, no-c-format
msgid ""
"Add a <emphasis>Comment</emphasis> line for the new language to the file "
"<filename>kwave/kwave.desktop.in</filename>. Please note that this file is "
"UTF-8 encoded! Example:"
msgstr ""
"F��gen Sie eine <emphasis>Comment</emphasis>-Zeile f��r die neue Sprache zu "
"der Datei <filename>kwave/kwave.desktop.in</filename> hinzu. Bitte beachten "
"Sie da�� diese Datei in UTF-8 kodiert ist! Beispiel:"
#. Tag: screen
#: help_en-work.docbook:2451
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>Comment[</literal><replaceable>fr</replaceable><literal>]=</"
"literal><replaceable>Un ��diteur de sons pour KDE</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>Comment[</literal><replaceable>fr</replaceable><literal>]=</"
"literal><replaceable>Un ��diteur de sons pour KDE</replaceable>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2456
#, no-c-format
msgid "Useful links:"
msgstr "Hilfreiche Links:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2459
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt\">RFC 3066</ulink> Tags for "
"the Identification of Languages"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt\">RFC 3066</ulink> "
"Bezeichner f��r die Identifikation von Sprachen"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2463
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/\">KDE Localization</ulink> contains a lot "
"of useful links for KDE translators."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/\">KDE Localization</ulink> enth��lt eine "
"Menge n��tzlicher Links f��r KDE-��bersetzer."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2467
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://userbase.kde.org/Lokalize/\">Lokalize</ulink> is "
"<emphasis>the</emphasis> standard tool that helps you translating <filename>."
"po</filename> files."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://userbase.kde.org/Lokalize/\">Lokalize</ulink> ist "
"<emphasis>das</emphasis> Standard-Programm das Ihnen bei der ��bersetzung von "
"<filename>.po</filename>-Dateien hilft."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2472
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE Documentation "
"Screenshots Requirements</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php\">KDE Documentation "
"Anforderungen f��r die Erstellung von Bildschirmfotos</ulink>."
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2501
#, no-c-format
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Fragen und Antworten"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2509
#, no-c-format
msgid "What do I need to compile &kwave;?"
msgstr "Was brauche ich um &kwave; zu kompilieren?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2514
#, no-c-format
msgid ""
"Read in the <link linkend=\"requirements\">chapter</link> mentioned before. "
"It compiles with gcc-3.x or gcc-4.x as well."
msgstr ""
"Lesen Sie im vorhergehenden <link linkend=\"requirements\">Kapitel</link> "
"nach. Das Kompilieren funktioniert sowohl mit gcc-3.x als auch mit gcc-4.x."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2525
#, no-c-format
msgid "Which sound cards does &kwave; support?"
msgstr "Welche Soundkarten unterst��tzt &kwave;?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; does not need support for any special sound card. The sound card "
"only has to be supported by your operating system and &kwave; uses it's "
"interface to the operating system's sound driver through a OSS or ALSA "
"interface. So &kwave; can play on any sound card that KDE is able to play on."
msgstr ""
"&kwave; braucht keine Unterst��tzung f��r irgendeine besondere Soundkarte. Die "
"Soundkarte muss nur von Ihrem Betriebssystem unterst��tzt werden und &kwave; "
"nutzt dann sein Interface zum Betriebssystem-Soundkarten-Treiber mit Hilfe "
"von OSS oder ALSA. Deshalb kann &kwave; jede Soundkarte benutzen, die unter "
"KDE einsetzbar ist."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2543
#, no-c-format
msgid "Why are some menu entries / features always disabled?"
msgstr "Warum sind einige Men��eintr��ge / Features immer deaktiviert?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2548
#, no-c-format
msgid ""
"This is just because we decided that those actions are not working stable "
"enough to present them to the normal user and therefore disabled them to "
"avoid trouble. You will get access to them if they are tested and stable "
"enough."
msgstr ""
"Dies ist auf unsere Entscheidung zur��ckzuf��hren, dass diese Aktionen noch "
"nicht stabil genug arbeiten um sie dem normalen Benutzer zu pr��sentieren und "
"deshalb wurden sie deaktiviert um Schwierigkeiten zu vermeiden. Sie werden "
"Zugang zu ihnen bekommen, wenn sie getestet und stabil genug sind."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Why does &kwave; consume more memory than it can be expected from the size "
"of the opened file?"
msgstr ""
"Warum verbraucht &kwave; mehr Speicher als es die Gr����e der ge��ffneten Datei "
"erwarten l��sst?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2566
#, no-c-format
msgid ""
"The reason for this is that &kwave; internally stores all samples in 32-bit "
"integers. This was easy to program, made the application faster and a bit "
"more reliable. So if you load an 8-bit file with about one megabyte it will "
"consume about four megabytes. Maybe we will change this somewhere in the "
"future..."
msgstr ""
"Der Grund daf��r liegt im internen Speichersystem von &kwave;, in dem alle "
"Samples in 32-bit Ganzzahlen (Integers) gespeichert werden. Dies war einfach "
"zu programmieren, machte die Anwendung schneller und ein bisschen "
"betriebsicherer. Deshalb werden 8-Bit Dateien mit rund einem Megabyte um die "
"vier Megabyte im Speicher belegen. Vielleicht werden wir das irgendwann in "
"der Zunkunft ��ndern..."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2579
#, no-c-format
msgid "Which sound formats does &kwave; support?"
msgstr "Welche Soundformate unterst��tzt &kwave;?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2584
#, no-c-format
msgid ""
"&kwave; currently supports .wav files with 8, 16 and 24 bits per sample, "
"with any number of channels (of course including mono and stereo). "
"Additionally it can import all file types that libaudiofile supports and "
"some other formats like Ogg/Vorbis and MP3 (read-only)."
msgstr ""
"&kwave; unterst��tzt zur Zeit .wav Dateien mit 8, 16 und 24 bits pro Sample, "
"mit beliebiger Anzahl von Kan��len (einschlie��lich Mono und Stereo "
"nat��rlich). Zus��tzlich unterst��tzt es alle Dateiformate von libaudiofile "
"sowie andere wie Ogg/Vorbis und MP3 (nur Import)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2596
#, no-c-format
msgid "What if I have files with a format not supported by &kwave;?"
msgstr "Was ist, wenn ich Dateien habe die &kwave; nicht unterst��tzt?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2602
#, no-c-format
msgid ""
"If you have to work on an other format, you can convert it into .wav format. "
"A good set of tools for this is in the <ulink url=\"http://sox.sourceforge."
"net/\">SoX</ulink> package, they have also some nice documentation!"
msgstr ""
"Wenn Sie mit einem anderen Format arbeiten m��ssen, dann k��nnen Sie dieses in "
"das .wav Format konvertieren. Eine gute Auswahl an Werkzeugen bietet das "
"<ulink url=\"http://sox.sourceforge.net\">SoX</ulink> Paket, das auch "
"umfangreiche Dokumentationen enth��lt!"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2614
#, no-c-format
msgid "I get errors when I want to do playback?"
msgstr "Ich bekomme Fehler wenn ich versuche die Wiedergabe zu starten?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2619
#, no-c-format
msgid ""
"Maybe you have choosen a combination of playback rate and sample size that "
"is not supported by your sound driver and / or sound hardware. Try playback "
"with 8 bits per sample and mono first, this should always work. Then try to "
"increase the bits per sample and stereo playback step by step. Note that "
"some playback rates are not at all supported by some sound hardware."
msgstr ""
"Vielleicht haben Sie eine Kombination von Playbackrate und Samplegr����e "
"gew��hlt, die nicht von ihrem Soundtreiber und / oder ihrer Soundhardware "
"unterst��tzt wird. Versuchen Sie zuerst Playback mit 8 bits pro Sample und "
"Mono, dies sollte immer funktionieren. Dann versuchen Sie die Bits pro "
"Sample und die Stereowiedergabe schrittweise zu erh��hen. Beachten Sie dabei "
"aber, dass einige Playbackraten nicht vollst��ndig von einigen Soundkarten "
"unterst��tzt werden."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2633
#, no-c-format
msgid "The playback seems to do something but I hear nothing?"
msgstr "Die Wiedergabe scheint etwas zu tun, aber ich h��re nichts?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Maybe you have forgotten to increase the volume of the playback channel. "
"&kwave; is not responsible for changing the playback volume."
msgstr ""
"Vielleicht haben Sie vergessen die Lautst��rke des Wiedergabe- Kanals zu "
"erh��hen. F��r das ��ndern der Wiedergabelautst��rke ist &kwave; nicht "
"verantwortlich."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2648
#, no-c-format
msgid "Some files are played with half-speed?"
msgstr "Einige Dateien werden mit halber Geschwindigkeit wiedergegeben?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2653
#, no-c-format
msgid "Try choosing a different sound playback device."
msgstr "Versuchen Sie ein anderes Device zur Soundwiedergabe auszuw��hlen."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2661
#, no-c-format
msgid "The playback sometimes is disturbed and interrupted?"
msgstr "Die Wiedergabe wird manchmal gest��rt und unterbrochen?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2666
#, no-c-format
msgid ""
"You should increase the size of the playback buffer to get a \"smoother\" "
"playback (this also makes the playback control reacting a bit slower)."
msgstr ""
"Sie sollten die Gr����e des Wiedergabe Buffers erh��hen um eine \"glattere\" "
"Wiedergabe zu bekommen (dies f��hrt auch zu einer langsameren Reaktion der "
"Wiedergabe- Kontrolle)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2676
#, no-c-format
msgid "The playback does not stop if I immediately press the stop button?"
msgstr "Die Wiedergabe h��lt nicht an, wenn ich sofort die Stop-Taste dr��cke?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2682
#, no-c-format
msgid ""
"The reason for this is that the sound driver already has received some "
"playback data from &kwave; at the moment when you press the stop button. "
"Decrease the size of the playback buffer and it should react faster (but "
"makes interruptions more probable)."
msgstr ""
"Der Grund daf��r ist, dass der Soundtreiber, in dem Moment in dem Sie die "
"Stop-Taste dr��cken, bereits Wiedergabedaten von &kwave; erhalten hat. "
"Verringern Sie die Gr����e des Wiedergabe Buffers und die Reaktion sollte "
"schneller einsetzen (dabei werden aber Aussetzer wahrscheinlicher)."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2694
#, no-c-format
msgid "Is ALSA supported?"
msgstr "Wird ALSA unterst��tzt?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2699
#, no-c-format
msgid "Yes, since v0.7.4 for playback and recording"
msgstr "Ja, seit v0.7.4 f��r Aufnahme und Wiedergabe"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2707
#, no-c-format
msgid ""
"What about playback with 18, 20, 24 or 32 bits per sample or more than two "
"channels?"
msgstr ""
"Wie steht es mit der Wiedergabe von 18, 20, 24 oder 32 bits pro Sample oder "
"mehr als zwei Kan��len?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2713
#, no-c-format
msgid "This is possible through the ALSA interface, since v0.7.4."
msgstr "Dies ist seit v0.7.4 m��glich mit Hilfe von ALSA."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2722
#, no-c-format
msgid "What about MP3 support?"
msgstr "Wie steht es mit MP3 Unterst��tzung?"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Well, as long as there are patent issues, we support only MP3 import through "
"the mad library. No export, sorry... Additionally you need to have the "
"permission to use code covered by the MP3 patents when generating a Kwave "
"package for distributing!"
msgstr ""
"Solange es noch Patent-Probleme mit MP3 gibt, unterst��tzen wir nur den "
"Import mit Hilfe der \"mad\"-Bibliothek. Kein Export, sorry... Ausserdem "
"m��ssen Sie die Berechtigung haben Programmcode zu verwenden der von den MP3-"
"Patenten gesch��tzt ist wenn Sie ein Kwave-Paket f��r eine Distribution "
"erstellen wollen!"
#. Tag: title
#: help_en-work.docbook:2760
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Credits und Lizenz"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2762
#, no-c-format
msgid "&kwave;"
msgstr "&kwave;"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2764
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright from 1998-2000 Martin Wilz <email>mwilz@ernie.mi.uni-koeln."
"de</email>"
msgstr ""
"Programm Copyright von 1998-2000 Martin Wilz <email>mwilz@ernie.mi.uni-koeln."
"de</email>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright since 2000 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
"eschenbacher@gmx.de</email>"
msgstr ""
"Documentation copyright (C) seit 2000 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
"eschenbacher@gmx.de</email>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2772
#, no-c-format
msgid ""
"For a complete list of authors and licenses of all files, please see the "
"<filename>LICENSES</filename> file, which is included in the sources. It is "
"also available online at <ulink url=\"http://svn.sourceforge.net/viewvc/"
"kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"> \"http://svn.sourceforge.net/viewvc/"
"kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"</ulink>."
msgstr ""
"F��r eine vollst��ndige Liste der Autoren und Lizenzen lesen Sie bitte die "
"Datei <filename>LICENSES</filename>, die in der Quellcode-Distribution "
"enthalten ist oder hier gefunden werden kann: <ulink url=\"http://svn."
"sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"> \"http://svn."
"sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/LICENSES?view=markup\"</ulink>."
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2780
#, no-c-format
msgid "Contributors / Authors:"
msgstr "Beitragende / Autoren:"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2784
#, no-c-format
msgid "Thomas Eschenbacher <email>thomas.eschenbacher@gmx.de</email>"
msgstr "Thomas Eschenbacher <email>thomas.eschenbacher@gmx.de</email>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2790
#, no-c-format
msgid ""
"Sven-Steffen Arndt <email>ssa29@gmx.de</email> (homepage, german translation)"
msgstr ""
"Sven-Steffen Arndt <email>ssa29@gmx.de</email> (Homepage und deutsche "
"��bersetzung)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2797
#, no-c-format
msgid "Ralf Waspe <email>rwaspe@web.de</email> (Help/About plugin)"
msgstr "Ralf Waspe <email>rwaspe@web.de</email> (Hilfe/��ber - Plugin)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2804
#, no-c-format
msgid ""
"Gilles Caulier <email>caulier.gilles@free.fr</email> (i18n, french "
"translations, splashscreen, beta tester)"
msgstr ""
"Gilles Caulier<email>caulier.gilles@free.fr</email> (Franz��sische "
"��bersetzungen, Splashscreen, Beta-Tester)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2811
#, no-c-format
msgid "Dave Flogeras <email>dflogera@nbnet.nb.ca</email> (Notch Filter plugin)"
msgstr ""
"Dave Flogeras <email>dflogera@nbnet.nb.ca</email> (Kerbfilter - Plugin)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2818
#, no-c-format
msgid ""
"Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email> (<ulink url=\"http://rikkus.info/"
"esoundlevelmeter.html\">level meter</ulink>)"
msgstr ""
"Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email> (<ulink url=\"http://rikkus.info/"
"esoundlevelmeter.html\">Widget der Aussteuerungs-Anzeige</ulink>)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2845
#, no-c-format
msgid "Thanks to (in alphabetical order):"
msgstr "Dank an (in alphabetischer Reihenfolge):"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Jorge Luis Arzola <email>arzolacub@gmx.de</email> (packaging for SuSE Linux)"
msgstr ""
"Jorge Luis Arzola <email>arzolacub@gmx.de</email> (Pakete f��r SuSE Linux)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2859
#, no-c-format
msgid ""
"Matthias D��sterh��ft <email>duesti@gmx.de</email> <emphasis> (for information "
"about RPM optimization) </emphasis>"
msgstr ""
"Matthias D��sterh��ft <email>duesti@gmx.de</email> <emphasis> (f��r die Tips zu "
"den RPM-Optimierungen) </emphasis>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2867
#, no-c-format
msgid ""
"Michael Favreau <email>michel.favreau@free.fr</email> (packaging for Arch "
"Linux)"
msgstr ""
"Michael Favreau <email>michel.favreau@free.fr</email> (Pakete f��r Arch Linux)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2874
#, no-c-format
msgid "Pavel Fric <email>pavelfric@seznam.cz</email> (Czech translation)"
msgstr ""
"Pavel Fric <email>pavelfric@seznam.cz</email> (Tschechische ��bersetzung)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Aurelien Jarno <email>aurel32@debian.org</email> (<ulink url=\"http://www."
"debian.org\">debian</ulink> packager)"
msgstr ""
"Aurelien Jarno <email>aurel32@debian.org</email> (<ulink url=\"http://www."
"debian.org\">Debian</ulink>-Pakete)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2888
#, no-c-format
msgid "Martin Kuball <email>makube@user.sourceforge.net</email> (beta tester)"
msgstr "Martin Kuball <email>makube@user.sourceforge.net</email> (Beta-Tester)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2894
#, no-c-format
msgid "my wife Ximena Gonz��lez<emphasis> (for her patience)</emphasis>"
msgstr "meine Frau Ximena Gonz��lez <emphasis>(f��r ihre Geduld)</emphasis>"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2898
#, no-c-format
msgid ""
"T.H.F. Klok and Cedric Tefft (maintainers of the <ulink url=\"http://www."
"id3lib.org/\"> id3lib</ulink> library)"
msgstr ""
"T.H.F. Klok und Cedric Tefft (Maintainer der <ulink url=\"http://www.id3lib."
"org/\"> id3lib</ulink> Bibliothek)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Robert Leslie <email>rob@mars.org</email> (author of the <ulink url=\"http://"
"www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">mad</ulink> mp3 decoder library)"
msgstr ""
"Robert Leslie <email>rob@mars.org</email> (Author der <ulink url=\"http://"
"www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/\">mad</ulink> mp3-Decoder-Bibliothek)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2914
#, no-c-format
msgid ""
"Erik de Castro Lopo <email>erikd@zip.com.au</email> (author of the <ulink "
"url=\"http://www.mega-nerd.com/libsndfile/\">sndfile</ulink> library)"
msgstr ""
"Erik de Castro Lopo <email>erikd@zip.com.au</email> (Autor der <ulink url="
"\"http://www.zip.com.au/~erikd/libsndfile/\">sndfile</ulink>-Bibliothek)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2924
#, no-c-format
msgid ""
"Michael Pruett <email>mpruett@sgi.com</email> (author of the <ulink url="
"\"http://www.68k.org/~michael/audiofile/\">audiofile</ulink> library)"
msgstr ""
"Michael Pruett <email>mpruett@sgi.com</email> (Autor der <ulink url=\"http://"
"www.68k.org/~michael/audiofile/\">audiofile</ulink> Bibliothek)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2933
#, no-c-format
msgid ""
"Robert M. Stockmann <email>stock@stokkie.net</email> (packaging for "
"Mandrake / X86_64)"
msgstr ""
"Robert M. Stockmann <email>stock@stokkie.net</email> (Pakete f��r Mandrake / "
"X86_64)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2940
#, no-c-format
msgid ""
"Diederick de Vries <email>diederick76@gmail.com</email> (packaging for Crux "
"Linux)"
msgstr ""
"Diederick de Vries <email>diederick76@gmail.com</email> (Pakete f��r Crux "
"Linux)"
#. Tag: para
#: help_en-work.docbook:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright (C) 2011 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
"eschenbacher@gmx.de</email>"
msgstr ""
"Dokumentation Copyright (C) 2011 Thomas Eschenbacher <email>thomas."
"eschenbacher@gmx.de</email>"
#. Tag: chapter
#: help_en-work.docbook:2952
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"